[gimp-help] Updated Italian translation



commit b351eb3796a9c5eff2d747f645ff74dea405b8fc
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Tue Apr 14 21:28:26 2020 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/concepts.po          | 211 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/it/dialogs.po           | 111 ++++++++++++++++++------
 po/it/filters/blur.po      |  35 +++++---
 po/it/menus/select.po      |  24 ++++--
 po/it/using/preferences.po |  64 ++++++++++----
 5 files changed, 278 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 7c9e06cdb..ba4db8de0 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-27 02:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 21:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -4434,7 +4434,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
 "\"gimp-toolbox-icons\"/>."
-msgstr "Da GIMP-2.10.18, queste icone possono diventare gruppi di strumenti. Vedere <xref 
linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Da GIMP-2.10.18, queste icone possono diventare gruppi di strumenti. Vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -4532,11 +4534,16 @@ msgid ""
 "this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
 "<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
 "Preferences."
-msgstr "La finestra degli strumenti mostra <quote>Gli occhi di Wilber</quote> lungo la parte alta della 
finestra di dialogo. Si puo trascinare e rilasciare un'immagine da un gestore di file sopra quest'area per 
aprirla. Si può eliminare questo logo deselezionando l'opzione <guilabel>Mostra il logo di GIMP</guilabel> 
nella pagina del pannello degli strumenti delle preferenze."
+msgstr ""
+"La finestra degli strumenti mostra <quote>Gli occhi di Wilber</quote> lungo "
+"la parte alta della finestra di dialogo. Si puo trascinare e rilasciare "
+"un'immagine da un gestore di file sopra quest'area per aprirla. Si può "
+"eliminare questo logo deselezionando l'opzione <guilabel>Mostra il logo di "
+"GIMP</guilabel> nella pagina del pannello degli strumenti delle preferenze."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -4544,7 +4551,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
@@ -4552,7 +4559,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
 "md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
@@ -4560,7 +4567,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
 "md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
@@ -4568,7 +4575,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
@@ -4576,7 +4583,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
@@ -4584,7 +4591,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
@@ -4592,7 +4599,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
@@ -4600,25 +4607,25 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipi di immagine"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
 msgid "Types"
 msgstr "Tipi"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
 "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
 "corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
@@ -4639,7 +4646,7 @@ msgstr ""
 "un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
 "<acronym>GIMP</acronym> e di come possono essere utilizzati."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
 msgid ""
 "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
 "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
@@ -4660,7 +4667,7 @@ msgstr ""
 "intensità possibili. È possibile trovare ulteriori dettagli cercando <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di colore</link> nel glossario."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
 "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
 "ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
@@ -4670,11 +4677,11 @@ msgstr ""
 "luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
 "rappresentano diversi livelli di grigio."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
 "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
 "what happens on your screen."
@@ -4683,7 +4690,7 @@ msgstr ""
 "ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
 "computer o della TV."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
 msgid ""
 "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
 "which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
@@ -4695,7 +4702,7 @@ msgstr ""
 "bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
 "economiche e di migliore resa del colore."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
 msgid ""
 "Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
 "the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
@@ -4709,7 +4716,7 @@ msgstr ""
 "sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
 "blu."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
 msgid ""
 "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
 "called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
@@ -4733,76 +4740,64 @@ msgstr ""
 "proporzionale alla somma (mix) dei colori del livello e dei livelli "
 "sottostanti."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
 msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
 msgid ""
 "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
 "Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
 "(Green) e Blu (Blue)."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
 msgid ""
 "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 "Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
 "luminosità."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
-"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
-"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
-"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
-"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
-"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
-"may be perceptible."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, ogni canale di colore, incluso il canale alfa, "
-"ha un campo di valori possibili tra 0 e 255: in termini tecnici si dice che "
-"ha una <quote>profondità di colore</quote> di 8 bit. Alcune macchine "
-"fotografiche digitali possono produrre file immagine con più di 8 bit di "
-"profondità di colore. <acronym>GIMP</acronym> non può caricare tali file "
-"senza perdere in risoluzione. In molti casi l'effetto è troppo esiguo da "
-"poter essere percepito dall'occhio umano, ma in alcuni casi dove ci sono "
-"larghe aree con colori che variano molto poco, la differenza può essere "
-"percettibile."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
+msgstr "In <acronym>GIMP</acronym>, in ogni canale colore, incluso il canale alfa, i valri possibili possono 
variare a seconda della precisione dell'immagine: da 0 a 255 per una profondità di colore di 8 bit. 
