[geary] Update Greek translation



commit 2ec6ced793dcb6fbd73040c1a0817be682e8dea3
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Tue Apr 14 07:59:45 2020 +0000

    Update Greek translation
    
    (cherry picked from commit 838f662ccfd84b2943da4a15b5a622aab42ea5d0)

 po/el.po | 3205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1787 insertions(+), 1418 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 77616c11..88a3eaae 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,22 +8,22 @@
 # Petros Dias <petrosdias gmail com>, 2012.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
 # Yannis Koutsoukos <giankoyt gmail com>, 2016.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2019.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-06 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 23:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 10:57+0300\n"
 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
@@ -35,100 +35,110 @@ msgid "Send files using Geary"
 msgstr "Αποστολή αρχείων χρησιμοποιώντας το Geary"
 
 #. Translators: The application name
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
+#: src/client/application/application-main-window.vala:555
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
-#| msgid "Gmail"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
 msgid "Email"
 msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:23
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
+#: src/client/application/application-client.vala:32
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλογραφία;Email;E-mail;Mail;"
 
 #. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
 msgid "Geary Development Team"
 msgstr "Ομάδα ανάπτυξης Geary"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
 "modern interface."
 msgstr ""
+"Το Geary είναι μια εφαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που βασίζεται σε "
+"συνομιλίες για το GNOME 3. Σας επιτρέπει να διαβάζετε, να βρίσκετε και να "
+"στέλνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με μια απλή, σύγχρονη διεπαφή."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
 msgstr ""
+"Οι συνομιλίες σάς επιτρέπουν να διαβάσετε μια πλήρη συζήτηση χωρίς να "
+"χρειαστεί να βρείτε και να κάνετε κλικ από μήνυμα σε μήνυμα."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Geary’s features include:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα χαρακτηριστικά του Geary περιλαμβάνουν:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
 msgid "Quick email account setup"
-msgstr ""
+msgstr "Γρήγορη ρύθμιση λογαριασμού ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Shows related messages together in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει τα σχετικά μηνύματα μαζί σε συνομιλίες"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Fast, full text and keyword search"
-msgstr ""
+msgstr "Γρήγορη πλήρης αναζήτηση κειμένου και λέξεων-κλειδιών"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
-#, fuzzy
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
 #| msgid "Show _notifications for new mail"
 msgid "Desktop notification of new mail"
-msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr ""
+"Συμβατό με το GMail, το Yahoo! Mail, Outlook.com και άλλους διακομιστές IMAP"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
 #, fuzzy
 #| msgid "_Display conversation preview"
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr ""
 
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
 
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+msgid "New Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο"
+
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
@@ -136,10 +146,12 @@ msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
 msgstr ""
+"Αληθής, εάν το παράθυρο της εφαρμογής είναι μεγιστοποιημένο, διαφορετικά "
+"ψευδής."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
 msgid "Width of window"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος παραθύρου"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
 msgid "The last recorded width of the application window."
@@ -147,7 +159,7 @@ msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
 msgid "Height of window"
-msgstr ""
+msgstr "Ύψος παραθύρου"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
 msgid "The last recorded height of the application window."
@@ -187,135 +199,156 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
-msgid "Position of message list pane"
+msgid "Show/hide formatting toolbar"
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
-msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
-#, fuzzy
-#| msgid "_Automatically select next message"
-msgid "Autoselect next message"
-msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
-msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
-#, fuzzy
-#| msgid "_Display conversation preview"
-msgid "Display message previews"
-msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
+#| msgid "_Automatically select next message"
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματος"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
-msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
-msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "_Display conversation preview"
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
-msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
-msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgid "Use single key shortcuts"
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
 msgid ""
-"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
-"checker."
+"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
+"emulate those used by Gmail."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
-#, fuzzy
-#| msgid "_Play notification sounds"
-msgid "Enable notification sounds"
-msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
-msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
+msgid ""
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
+"the null list using desktop languages by default."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _notifications for new mail"
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
-msgid "True to show notification bubbles."
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
 #, fuzzy
 #| msgid "Notify of new mail at start_up"
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
 #, fuzzy
 #| msgid "Notify of new mail at start_up"
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
 #, fuzzy
 #| msgid "To add them as attachments"
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
 #, fuzzy
 #| msgid "No conversations in folder."
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
 #, fuzzy
 #| msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Error sending email"
+msgid "Undo sending email delay"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
+"to disable."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+msgid "Brief notification display time"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid ""
+"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr ""
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -323,24 +356,24 @@ msgstr ""
 #. Translators: In-app notification label, when
 #. the app had a problem pinning an otherwise
 #. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
 msgid "Failed to store certificate"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Label for adding an email account
 #. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
 msgid "All others"
 msgstr ""
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr ""
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr ""
@@ -350,52 +383,51 @@ msgstr ""
 #. succeeded, so the user probably needs to
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr ""
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr ""
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
 msgid "Check your email address and password"
-msgstr ""
+msgstr "Ελέγξτε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και το συνθηματικό"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
 msgid "Could not connect, check your network"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης, ελέγξτε το δίκτυό σας"
 
