[geary] Update Ukrainian translation



commit 9d829dec957a175cede95bafbea97025ae71de30
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Apr 17 05:21:21 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 119 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8c9d550a..bba14ad7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 14:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-16 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-17 08:20+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -715,23 +715,23 @@ msgstr "Надавач послуг"
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
 msgid "Connection security"
 msgstr "Захист з'єднання"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
 #: src/client/application/application-main-window.vala:544
 msgid "Login"
 msgstr "Увійти"
@@ -747,21 +747,21 @@ msgstr "Увійти"
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
 msgid "No login needed"
 msgstr "У записі користувача немає потреби"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Той самий користувач, що і для отримання"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Інший користувач"
 
@@ -849,140 +849,133 @@ msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Відвідати сайт Geary"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:96
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Виводити діагностичні повідомлення"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:99
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Запустити із прихованим головним вікном (застаріле)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:102
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Увімкнути ревізор WebKitGTK на панелях вебперегляду"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:105
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Журнал спостереження за спілкуванням"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:108
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr ""
 "Записувати до журналу розкладення роботи з мережею IMAP у послідовну форму"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:112
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Журнал нормування тек"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Журнал мережевої діяльності"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:119
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Журнал періодичної діяльності"
+#: src/client/application/application-client.vala:115
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "Журнал мережевої діяльності IMAP"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:120
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Журнал черги відповідей IMAP"
 
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:129
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr ""
-"Записувати до журналу збирання команд роботи з мережею IMAP у послідовну "
-"форму"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:123
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "Журнал мережевої діяльності SMTP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:126
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Журнал запитів баз даних (породжує багато повідомлень)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Виконати штатне завершення роботи"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:131
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Відкрити нове вікно"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:134
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Відкликати усі пришпилені сертифікати TLS сервера"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:137
 msgid "Display program version"
 msgstr "Показати версію програми"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:267
+#: src/client/application/application-client.vala:261
 msgid "Geary version"
 msgstr "Версія Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:269
+#: src/client/application/application-client.vala:263
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Модифікація Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:271
+#: src/client/application/application-client.vala:265
 msgid "GTK version"
 msgstr "Версія GTK"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:278
+#: src/client/application/application-client.vala:272
 msgid "GLib version"
 msgstr "Версія GLib"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:285
+#: src/client/application/application-client.vala:279
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "Версія WebKitGTK"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:292
+#: src/client/application/application-client.vala:286
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Стільничне середовище"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:288
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:324
+#: src/client/application/application-client.vala:318
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Назва дистрибутива"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:329
+#: src/client/application/application-client.vala:323
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Поширений випуск"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:337
+#: src/client/application/application-client.vala:331
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Префікс встановлення"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:590
+#: src/client/application/application-client.vala:584
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Інформація про %s"
@@ -990,13 +983,13 @@ msgstr "Інформація про %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:594
+#: src/client/application/application-client.vala:588
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:941
+#: src/client/application/application-client.vala:955
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr ""
 "Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх "
@@ -1004,7 +997,7 @@ msgstr ""
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:974
+#: src/client/application/application-client.vala:988
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»"
@@ -1335,7 +1328,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1840
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1356,13 +1349,13 @@ msgstr ""
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Більше не _запитувати"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
 msgid "Inspector"
 msgstr "Ревізор"
 
 #. / Translators: Title for Inspector logs pane
 #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
 msgid "Logs"
 msgstr "Журнали"
@@ -1370,21 +1363,21 @@ msgstr "Журнали"
 #. / Translators: Title for Inspector system system information pane
 #. / Translators: Title for problem report system information
 #. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
 #. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
 #: ui/problem-details-dialog.ui:42
 msgid "Save As"
 msgstr "Зберегти як"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
 msgid "Cancel"
@@ -1690,23 +1683,23 @@ msgid "Invalid email address"
 msgstr "Некоректна адреса електронної пошти"
 
 #. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
 msgid "New Message"
 msgstr "Створити лист"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
 msgid "Saved"
 msgstr "Збережено"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
 msgid "Saving"
 msgstr "Зберігання"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
 msgid "Error saving"
 msgstr "Помилка зберігання"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:221
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату"
 