<acronym>GIMP</acronym> ora può caricare immagini a 16 e 32 bit, e con queste l'intervallo può essere molto 
più esteso."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
 msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canale del rosso"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canale del verde"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canale del blu"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr ""
 "Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
 "trasparenti."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
 msgid ""
 "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
 "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
 "<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
 "assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
 "they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
@@ -4812,21 +4807,9 @@ msgid ""
 "acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
 "are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
 "images.)"
-msgstr ""
-"Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più "
-"complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un "
-"numero limitato di colori, 256 o meno. Questi colori formano la <quote>mappa "
-"colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto nell'immagine viene assegnato "
-"un colore della mappa. Le immagini indicizzate hanno il vantaggio che "
-"possono essere rappresentate su di un computer in un modo che permette un "
-"uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, informaticamente "
-"parlando, (diciamo dieci anni fa), erano molto usate. Ora vengono usate "
-"molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere supportate da "
-"<acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di elaborazione "
-"delle immagini sono molto più semplici da implementare con le immagini "
-"indicizzate che con immagini RGB)."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
+msgstr "Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più complicato da capire. In 
un'immagine indicizzata vengono usati solo un numero limitato di colori, 256 o meno (perciò, questa modalità 
indicizzata può essere applicata solo ad immagini con precisione a 8 bit). Questi colori formano la 
<quote>mappa colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto nell'immagine viene assegnato un colore della 
mappa. Le immagini indicizzate hanno il vantaggio che possono essere rappresentate su di un computer in un 
modo che permette un uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, informaticamente parlando, (diciamo 
dieci anni fa), erano molto usate. Ora vengono usate molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere 
supportate da <acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di elaborazione delle immagini sono 
molto più semplici da implementare con le immagini indicizzate che con immagini RGB con colori continui)."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
 msgid ""
 "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
 "load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
@@ -4846,7 +4829,7 @@ msgstr ""
 "necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per "
 "poterla poi salvare nel formato originale."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
 "another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
@@ -4860,7 +4843,7 @@ msgstr ""
 "indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere "
 "ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
 "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
 "the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
@@ -5471,7 +5454,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
 "\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
-msgstr "Si può aggiungere velocemente un nuovo motivo come si fa per i pennelli. Vedere <xref 
linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+"Si può aggiungere velocemente un nuovo motivo come si fa per i pennelli. "
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -5483,7 +5468,16 @@ msgid ""
 "tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
 "allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
 "tileable."
-msgstr "Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante varietà di strumenti e 
filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, i filtri di rendering. È possibile trovare delle 
esercizationi per quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la pagina principale di GIMP<xref 
linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Alcuni filtri prevedono un'opzione per rendere il risultato 
piastrellabile. Vedere anche <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, questo filtro permette di sfumare i 
bordi di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza soluzione di continuità."
+msgstr ""
+"Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante "
+"varietà di strumenti e filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, "
+"i filtri di rendering. È possibile trovare delle esercizationi per "
+"quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la pagina principale di "
+"GIMP<xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Alcuni filtri prevedono "
+"un'opzione per rendere il risultato piastrellabile. Vedere anche <xref "
+"linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, questo filtro permette di sfumare i bordi "
+"di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza soluzione di "
+"continuità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5766,29 +5760,18 @@ msgid ""
 "For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
 "floating selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
-"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
-"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
-"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
-"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
-"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
-msgstr ""
-"Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</"
-"guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una "
-"selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione "
-"fluttuante</quote>. Usare il cursore dell'opacità per ottenere quella "
-"desiderata. Ancorare la selezione: fuori dalla selezione al puntatore del "
-"mouse si aggiunge il simbolo di un'àncora. Facendo clic la selezione "
-"fluttuante sparisce dalla finestra di dialogo dei livelli e la selezione "
-"viene posizionata correttamente e parzialmente trasparente (l'ancorare "
-"funziona in questo modo solamente se è attivo uno strumento di selezione: si "
-"può anche usare il comando presente nel menu contestuale, ottenibile "
-"premendo il pulsante destro del mouse sul livello selezionato, nella "
-"finestra dei livelli)."