 #. Translators: In-app notification label for a
 #. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
 msgid "An unexpected problem occurred"
 msgstr ""
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
 #, c-format
 msgid "Account not created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο λογαριασμός δεν δημιουργήθηκε: %s"
 
 #. Translators: Label for the person's actual name when adding
 #. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
 msgid "Your name"
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομά σας"
 
 #. Translators: Label used for the address part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
-#| msgid "Email address:"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
 msgid "Email address"
 msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
@@ -404,8 +436,8 @@ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. address part of an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
 msgid "person example com"
 msgstr "person example com"
 
@@ -413,15 +445,15 @@ msgstr "person example com"
 #. when adding an account
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
 msgid "Login name"
 msgstr "Όνομα εισόδου"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
 #: ui/password-dialog.glade:108
 msgid "Password"
 msgstr "Συνθηματικό"
@@ -430,15 +462,14 @@ msgstr "Συνθηματικό"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
-#| msgid "IMAP username"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Διακομιστής IMAP"
 
 #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
 msgid "imap.example.com"
 msgstr "imap.example.com"
 
@@ -446,23 +477,21 @@ msgstr "imap.example.com"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
-#| msgid "SMTP username"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Διακομιστής SMTP"
 
 #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
 msgid "smtp.example.com"
 msgstr "smtp.example.com"
 
 #. Translators: Label in the account editor for the user's
 #. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
-#| msgid "Accounts"
 msgid "Account name"
 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
 
@@ -470,57 +499,54 @@ msgstr "Όνομα λογαριασμού"
 #. the name of an account. The string
 #. substitution is the old name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
 #, c-format
 msgid "Change account name back to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή ονόματος λογαριασμού πίσω στο «%s»"
 
 #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
 #. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
-#| msgid "E_mail address"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
 msgid "Add a new sender email address"
 msgstr "Προσθήκη νέας διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου αποστολέα"
 
 #. Translators: Label used to indicate the user has
 #. provided no display name for one of their sender
 #. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
 msgid "Name not set"
 msgstr "Το όνομα δεν καθορίστηκε"
 
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. display name for an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
 msgid "Sender Name"
 msgstr "Όνομα αποστολέα"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
-#| msgid "_Remove"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
 #. Translators: Label used for the display name part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
-#| msgid "Username"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
 msgid "Sender name"
 msgstr "Όνομα αποστολέα"
 
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
 #. new sender email address to an account. The string
 #. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση «%s»"
 
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
 #. sender address for an account. The string substitution is
 #. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
 #, c-format
 msgid "Undo changes to “%s”"
 msgstr ""
@@ -528,7 +554,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
 #. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
 #, c-format
 msgid "Add “%s” back"
 msgstr ""
@@ -536,15 +562,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
 #. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
 msgid "Undo signature changes"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This label describes the account
 #. preference for the length of time (weeks, months or
 #. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
-#| msgid "_Download mail"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
 msgid "Download mail"
 msgstr "Λήψη αλληλογραφίας"
 
@@ -553,44 +578,44 @@ msgstr "Λήψη αλληλογραφίας"
 #. should be downloaded for an account. The
 #. string substitution is the duration,
 #. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
 #, c-format
 msgid "Change download period back to: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
 msgid "Everything"
 msgstr "Όλα"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "πριν 2 εβδομάδες"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
 msgid "1 month back"
 msgstr "πριν 1 μήνα"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
 msgid "3 months back"
 msgstr "πριν 3 μήνες"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
 msgid "6 months back"
 msgstr "πριν 6 μήνες"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
 msgid "1 year back"
 msgstr "πριν 1 χρόνο"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
 msgid "2 years back"
 msgstr "πριν 2 χρόνια"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
 msgid "4 years back"
 msgstr "πριν 4 χρόνια"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "1 year back"
 msgid "%d day back"
@@ -598,57 +623,56 @@ msgid_plural "%d days back"
 msgstr[0] "πριν 1 χρόνο"
 msgstr[1] "πριν 1 χρόνο"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
-#| msgid "_Undo"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
-#| msgid "_Redo"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
 msgid "Redo"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
-#| msgid "Yahoo! Mail"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Άλλοι πάροχοι ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr ""
@@ -656,46 +680,44 @@ msgstr ""
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Tooltip for dragging list items
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50
 msgid "Drag to move this item"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Label describes the service provider
 #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
 #. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
 msgid "Service provider"
-msgstr ""
+msgstr "Πάροχος υπηρεσίας"
 