@@ -1715,7 +1708,7 @@ msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату"
 #. checking, include all variants of each word. No spaces are
 #. allowed. The words will be converted to lower case based on
 #. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1726,90 +1719,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:844
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Хочете зберегти чи відкинути цю чернетку повідомлення?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:870
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Хочете відкинути цю чернетку повідомлення?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1509
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Надіслати лист без теми і текстом листа?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1511
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Надіслати лист без теми?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1513
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Надіслати лист без тексту?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1522
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Надіслати лист без долучень?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "«%s» уже долучено для доставлення."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1912
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "«%s» — порожній файл."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Не вдалося знайти «%s»."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "«%s» — тека."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Неможливо додати долучення"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Кому:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Копія:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Потайна копія:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2008
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Відповісти:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2260
 msgid "Select Color"
 msgstr "Вибрати колір"
 
@@ -1818,14 +1811,14 @@ msgstr "Вибрати колір"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2446
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s через %2$s"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
@@ -1901,19 +1894,19 @@ msgstr "Я"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:226
+#: src/client/util/util-email.vala:227
 msgid "From:"
 msgstr "Від:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:231
+#: src/client/util/util-email.vala:232
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:229
+#: src/client/util/util-email.vala:230
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
@@ -1959,23 +1952,23 @@ msgid "Image"
 msgstr "Зображення"
 
 #. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
 msgid "Remote images not shown"
 msgstr "Зовнішні зображення не показано"
 
 #. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr ""
 "Зовнішні зображення буде показано лише для відправників, яким ви довіряєте."
 
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
 msgid "Show"
 msgstr "Показати"
 
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
 msgid "Always show from sender"
 msgstr "Завжди показувати від відправника"
 
@@ -2413,7 +2406,7 @@ msgstr "(Без теми)"
 #. / Translators: This is shown for displaying a list of email
 #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
 #. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
+#: src/client/util/util-email.vala:135
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(Немає отримувачів)"
 
@@ -2422,7 +2415,7 @@ msgstr "(Немає отримувачів)"
 #. / addresses. The first (string) substitution is
 #. / address of the first, the second substitution is
 #. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
+#: src/client/util/util-email.vala:147
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2434,26 +2427,26 @@ msgstr[3] "%s і ще %d"
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
+#: src/client/util/util-email.vala:180
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "Написано %1$s, %2$s:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
+#: src/client/util/util-email.vala:187
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:193
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "Написано %s:"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:221
+#: src/client/util/util-email.vala:222
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Пересланий лист ----------"
 
@@ -2490,7 +2483,6 @@ msgid "Drafts"
 msgstr "Чернетки"
 
 #: src/client/util/util-i18n.vala:277
-#| msgid "Sent by:"
 msgid "Sent"
 msgstr "Надіслані"
 
@@ -3143,28 +3135,39 @@ msgid "Details:"
 msgstr "Подробиці:"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Шукати відповідні записи журналу"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:35
 msgid "Toggle appending new log entries"
 msgstr "Перемкнути дописування нових записів журналу"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-msgid "Search for matching log entries"
-msgstr "Шукати відповідні записи журналу"
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
+msgstr "Додати запис із позначкою до журналу"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
 msgid "Save logs entries and details"
 msgstr "Зберегти записи журналу і подробиці"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скопіювати до буфера"
 
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+#| msgid "Search for matching log entries"
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "Спорожнити усі записи журналу"
+
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:146
 msgid "New Conversation…"
 msgstr "Нове спілкування…"
@@ -3682,7 +3685,6 @@ msgid "_Archive"
 msgstr "_Архівувати"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-#| msgid "Toggle as S_pam"
 msgid "Toggle as _Junk"
 msgstr "Перемкнути позначення як сп_ам"
 
@@ -3718,6 +3720,14 @@ msgstr "_Засвідчення"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Виконується оновлення…"
 
+#~ msgid "Log periodic activity"
+#~ msgstr "Журнал періодичної діяльності"
+
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
+#~ msgstr ""
+#~ "Записувати до журналу збирання команд роботи з мережею IMAP у послідовну "
+#~ "форму"
+
 #~ msgid "Sent Mail"
 #~ msgstr "Надіслана пошта"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]