-
-#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
+msgstr "Per le selezioni complesse: usare il comando 
<menuchoice><guimenu>Selezione</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una 
selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione fluttuante</quote> (<xref 
linkend=\"gimp-selection-float\"/>). Usare il cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Ancorare 
la selezione: fuori dalla selezione al puntatore del mouse si aggiunge il simbolo di un'àncora. Facendo clic 
la selezione fluttuante sparisce dalla finestra di dialogo dei livelli e la selezione viene posizionata 
correttamente e parzialmente trasparente (l'ancorare funziona in questo modo solamente se è attivo uno 
strumento di selezione: si può anche usare il comando presente nel menu contestuale, ottenibile premendo il 
pulsante destro del mouse sul livello selezionato, nella finestra dei livelli)."
+
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
@@ -5807,7 +5790,7 @@ msgstr ""
 "un nuovo livello. È possibile regolare l'opacità sia prima che dopo la "
 "creazione del nuovo livello."
 
-#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
 msgid ""
 "Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
@@ -5824,7 +5807,7 @@ msgstr ""
 "trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di "
 "livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
 "add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
@@ -5844,7 +5827,7 @@ msgstr ""
 "pixel vengono parzialmente cancellati nella componente del colore "
 "corrispondente, modificandone in tal modo il colore."
 
-#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
 msgid ""
 "The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
@@ -6376,7 +6359,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -10619,4 +10602,26 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+#~ "channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+#~ "terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image "
+#~ "files with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "cannot load such a file without losing resolution. In most cases the "
+#~ "effects are too subtle to be detected by the human eye, but in some "
+#~ "cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
+#~ "gradients, the difference may be perceptible."
+#~ msgstr ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, ogni canale di colore, incluso il canale "
+#~ "alfa, ha un campo di valori possibili tra 0 e 255: in termini tecnici si "
+#~ "dice che ha una <quote>profondità di colore</quote> di 8 bit. Alcune "
+#~ "macchine fotografiche digitali possono produrre file immagine con più di "
+#~ "8 bit di profondità di colore. <acronym>GIMP</acronym> non può caricare "
+#~ "tali file senza perdere in risoluzione. In molti casi l'effetto è troppo "
+#~ "esiguo da poter essere percepito dall'occhio umano, ma in alcuni casi "
+#~ "dove ci sono larghe aree con colori che variano molto poco, la differenza "
+#~ "può essere percettibile."
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 22e7b7786..b3e2e4f63 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-29 00:18+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -2437,9 +2437,10 @@ msgstr "Esempio di Mandala"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2553,22 +2554,24 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:512(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
@@ -3045,32 +3048,64 @@ msgstr ""
 "viene aggiunto un numero."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Abbassa il livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ancora livello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:505(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
+"normal layer."
+msgstr ""
+"Premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap> per aprire un nuovo livello "
+"preimpostato con valori usati più recentemente."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
 msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
+"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
+"layer."
 msgstr ""
-"Quando il livello attivo è temporaneo (detto anche selezione fluttuante), "
-"evidenziato da quest'icona <placeholder-1/>, questo pulsante lo àncora al "
-"precedente livello attivo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"merge all visible layers with last used values."
+msgstr ""
+"Attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
+"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
+"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
+"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
+"possibilities: <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Cancella livello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:534(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
 msgid "Here you can delete the active layer."
 msgstr "Da qui si può cancellare il livello attivo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:541(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
 msgid "More layer functions"
 msgstr "Altre funzioni dei livelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:543(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
 msgid ""
 "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
 "<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
@@ -3083,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "finestra dei livelli. Si trovano anche nel sottomenu livelli che sta "
 "all'interno del menu della finestra immagine."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
 msgid ""
 "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
 "linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
@@ -3091,11 +3126,11 @@ msgstr ""
 "Delle <emphasis>funzioni per fondere i livelli</emphasis> si trovano nel "
 "<link linkend=\"gimp-image-menu\">menu della finestra immagine</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:558(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
 msgstr "Clic e trascinamento dei livelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
 msgid ""
 "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
 "dragging the mouse."
