[gnome-boxes/gnome-3-32] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-32] Update Chinese (China) translation
- Date: Sat, 18 Apr 2020 08:41:34 +0000 (UTC)
commit beb6e6b83eca7e4d29ea462244a4ebdfdfd50478
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date: Sat Apr 18 08:41:27 2020 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 417 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 241 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f15e5fd1..f9f3f4b5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,37 +1,37 @@
# Chinese (China) translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2019 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012, 2013.
# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2018.
# lumingzh <lumingzh qq com>, 2016.
-# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-boxes 3.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-23 14:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-24 15:07+0800\n"
-"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-14 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-15 21:20+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Boxes"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "简单的远程管理和虚拟机"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Boxes 专为桌面终端用户打造。因此,Boxes 并不会提供更多调整虚拟机的高级选项。"
"Boxes 会将重点放在让用户不费劲就能搞定一切。"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -53,8 +53,12 @@ msgstr ""
"假如您希望通过一种安全方便的方式来尝试一款新操作系统或自己喜爱的操作系统的新"
"版本(稳定性未知),或连接到一台远程机器(如办公室内),推荐您使用 Boxes。"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:249 src/app-window.vala:251
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 项目"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -69,13 +73,13 @@ msgstr "查看和使用虚拟机"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "virtual machine;vm;虚拟机;"
+msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgstr "virtual machine;vm;vnc;rdp;虚拟机;远程桌面;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
-msgid "gnome-boxes"
-msgstr "gnome-boxes"
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Collections"
@@ -121,11 +125,19 @@ msgstr "窗口最大化"
msgid "Window maximized state"
msgstr "窗口最大化状态"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "First run"
+msgstr "首次运行"
+
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Whether Boxes is running for the first time"
+msgstr "Boxes 是否第一次运行"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Shared folders"
msgstr "共享文件夹"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "包含各个共享文件夹名称及映射路径的数组"
@@ -161,24 +173,29 @@ msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
msgid "Back"
msgstr "后退"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+msgid "Application Menu"
+msgstr "应用程序菜单"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
msgid "Select Items"
msgstr "选择项目"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
msgid "List view"
msgstr "列表视图"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
msgid "Grid view"
msgstr "网格视图"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "搜索"
@@ -288,14 +305,10 @@ msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: data/ui/menus.ui:15
-msgid "About"
-msgstr "关于"
+msgid "About Boxes"
+msgstr "关于 Boxes"
-#: data/ui/menus.ui:19
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "故障诊断日志"
@@ -303,18 +316,17 @@ msgstr "故障诊断日志"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板(_C)"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "选择一个设备或 ISO 文件"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
-#: src/app-window.vala:318
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
-#: src/app-window.vala:320
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
+#: src/app-window.vala:329
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
@@ -342,23 +354,23 @@ msgstr "选择运行中"
msgid "Select None"
msgstr "不选"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "本地文件夹"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "选择共享文件夹"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -398,11 +410,11 @@ msgstr "选择快速安装可自动预设 Box 为最佳设置。"
msgid "Express Install"
msgstr "快速安装"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
msgid "Password"
msgstr "密码"
@@ -410,7 +422,7 @@ msgstr "密码"
msgid "_Add Password"
msgstr "添加密码(_A)"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
msgid "Product Key"
msgstr "序列号"
@@ -418,15 +430,15 @@ msgstr "序列号"
msgid "Unknown media"
msgstr "未知介质"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
msgid "Show more…"
msgstr "显示更多…"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
msgid "No operating systems found"
msgstr "未找到操作系统"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
msgid "Try a different search"
msgstr "请尝试搜索其他关键字"
@@ -434,56 +446,57 @@ msgstr "请尝试搜索其他关键字"
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr "请插入操作系统安装介质或从下面选择一个源文件"
-#: data/ui/wizard-source.ui:82
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
msgid "Download an OS"
msgstr "下载操作系统"
-#: data/ui/wizard-source.ui:92 data/ui/wizard-source.ui:135
-#: data/ui/wizard-source.ui:177 data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr "操作系统将被下载并安装到虚拟机中。"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:125
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "输入 URL (_E)"
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Connect to a remote box"
+msgstr "连接到远程 box"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+msgstr "使用 RDP、SPICE、SSH 或 VNC 连接。"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
+msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr "连接到 oVirt 或 Libvirt 代理器(broker)。"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "选择文件"
-#: data/ui/wizard-source.ui:210
-msgid "_Select a file"
-msgstr "选择文件(_S)"
+#: data/ui/wizard-source.ui:283
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgstr "选择要在虚拟机中安装的启动映像文件。"
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:319
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
"owners."