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
 msgid "Connection security"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
 msgid "None"
 msgstr "Kανένας"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
-#| msgid "_Star"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
-#| msgid "SSL/TLS"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -703,28 +725,29 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Button label for retrying when a login error has occurred
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
+#: ui/application-main-window.ui:346
 msgid "Login"
 msgstr "Σύνδεση"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
 msgid "No login needed"
 msgstr "Δεν απαιτείται σύνδεση"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr ""
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
 msgid "Use a different login"
 msgstr ""
 
@@ -739,7 +762,6 @@ msgstr ""
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
-#| msgid "Accounts"
 msgid "Account source"
 msgstr "Πηγή λογαριασμού"
 
@@ -751,9 +773,9 @@ msgstr ""
 #. preference.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
 #, fuzzy
-#| msgid "Save dra_fts on server"
-msgid "Save drafts on server"
-msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στον διακομιστή"
+#| msgid "_Save sent mail"
+msgid "Save draft email on server"
+msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
@@ -768,153 +790,354 @@ msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr ""
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:24
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21
+msgid "Untitled"
+msgstr "Χωρίς τίτλο"
+
+#. / Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. / name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. / folder's name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το "
+"περιεχόμενό του."
+
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Αντικατάσταση"
+
+#: src/client/application/application-client.vala:33
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/application-client.vala:34
 msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
 msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:27
-#| msgid "Visit the Yorba web site"
+#: src/client/application/application-client.vala:36
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Geary"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:454
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Σχετικά %s"
-
-#. Translators: add your name and email address to receive
-#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
-#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:458
-msgid "translator-credits"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:94
+msgid "Print debug logging"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Γιώργος Πετσαγκουράκης <petsagouris gmail com>\n"
-" Ιωάννης Ζαμπούκας  <izamboukas gmail com>\n"
-" Petros Dias <petrosdias gmail com>\n"
-" Kουτσουκος Γιάννης <giankoyt gmail com>\n"
-" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
-" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
-"http://gnome.gr/";
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:10
-msgid "Start Geary with hidden main window"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Εκκίνηση του Geary με κρυφό κύριο παράθυρο"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:11
-msgid "Output debugging information"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:100
+msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
+msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:12
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:103
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Καταγραφή παρακολούθησης της συνομιλίας"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:13
-msgid "Log network deserialization"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Log network deserialization"
+msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:14
+#. / Command line option. "Normalization" can also be called
+#. / "synchronization".
+#: src/client/application/application-client.vala:110
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "Καταγραφή ομαλοποίησης φάκελου"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:113
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
 
-#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
-#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-args.vala:17
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:116
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
+
+#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
+#. / on the server are replicated on the client.  It could
+#. / also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/application-client.vala:121
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Καταγραφή ουράς επανάληψης IMAP"
 
-#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / Command line option. Serialization is how commands and
+#. / responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: src/client/application/geary-args.vala:20
-msgid "Log network serialization"
+#: src/client/application/application-client.vala:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Log network serialization"
+msgid "Log IMAP network serialization"
 msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:21
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:22
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων βάσης δεδομένων (παράγει πολλά μηνύματα)"
 
-#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: src/client/application/geary-args.vala:24
-msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Καταγραφή ομαλοποίησης φάκελου"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:132
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:25
-msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr "Να επιτρέπεται η επιθεώρηση του WebView"
+#: src/client/application/application-client.vala:134
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:26
-msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Ανάκληση όλων των πιστοποιητικών διακομιστή με προειδοποιήσεις TLS"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:27
-msgid "Perform a graceful quit"
-msgstr ""
-
-#: src/client/application/geary-args.vala:28
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:140
 msgid "Display program version"
 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
 
-#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: src/client/application/geary-args.vala:53
-#, c-format
-msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:264
+#| msgid "Mark conversation"
+msgid "Geary version"
+msgstr "Έκδοση Geary"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:266
+msgid "Geary revision"
+msgstr "Αναθεώρηση Geary"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:268
+msgid "GTK version"
+msgstr "Έκδοση GTK"
+
+#. / Applciation runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:275
+msgid "GLib version"
+msgstr "Έκδοση GLib"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:282
+msgid "WebKitGTK version"
+msgstr "Έκδοση WebKitGTK"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:289
+msgid "Desktop environment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:321
+msgid "Distribution name"
+msgstr "Όνομα διανομής"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:56
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:"
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:326
+msgid "Distribution release"
+msgstr "Κυκλοφορία διανομής"
 