@@ -3103,7 +3138,7 @@ msgstr ""
 "Facendo clic sulla miniatura di un livello e mantenendo premuto il pulsante "
 "del mouse si ingrandisce la miniatura e la si può trascinare."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:566(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
 msgid ""
 "So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
 "emphasis>."
@@ -3111,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 "In questo modo è possibile spostare il livello <emphasis>altrove all'interno "
 "della lista</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
 "image is created that contains this layer only."
@@ -3120,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 "strumenti</emphasis>: in questo modo viene creata una nuova immagine che "
 "contiene solo questo livello."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
 msgid ""
 "Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
 "this layer will be added to the layer list, above existing layers."
@@ -9468,13 +9503,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
 "ruler to delete it."
-msgstr "Usando lo strumento di prelievo colore, semplicemente fare clic e trascinare il punto di 
campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
+msgstr ""
+"Usando lo strumento di prelievo colore, semplicemente fare clic e trascinare "
+"il punto di campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
 msgid ""
 "Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
 "up to a ruler to delete it."
-msgstr "Usando uno strumento di disegno, fare <keycap>Ctrl</keycap> + clic e trascinare il punto di 
campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
+msgstr ""
+"Usando uno strumento di disegno, fare <keycap>Ctrl</keycap> + clic e "
+"trascinare il punto di campionamento fino ad un righello per cancellarlo."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
 msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
@@ -10968,4 +11007,20 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+#~ "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the active layer is a temporary layer (also called floating "
+#~ "selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to "
+#~ "the previous active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando il livello attivo è temporaneo (detto anche selezione fluttuante), "
+#~ "evidenziato da quest'icona <placeholder-1/>, questo pulsante lo àncora al "
+#~ "precedente livello attivo."
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index e4ef80853..970510d39 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-30 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-31 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -190,7 +190,6 @@ msgstr "Incrementando le iterazioni aumenta la sfocatura."
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:77(term)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:177(term)
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:129(guilabel)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:244(term)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:118(guilabel)
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:98(guilabel)
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:100(guilabel)
@@ -653,7 +652,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:261(None)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-noise.png'; "
 "md5=1a3b936bdb67171168fbda06b2a67b49"
@@ -661,7 +660,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:284(None)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-scratch.png'; "
 "md5=9cec4ba3ae3fce0e66de206154140137"
@@ -843,39 +842,47 @@ msgstr "Centro: Percentile=0%. Il cerchio trasparente viene allargato."
 msgid "Right: Alpha percentile=100%. Transparent circle is reduced."
 msgstr "Destra: percentile alfa=100%. Il cerchio trasparente viene ridotto."
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:253(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:244(term)
+msgid "High precision"
+msgstr "Alta precisione"
+
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:246(para)
+msgid "This option avoids clipping and quantization but is slower."
+msgstr "Questa opzione evita clip e quantizzazione ma è più lenta."
+
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:255(title)
 msgid "Using Median Blur"
 msgstr "Uso della sfocatura mediana"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:256(term)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:258(term)
 msgid "Reducing salt and pepper noise"
 msgstr "Riduzione del rumore sale e pepe"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:264(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:266(para)
 msgid "Left: origin (from Wikipedia)"
 msgstr "Sinistra: origine (da Wikipedia)"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:267(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:269(para)
 msgid "Middle: radius = 1 applied twice"
 msgstr "Centro: raggio = 1 applicato due volte"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:270(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:272(para)
 msgid "Right: radius = 1 applied three times"
 msgstr "Destra: raggio = 1 applicato tre volte"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:279(term)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:281(term)
 msgid "Reducing scratches"
 msgstr "Riduzione dei graffi"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:287(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:289(para)
 msgid "Left: origin"
 msgstr "Sinistra: origine"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:290(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:292(para)
 msgid "Middle: radius = 2"
 msgstr "Centro: raggio = 2"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:293(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:295(para)
 msgid "Right: radius = 1 applied twice. The image is less blurred."
 msgstr "Destra: raggio = 1 applicato due volte. L'immagine è meno sfocata."