msgstr "任何上面显示的商标仅用作您已拥有的软件产品标识,版权归原所有者。"
-#: data/ui/wizard-source.ui:309
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:320
-msgid "Enter URL"
-msgstr "输入 URL"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:350
-msgid ""
-"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-"installation images, SPICE, RDP and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
-msgstr ""
-"输入您想添加的 box 地址。地址可以为要安装的镜像、SPICE、RDP 和 VNC 服务器,或"
-"者 oVirt 亦或是 Libvirt 代理。"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:368
+#: data/ui/wizard-source.ui:385
msgid ""
-"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
msgstr ""
-"示例:http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/path"
+"输入要连接的地址。地址可以以 spice://、rdp://、ssh:// 或者 vnc:// 开头。"
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
msgid "Create a Box"
-msgstr "创建一个 Box"
+msgstr "创建 Box"
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
msgid "C_reate"
@@ -493,14 +506,14 @@ msgstr "创建(_R)"
msgid "C_ontinue"
msgstr "继续(_O)"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
-msgid "_Back"
-msgstr "后退(_B)"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
msgid "Customize Resources"
msgstr "自定义资源"
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "搜索 OS 或者输入下载链接…"
+
#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "正在准备新建 Box"
@@ -513,6 +526,13 @@ msgstr ""
"您的系统上无可用的虚拟化扩展。\n"
"请检查 BIOS 设置以将其启用。"
+#: data/ui/wizard-window.ui:82
+msgid ""
+"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+"connection to an existing remote machine"
+msgstr ""
+"每个 box 可以是运行在这台电脑上的虚拟机,也可以是指向已有远程机器的连接"
+
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
#: src/actions-popover.vala:30
msgid "Box actions"
@@ -551,7 +571,7 @@ msgstr "强制关机"
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
msgid "Restart"
msgstr "重启"
@@ -566,7 +586,7 @@ msgstr "属性"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "来自 %s 的截图"
-#: src/app.vala:110
+#: src/app.vala:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>, 2012.\n"
@@ -575,71 +595,75 @@ msgstr ""
"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014.\n"
"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2018.\n"
"lumingzh <lumingzh qq com>, 2016.\n"
-"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016."
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016, 2019."
-#: src/app.vala:111
+#: src/app.vala:112
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "一个简单的可访问远程或虚拟系统的 GNOME 3 应用程序"
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "显示版本号"
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:175
msgid "Open in full screen"
msgstr "以全屏模式打开"
-#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "检查虚拟化功能"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:177
msgid "Open box with UUID"
msgstr "根据 UUID 打开 Box"
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:178
msgid "Search term"
msgstr "搜索条目"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:180
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "显示,虚拟机管理器或安装介质的 URL"
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:191
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— 一个简明的,用于访问远程系统或虚拟机的应用程序"
-#: src/app.vala:214
+#: src/app.vala:216
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "指定了过多的命令行参数。\n"
-#: src/app.vala:466
+#: src/app.vala:469
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "虚拟机“%s”已安装并准备就绪"
-#: src/app.vala:554
+#: src/app.vala:471
+msgid "Launch"
+msgstr "启动"
+
+#: src/app.vala:557
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "虚拟机“%s”已被删除"
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:558
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "已删除 %u 个虚拟机"
-#: src/app.vala:582 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: src/app.vala:626
+#: src/app.vala:629
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Boxes 正在进行一些操作"
-#: src/app-window.vala:317
+#: src/app-window.vala:326
msgid "Select files to transfer"
msgstr "选择要传送的文件"
@@ -665,11 +689,11 @@ msgstr "退出全屏"
msgid "New and Recent"
msgstr "新建和最近的"
-#: src/installed-media.vala:53
+#: src/installed-media.vala:54
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "不支持的磁盘映像格式。"
-#: src/installed-media.vala:110 src/installer-media.vala:113
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "系统"
@@ -717,7 +741,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "发送组合键"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
msgid "_Name"
msgstr "名称(_N)"
@@ -876,26 +900,26 @@ msgstr "关机(_S)"
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "正在克隆“%s”…"
-#: src/libvirt-machine.vala:790
+#: src/libvirt-machine.vala:797
msgid "Installing…"
msgstr "正在安装…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
-#: src/wizard-source.vala:157
+#: src/libvirt-machine.vala:799 src/util-app.vala:136
+#: src/wizard-source.vala:120
msgid "Live"
msgstr "体验"
-#: src/libvirt-machine.vala:794
+#: src/libvirt-machine.vala:801
msgid "Setting up clone…"
msgstr "正在设置克隆…"
-#: src/libvirt-machine.vala:796
+#: src/libvirt-machine.vala:803
msgid "Importing…"
msgstr "正在导入…"
-#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:812 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "主机:%s"