-#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: src/client/application/geary-args.vala:63
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:334
+msgid "Installation prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/client/application/application-client.vala:587
 #, c-format
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-msgstr "Απέτυχε να αναλύσει τις επιλογές της γραμμής εντολών: %s\n"
+msgid "About %s"
+msgstr "Σχετικά %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: src/client/application/application-client.vala:591
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Γιώργος Πετσαγκουράκης <petsagouris gmail com>\n"
+" Ιωάννης Ζαμπούκας  <izamboukas gmail com>\n"
+" Petros Dias <petrosdias gmail com>\n"
+" Kουτσουκος Γιάννης <giankoyt gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/";
+
+#. / Warning printed to the console when a deprecated
+#. / command line option is used.
+#: src/client/application/application-client.vala:937
+msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
+msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:74
+#. / Command line warning, string substitution
+#. / is the given argument
+#: src/client/application/application-client.vala:970
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
-msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
+msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Άγνωστη επιλογή της γραμμής εντολών \"%s\"\n"
 
-#. Translators: File name used in save chooser when saving
-#. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Untitled"
-msgstr "Χωρίς τίτλο"
+#. / Notification title.
+#: src/client/application/application-controller.vala:458
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending email for %s"
+msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:959
-msgid "Labels"
-msgstr "Ετικέτες"
+#. / Notification body
+#: src/client/application/application-controller.vala:462
+msgid "Email will not be sent until re-connected"
+msgstr ""
 
-#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
-#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
-#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:972
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:568
+#, fuzzy
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgid "Conversation marked"
+msgid_plural "Conversations marked"
+msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
+msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:574
+#, fuzzy
+#| msgid "No conversations in folder."
+msgid "Conversation un-marked"
+msgid_plural "Conversations un-marked"
+msgstr[0] "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
+msgstr[1] "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:600
+#: src/client/application/application-controller.vala:684
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgid "Conversation moved to %s"
+msgid_plural "Conversations moved to %s"
+msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
+msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the source folder.
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:608
+#: src/client/application/application-controller.vala:630
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgid "Conversation restored to %s"
+msgid_plural "Conversations restored to %s"
+msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
+msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:651
+#, fuzzy
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgid "Conversation archived"
+msgid_plural "Conversations archived"
+msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
+msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:707
+#, c-format
+msgid "Message restored to %s"
+msgid_plural "Messages restored to %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:728
+msgid "Message archived"
+msgid_plural "Messages archived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#, c-format
+msgid "Message moved to %s"
+msgid_plural "Messages moved to %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No conversations selected."
+msgid "Conversation labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations labelled as %s"
+msgstr[0] "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
+msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:799
+#, c-format
+msgid "Conversation un-labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/client/application/application-controller.vala:1222
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων για το %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:973
+#: src/client/application/application-controller.vala:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -940,21 +1163,21 @@ msgstr ""
 "και τα συνημμένα της. <b>Η αλληλογραφία στον διακομιστή σας δεν θα "
 "επηρεαστεί.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:975
+#: src/client/application/application-controller.vala:1225
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "Αναδόμη_ση"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:975
+#: src/client/application/application-controller.vala:1225
 msgid "E_xit"
 msgstr "Έ_ξοδος"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:984
+#: src/client/application/application-controller.vala:1235
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Αδύνατη η αναδόμηση της βάσης δεδομένων για το \"%s\""
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:985
+#: src/client/application/application-controller.vala:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -965,142 +1188,230 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1840
-#, fuzzy
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
-msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1850
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
-msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε το \"%s\";"
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:1560
+#, c-format
+msgid "Email sent to %s"
+msgstr "Η αλληλογραφία απεστάλη στον %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1851
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
-"trusted sources."
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2643
+#, c-format
+msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr ""
-"Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. "
-"Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1852
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't _ask me again"
-msgid "Don’t _ask me again"
-msgstr "Να μην _ερωτηθώ ξανά"
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2707
+#, c-format
+msgid "Email to %s saved"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Dialog primary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
-#. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1981
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+#. / Translators: A label for an in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2722
+#: src/client/application/application-controller.vala:2780
+msgid "Composer could not be restored"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the parent
-#. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1988
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2765
+#, c-format
+msgid "Email to %s discarded"
 msgstr ""
-"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το "
-"περιεχόμενό του."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1992
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Αντικατάσταση"
+#. / Translators: Main window title, first string
+#. / substitution being the currently selected folder name,
+#. / the second being the selected account name.
+#: src/client/application/application-main-window.vala:560
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2268
+#: src/client/application/application-main-window.vala:967
+msgid "Labels"
+msgstr "Ετικέτες"
+
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
 #, fuzzy
-#| msgid "Close open draft messages?"
-msgid "Close the draft message?"
-msgid_plural "Close all draft messages?"
-msgstr[0] "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;"
-msgstr[1] "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;"
+#| msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;"
+msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2394
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;"
+msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Άδειασμα όλης της ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας από το φάκελο %s;"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr ""
 "Αυτό αφαιρεί το email από το  Geary και τον διακομιστή ηλεκτρονικής "
 "αλληλογγραφίας σας."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2396
-#, fuzzy
-#| msgid "\"%s\" could not be found."
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
 msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί."
+msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2397
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Άδειασμα %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error saving"
-msgid "Error emptying %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση"
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2446
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;"
-msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2448
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε αυτά τα συνημμένα;"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2462
-#, fuzzy
-#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
-msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+"Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. "
+"Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές."
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "Να μην _ερωτηθώ ξανά"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+msgid "Inspector"
+msgstr "Επόπτης"
+
+#. / Translators: Title for Inspector logs pane
+#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+msgid "Logs"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
+#. / Translators: Title for problem report system information
+#. / pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
+
+#. Button label for saving problem report information
+#: src/client/components/components-inspector.vala:208
+#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
+#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+msgid "Save As"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr ""
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
+msgid "Use _single key email shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
+msgid ""
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
+"<Ctrl>"
+msgstr ""
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2512
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
 #, fuzzy
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2557
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgid "Undo (Ctrl+Z)"
-msgstr "Αναίρεση (Ctrl+Z)"
+#. / Translators: Preferences tooltip
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr ""
 