 
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 064072563..cef459ff3 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-30 01:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-07 08:38+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -280,7 +280,12 @@ msgid ""
 "away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
 "selection continues to extend to the image border. See <xref linkend="
 "\"selection-outside\"/>."
-msgstr "Era <quote>Riduci dal bordo immagine</quote>. Quest'opzione è interessante solo se la selezione 
supera i bordi dell'immagine. Se ci si trova in questa condizione e l'opzione è abilitata, la selezione viene 
ristretta dal bordo immagine. Se quest'opzione non è abilitata, la selezione viene portata fino al bordo 
dell'immagine. Vedere <xref linkend=\"selection-outside\"/>."
+msgstr ""
+"Era <quote>Riduci dal bordo immagine</quote>. Quest'opzione è interessante "
+"solo se la selezione supera i bordi dell'immagine. Se ci si trova in questa "
+"condizione e l'opzione è abilitata, la selezione viene ristretta dal bordo "
+"immagine. Se quest'opzione non è abilitata, la selezione viene portata fino "
+"al bordo dell'immagine. Vedere <xref linkend=\"selection-outside\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -371,7 +376,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
 "option acts as if the selected area continued outside the image."
-msgstr "Se la selezione è sul bordo dell'immagine (o va oltre il bordo), quest'opzione agisce come se l'area 
selezionata continuasse fuori dall'immagine."
+msgstr ""
+"Se la selezione è sul bordo dell'immagine (o va oltre il bordo), "
+"quest'opzione agisce come se l'area selezionata continuasse fuori "
+"dall'immagine."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:68(title)
 msgid "Example"
@@ -1138,16 +1146,18 @@ msgstr ""
 "link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/menus/select/float.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
 "on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
+"dialog\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the "
+"floating selection is created, instead of the default Merge layers icon."
 msgstr ""
 "È anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
 "facendo clic sul pulsante di ancoraggio <placeholder-1/> della <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:160(para)
+#: src/menus/select/float.xml:162(para)
 msgid ""
 "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
 "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
@@ -1991,4 +2001,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/invert.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index d0e60d120..600f5af32 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:23+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Cartelle"
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:9(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
@@ -67,11 +67,12 @@ msgstr "Finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
@@ -217,6 +218,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:36(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
@@ -991,6 +993,39 @@ msgid ""
 "checked."
 msgstr ""
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:23(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-import-export.png'; "
+"md5=d3193d8900a8d70e74ca95dfe8bfa234"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:19(title)
+msgid "Image Import and Export"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
+msgid "Using"
+msgstr "Uso"
+
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid "This page lets you customize importing and exporting images."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare la gestione del colore in GIMP."
+
+#: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:35(para)
+msgid ""
+"These options are self-explanatory and pop-up helps give some more "
+"information."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
@@ -1105,10 +1140,6 @@ msgstr " "
 msgid "System Resources"
 msgstr "Risorse di sistema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
-msgid "Using"
-msgstr "Uso"
-
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
@@ -1298,25 +1329,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
+"md5=2e0198602366de5d0525291534a7dfb5"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:7(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Finestra preferenze"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:19(title)
 msgid "List of preference pages"
 msgstr "Elenco delle pagine delle preferenze"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:27(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(para)
 msgid ""
 "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -1330,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "GIMP. Le seguenti sezioni descriveranno in dettaglio le impostazioni "
 "personalizzabili e ciò che esse vanno a modificare."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:37(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:36(para)
 msgid ""
 "All of the Preferences information is stored in a file called "
 "<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
@@ -2653,7 +2685,7 @@ msgid "Active Image Thumbnail"
 msgstr "Miniatura immagine attiva"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(term)
-msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target"
+msgid "Show GIMP logo (drag-and-drop target)"
 msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:61(para)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]