@@ -915,14 +939,14 @@ msgstr[0] "从系统代理器导入 %u 个虚拟机(_I)"
#: src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "将从系统代理器 (broker) 导入“%s”"
+msgstr "将从系统代理器(broker)导入“%s”"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: src/libvirt-system-importer.vala:38
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "将从系统代理器 (broker) 导入 %u 台机器"
+msgstr[0] "将从系统代理器(broker)导入 %u 台机器"
#: src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
@@ -933,46 +957,46 @@ msgstr "没有要导入的机器"
msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
msgstr "找不到合适的磁盘来导入机器“%s”"
-#: src/list-view-row.vala:126
+#: src/list-view-row.vala:125
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
-#: src/list-view-row.vala:126
+#: src/list-view-row.vala:125
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开"
-#: src/list-view-row.vala:132
+#: src/list-view-row.vala:131
msgid "Running"
msgstr "运行中"
-#: src/list-view-row.vala:138
+#: src/list-view-row.vala:137
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
-#: src/list-view-row.vala:143
+#: src/list-view-row.vala:142
msgid "Powered Off"
msgstr "已关闭"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:204
+#: src/machine.vala:202
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "正在连接到 %s"
-#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
+#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "无法连接到“%s”"
-#: src/machine.vala:282
+#: src/machine.vala:279
msgid "Machine is under construction"
msgstr "正在准备虚拟机"
-#: src/machine.vala:436
+#: src/machine.vala:433
msgid "Saving…"
msgstr "正在保存…"
-#: src/machine.vala:628
+#: src/machine.vala:625
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -981,13 +1005,13 @@ msgstr ""
"无法从磁盘恢复“%s”\n"
"要忽略保存的状态并重试吗?"
-#: src/machine.vala:639
+#: src/machine.vala:636
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "无法启动“%s”"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:743
+#: src/machine.vala:740
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "“%s”需要认证"
@@ -1028,7 +1052,7 @@ msgstr "报告问题至 <%s>。\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s 主页:<%s>。\n"
-#: src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:282
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "没有文件 %s"
@@ -1045,13 +1069,13 @@ msgstr "未连接到 %s"
#: src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "连接 oVirt 代理器 (broker) 失败"
+msgstr "连接 oVirt 代理器(broker)失败"
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:535
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1072,7 +1096,7 @@ msgstr "快照"
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "更改需要重启“%s”以生效。"
-#: src/remote-machine.vala:80
+#: src/remote-machine.vala:85
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
@@ -1133,20 +1157,20 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "为 %s 创建快照失败"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:48
+#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
+#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "重定向 USB 设备“%s”用于“%s”失败"
-#: src/spice-display.vala:521
+#: src/spice-display.vala:346
msgid "Share Clipboard"
msgstr "共享剪贴板"
-#: src/spice-display.vala:526
+#: src/spice-display.vala:351
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1158,24 +1182,24 @@ msgstr ""
"\">http://www.spice-space.org/download.html</a> 在客户机中下载并安装这些工"
"具。"
-#: src/spice-display.vala:553
+#: src/spice-display.vala:378
msgid "USB devices"
msgstr "USB 设备"
-#: src/spice-display.vala:571
+#: src/spice-display.vala:397
msgid "Folder Shares"
msgstr "文件夹共享"
-#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
-#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
+#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
+#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的 URL"
-#: src/spice-display.vala:843
+#: src/spice-display.vala:605
msgid "The port must be specified once"
msgstr "必须指定一次端口"
-#: src/spice-display.vala:854
+#: src/spice-display.vala:616
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Spice URL 缺少端口"
@@ -1188,30 +1212,30 @@ msgstr "正在复制“%s”到“下载”"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:192
+#: src/unattended-installer.vala:229
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "安装准备过程发生错误。快速安装已禁用。"
-#: src/unattended-installer.vala:469
+#: src/unattended-installer.vala:506
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "正在下载设备驱动…"
-#: src/unattended-setup-box.vala:52
+#: src/unattended-setup-box.vala:53
msgid "no password"
msgstr "没有密码"
-#: src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/unattended-setup-box.vala:130
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "快速安装 %s 需要互联网连接。"
-#: src/unattended-setup-box.vala:212
+#: src/unattended-setup-box.vala:233
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "用于“%s”的 GNOME Boxes 凭证"
-#: src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:322
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1220,11 +1244,11 @@ msgstr ""
"您的 SELinux 环境不太正确,您可以运行下面命令进行修复:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:326
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "未安装 SELinux?"