-#. Translators: The label for an in-app notification. The
-#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
-#, c-format
-msgid "Successfully sent mail to %s."
+#. / Translators: Search entry placeholder text
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#. / Translators: Search entry tooltip
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgid "Search all mail in account for keywords"
 msgstr ""
+"Αναζητήστε όλη την αλληλογραφία σε λογαριασμό για λέξεις-κλειδιά (Ctrl+S)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2720
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Απέτυχε να ανοίξετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου."
+#. / Translators: Search entry placeholder, string
+#. / replacement is the name of an account
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:81
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού %s"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:378
+#: src/client/components/components-validator.vala:390
 msgid "An email address is required"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:382
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
 #, fuzzy
 #| msgid "E_mail address"
 msgid "Not a valid email address"
@@ -1109,18 +1420,18 @@ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
 #. resolvable server name to be entered, but one is not
 #. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:428
+#: src/client/components/components-validator.vala:440
 msgid "A server name is required"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. server name to be entered, but it was unable to be
 #. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:433
+#: src/client/components/components-validator.vala:445
 msgid "Could not look up server name"
 msgstr ""
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
 #, fuzzy
 #| msgid "Mark conversation"
 msgid "Mark conversation"
@@ -1128,7 +1439,7 @@ msgid_plural "Mark conversations"
 msgstr[0] "Σήμανση συνομιλίας"
 msgstr[1] "Σήμανση συνομιλίας"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
 #, fuzzy
 #| msgid "Add label to conversation"
 msgid "Add label to conversation"
@@ -1136,7 +1447,7 @@ msgid_plural "Add label to conversations"
 msgstr[0] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
 msgstr[1] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
 #, fuzzy
 #| msgid "Move conversation"
 msgid "Move conversation"
@@ -1144,241 +1455,99 @@ msgid_plural "Move conversations"
 msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας"
 msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
 #, fuzzy
 #| msgid "Archive conversation (A)"
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgid_plural "Archive conversations (A)"
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
 msgstr[0] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)"
 msgstr[1] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
 #, fuzzy
-#| msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
-msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας"
+msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)"
-msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας"
+msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλιών"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:503
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
+msgid "Account problem"
+msgstr "Πρόβλημα λογαριασμού"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
 #, c-format
-msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
 msgstr ""
 