-#: src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:408
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1232,20 +1256,20 @@ msgstr ""
"无法从 libvirt 获得“gnome-boxes”的存储池信息。请确保“virsh -c qemu:///"
"session pool-dumpxml gnome-boxes”工作正常。"
-#: src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:413
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池,但该目录不存在"
-#: src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:417
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池,但该项不是目录"
-#: src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:421
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1262,7 +1286,7 @@ msgstr "否"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:607
+#: src/vm-configurator.vala:706
msgid "Incapable host system"
msgstr "主机系统性能不足"
@@ -1276,16 +1300,16 @@ msgstr "已自动删除体验机“%s”。"
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "无法从文件“%s”导入虚拟机。"
-#: src/wizard-source.vala:161
+#: src/wizard-source.vala:124
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32位 x86 系统"
-#: src/wizard-source.vala:162
+#: src/wizard-source.vala:125
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64位 x86 系统"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:167
+#: src/wizard-source.vala:130
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ",来自 %s"
@@ -1310,101 +1334,142 @@ msgstr "配置回顾"
msgid "Box creation failed"
msgstr "Box 创建失败"
-#: src/wizard.vala:300
+#: src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "连接到 Box"
+
+#: src/wizard.vala:303
msgid "Empty location"
msgstr "路径名为空"
-#: src/wizard.vala:323
+#: src/wizard.vala:326
msgid "Unsupported file"
msgstr "不支持的文件"
-#: src/wizard.vala:329
+#: src/wizard.vala:332
msgid "Invalid file"
msgstr "无效的文件"
#. accept any vnc:// uri
+#. accept any ssh:// uri
#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:369
+#: src/wizard.vala:374
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "Boxes 编译时未打开 RDP 支持"
-#: src/wizard.vala:377
+#: src/wizard.vala:382
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "不支持的协议“%s”"
-#: src/wizard.vala:383 src/wizard.vala:457
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
msgid "Unknown installer media"
msgstr "未知的安装器介质"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:458
+#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
msgid "Analyzing…"
msgstr "正在分析…"
-#: src/wizard.vala:399
+#: src/wizard.vala:404
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "无法分析安装器介质。已损坏或不完整的介质?"
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:511
+#: src/wizard.vala:516
msgid "Box setup failed"
msgstr "Box 设置失败"
-#: src/wizard.vala:525
+#: src/wizard.vala:530
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "将创建一个新 Box,属性如下:"
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:535
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/wizard.vala:533
+#: src/wizard.vala:538
msgid "Host"
msgstr "主机"
-#: src/wizard.vala:544 src/wizard.vala:556
+#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: src/wizard.vala:546
+#: src/wizard.vala:551
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS 端口"
-#: src/wizard.vala:561
+#: src/wizard.vala:567
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "将添加所有该帐户可访问系统的 box:"
-#: src/wizard.vala:574
+#: src/wizard.vala:580
msgid "Memory"
msgstr "内存"
-#: src/wizard.vala:583
+#: src/wizard.vala:589
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:585
+#: src/wizard.vala:591
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s 最大值"
-#: src/wizard.vala:648
+#: src/wizard.vala:654
msgid "Downloading media…"
msgstr "正在下载介质…"
-#: src/wizard.vala:651
+#: src/wizard.vala:657
msgid "Downloading media"
msgstr "正在下载介质"
-#: src/wizard.vala:661
+#: src/wizard.vala:667
msgid "Download failed."
msgstr "下载失败。"
-#: src/wizard.vala:777
+#: src/wizard.vala:787
msgid "C_ustomize…"
msgstr "自定义(_U)…"
+#~ msgid "gnome-boxes"
+#~ msgstr "gnome-boxes"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "退出"
+
+#~ msgid "_Enter URL"
+#~ msgstr "输入 URL (_E)"
+
+#~ msgid "◀"
+#~ msgstr "◀"
+
+#~ msgid "Enter URL"
+#~ msgstr "输入 URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+#~ "installation images, SPICE, RDP and VNC servers, or oVirt or Libvirt "
+#~ "brokers."
+#~ msgstr ""
+#~ "输入您想添加的 box 地址。地址可以为要安装的镜像、SPICE、RDP 和 VNC 服务"
+#~ "器,或者 oVirt 亦或是 Libvirt 代理。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
+#~ "host/path"
+#~ msgstr ""
+#~ "示例:http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
+#~ "path"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "后退(_B)"
+
#~ msgid "Available with a free Red Hat developer account"
#~ msgstr "包含免费的红帽开发者帐号"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]