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
-"try again"
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
-#. Button tooltip for retrying an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
-#, c-format
-msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the account name
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
-#, c-format
-msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76
-#, c-format
-msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91
-msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-
-#. Translators: First string substitution is the server
-#. name, second is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
-"a moment"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101
-#, c-format
-msgid "Incoming mail server password required for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
-msgid "Messages cannot be received without the correct password."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
-msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109
-#, c-format
-msgid "Outgoing mail server password required for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
-msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
-msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
-#, c-format
-msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
-msgid "Messages will not be received until checked."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128
-msgid "Check security details"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
-#, c-format
-msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
-msgid "Messages cannot be sent until checked."
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133
-#, c-format
-msgid "A problem occurred checking mail for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142
-msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
-msgstr ""
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Δοκιμή επανασύνδεσης"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
 #, c-format
-msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
 msgid "Retry sending queued messages"
 msgstr ""
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155
-msgid "A database problem has occurred"
-msgstr ""
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157
-#, c-format
-msgid "Messages for %s must be downloaded again."
-msgstr ""
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
 msgid "Geary has encountered a problem"
 msgstr ""
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171
-msgid ""
-"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
+msgid "Please report the details if it persists."
 msgstr ""
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
 msgid "_Details"
 msgstr "_Λεπτομέρειες"
 
-#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
 msgid "View technical details about the error"
 msgstr ""
 
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
 msgid "_Retry"
-msgstr ""
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:8
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
-
-#. Search entry.
-#: src/client/components/search-bar.vala:23
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr ""
-"Αναζητήστε όλη την αλληλογραφία σε λογαριασμό για λέξεις-κλειδιά (Ctrl+S)"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:101
-#, c-format
-msgid "Indexing %s account"
-msgstr "Ευρετηρίαση λογαριασμού %s"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:112
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
-#, c-format
-msgid "Search %s account"
-msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού %s"
+msgstr "_Επανάληψη"
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 #: src/client/components/status-bar.vala:26
-#| msgid "Sending..."
 msgid "Sending…"
 msgstr "Γίνεται η αποστολή…"
 
@@ -1417,24 +1586,22 @@ msgstr "_Κλείσιμο"
 msgid "_Discard"
 msgstr "Απόρρι_ψη"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "Άνοι_γμα"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
 #. Translators: Menu item to print a single, specific message
 #: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print..."
 msgid "_Print…"
-msgstr "_Εκτύπωση..."
+msgstr "_Εκτύπωση…"
 
 #: src/client/components/stock.vala:29
 msgid "_Quit"
@@ -1442,9 +1609,10 @@ msgstr "Έ_ξοδος"
 
 #: src/client/components/stock.vala:30
 msgid "_Remove"
-msgstr "Α_φαίρεση "
+msgstr "Α_φαίρεση"
 
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+#: src/client/components/stock.vala:31
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
 msgid "_Save"
 msgstr "_Αποθήκευση"
 
@@ -1452,41 +1620,45 @@ msgstr "_Αποθήκευση"
 msgid "_Keep"
 msgstr "Δια_τήρηση"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr ""
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
 msgid "Invalid link URL"
 msgstr ""
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
-#, fuzzy
-#| msgid "E_mail address"
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
+msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#. / Translators: Title for an empty composer window
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+msgid "New Message"
+msgstr "Νέο μήνυμα"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
 msgid "Saved"
 msgstr "Αποθηκεύτηκε"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
 msgid "Saving"
 msgstr "Αποθηκεύεται"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
 msgid "Error saving"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψετε το απόσπασμα"
 
 #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
-#. checking, include all variants of each word.  No spaces are
-#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed. The words will be converted to lower case based on
+#. locale and English versions included automatically.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1497,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you want to discard this message?"
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
@@ -1506,100 +1678,90 @@ msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;"
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
 #, fuzzy
 #| msgid "Do you want to discard this message?"
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα και περιεχόμενο;"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα;"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό περιεχόμενο;"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα χωρίς συνημμένο;"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" already attached for delivery."
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "Το αρχείο \"%s\" έχει ήδη επισυναφθεί για παράδοση."
 
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is an empty file."
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr "Το \"%s\" είναι ένα άδειο αρχείο."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" could not be found."
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is a folder."
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "Το \"%s\" είναι ένας φάκελος."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is an empty file."
-msgid "“%s” is an empty file."
-msgstr "Το \"%s\" είναι ένα άδειο αρχείο."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:982
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
+#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Προς:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:987
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
+#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Κοινοποίηση:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:992
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Κρυφή κοιν.:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
 msgid "Reply-To: "
-msgstr "Απάντηση σε:"
+msgstr "Απάντηση σε: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
 msgid "Select Color"
 msgstr "Επιλογή χρώματος"
 
@@ -1608,137 +1770,139 @@ msgstr "Επιλογή χρώματος"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s μέσω %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
 msgid "_From:"
 msgstr "_Από:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357
-#| msgid "Show Images"
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: src/client/composer/composer-window.vala:14
-msgid "New Message"
-msgstr "Νέο μήνυμα"
-
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
 msgid "Remove this language from the preferred list"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση αυτής της γλώσσας από την προτιμώμενη λίστα"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr ""
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
 msgid "Search for more languages"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες γλώσσες"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
+#, fuzzy
 #| msgid "Move conversation"
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Διαγραφή συνομιλίας"
+msgid "Move conversation to _Trash"
+msgid_plural "Move conversations to _Trash"
+msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας"
+msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:296
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete conversation"
+msgid "_Delete conversation"
+msgid_plural "_Delete conversations"
+msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας"
+msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλίας"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Σήμανση ως α_ναγνωσμένο"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Σήμανση ως α_διάβαστο"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:302
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "_Αστέρι"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:307
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Απάντηση"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:308
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Α_πάντηση σε όλους"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:309
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Μπροστά"
 
-#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
 msgid "Me"
 msgstr "Εγώ"
 
-#. Translators: This is the file type displayed for
-#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:977
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
+#: src/client/util/util-email.vala:226
 msgid "From:"
 msgstr "Από:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:997
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
+#: src/client/util/util-email.vala:231
 msgid "Date:"
 msgstr "Ημερομηνία:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1002
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
+#: src/client/util/util-email.vala:229
 msgid "Subject:"
 msgstr "Θέμα:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr ""
 
-#. Compact headers
+#. Compact headers. These are partially done here and partially
+#. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
 msgid "No sender"
 msgstr "Κανένας αποστολέας"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:869
-#| msgid "Show Images"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
 #, fuzzy
 #| msgid "No conversations selected."
 msgid "No conversations selected"
@@ -1746,13 +1910,13 @@ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
 #, fuzzy
 #| msgid "%u conversation selected."
 #| msgid_plural "%u conversations selected."
@@ -1761,7 +1925,7 @@ msgstr "%u συνομιλία επιλέχθηκε."
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr ""
 
@@ -1769,8 +1933,8 @@ msgstr ""
 #. conversations have exist in a folder.
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
 #, fuzzy
 #| msgid "No conversations in folder."
 msgid "No conversations found"
@@ -1778,13 +1942,13 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 
@@ -1905,6 +2069,14 @@ msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία του πιστοποιητικού του διακομιστή"
 
+#. / Translators: Title for problem report dialog error
+#. / information pane
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
+#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
 #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
 #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
 #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@@ -1942,34 +2114,33 @@ msgstr "%s, %s"
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Εισερχόμενα"
 
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59
 #, c-format
 msgid "%d result"
 msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "%d αποτέλεσμα"
 msgstr[1] "%d αποτελέσματα"
 
-#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s - New Messages"
-msgid "%s — New Messages"
-msgstr "%s - Νέα μηνύματα"
-
-#: src/client/notification/libnotify.vala:75
+#. / Notification body text for new email when no other
+#. / new messages are already awaiting.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
 msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:78
+#. / Notification body text for new email when
+#. / other new messages have already been notified
+#. / about
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
 msgstr[0] "%s, συνολικά %d νέο μήνυμα"
 msgstr[1] "%s, συνολικά %d νέα μηνύματα"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:112
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1984,123 +2155,161 @@ msgstr[1] ""
 "%s\n"
 "(%d άλλα μηνύματα για το %s)"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:155
-msgid "Open"
-msgstr "Aνοιχτό"
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - New Messages"
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s - Νέα μηνύματα"
 
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:68
+#: src/client/util/util-date.vala:69
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:71
+#: src/client/util/util-date.vala:72
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:74
-msgctxt "Default clock format"
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
-
 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:78
+#: src/client/util/util-date.vala:79
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%-e %b"
 
-#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:83
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
 #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:88
+#: src/client/util/util-date.vala:84
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
 
 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:91
+#: src/client/util/util-date.vala:87
 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
 
 #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:94
+#: src/client/util/util-date.vala:90
 msgctxt "Default full date"
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:164
+#: src/client/util/util-date.vala:159
 msgid "Now"
 msgstr "Μόλις"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:167
+#: src/client/util/util-date.vala:162
 #, c-format
 msgid "%dm ago"
 msgid_plural "%dm ago"
 msgstr[0] "πριν %dλ"
 msgstr[1] "πριν %dλ"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:171
+#: src/client/util/util-date.vala:166
 #, c-format
 msgid "%dh ago"
 msgid_plural "%dh ago"
 msgstr[0] "πριν %dω"
 msgstr[1] "πριν %dω"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:178
+#: src/client/util/util-date.vala:173
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθές"
 
 #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:183
+#: src/client/util/util-date.vala:178
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:862
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:216
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
+msgstr "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
+
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:220
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
+msgstr "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
+
+#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
+msgstr "%a, %b %-e, %Y at %X"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:38
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(χωρίς θέμα)"
 
-#. Translators: This is shown for displaying a list of
-#. email recipients that happens to be empty,
-#. i.e. contains no email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:116
+#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
+#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
+#. / email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:134
 #, fuzzy
 #| msgid "Edit recipients"
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "Επεξεργασία παραληπτών"
 
-#. Translators: This is used for displaying a short list of
-#. email recipients lists with two or more addresses. The
-#. first (string) substitution is address of the first, the
-#. second substitution is the number of n - 1 remaining
-#. recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:130
+#. / Translators: This is used for displaying a short
+#. / list of email recipients lists with two or more
+#. / addresses. The first (string) substitution is
+#. / address of the first, the second substitution is
+#. / the number of n - 1 remaining recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:146
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/client/util/util-files.vala:16
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: src/client/util/util-files.vala:19
-msgctxt "Abbreviation for terabyte"
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:179
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr "Στις %1$s, ο/η %2$s έγραψε:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:186
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr "%s έγραψε:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: src/client/util/util-email.vala:192
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr "Στις %s:"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:221
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr "---------- Προωθημένο μήνυμα ----------"
+
+#: src/client/util/util-files.vala:16
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: src/client/util/util-files.vala:19
+msgctxt "Abbreviation for terabyte"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
 
 #: src/client/util/util-files.vala:22
 msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
@@ -2170,9 +2379,7 @@ msgstr "Αρχειοθέτηση"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
-#, fuzzy
-#| msgid "attachment"
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "συνημμένο"
@@ -2185,7 +2392,7 @@ msgstr "συνημμένο"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
 #, fuzzy
 #| msgid "bcc"
 msgctxt "Search operator"
@@ -2199,9 +2406,7 @@ msgstr "κρυφή κοινοποίηση"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
-#, fuzzy
-#| msgid "body"
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "σώμα"
@@ -2214,7 +2419,7 @@ msgstr "σώμα"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
 #, fuzzy
 #| msgid "cc"
 msgctxt "Search operator"
@@ -2229,9 +2434,7 @@ msgstr "κοινοποίηση"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
-#, fuzzy
-#| msgid "from"
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "από"
@@ -2243,10 +2446,10 @@ msgstr "από"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "είναι"
 
 #. Can be typed in the search box like "subject:word" to find
 #. "word" only if it occurs in the subject of a message.
@@ -2255,12 +2458,10 @@ msgstr ""
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
-#, fuzzy
-#| msgid "subject"
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
-msgstr "Θέμα"
+msgstr "θέμα"
 
 #. Can be typed in the search box like
 #. "to:johndoe example com" to find messages received by a
@@ -2270,9 +2471,7 @@ msgstr "Θέμα"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
-#, fuzzy
-#| msgid "to"
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "προς"
@@ -2285,7 +2484,7 @@ msgstr "προς"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
 #, fuzzy
 #| msgid "me"
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
@@ -2299,7 +2498,7 @@ msgstr "εμένα"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
 #, fuzzy
 #| msgid "me"
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
@@ -2313,13 +2512,10 @@ msgstr "εμένα"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
-#, fuzzy
-#| msgid "%d unread"
-#| msgid_plural "%d unread"
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
-msgstr "%d μη αναγνωσμένο"
+msgstr "αναγνωσμένο"
 
 #. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
 #. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
@@ -2329,12 +2525,10 @@ msgstr "%d μη αναγνωσμένο"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Starred"
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
-msgstr "Διακεκριμένα"
+msgstr "επισημασμένο"
 
 #. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
 #. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
@@ -2343,19 +2537,16 @@ msgstr "Διακεκριμένα"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
-#, fuzzy
-#| msgid "%d unread"
-#| msgid_plural "%d unread"
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
-msgstr "%d μη αναγνωσμένο"
+msgstr "μη αναγνωσμένο"
 
 #. List of general possible folder names to match for the
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Πρόχειρα | Πρόχειρο | Drafts | Draft"
 
@@ -2363,7 +2554,7 @@ msgstr "Πρόχειρα | Πρόχειρο | Drafts | Draft"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:946
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Απεσταλμένα | Απεσταλμένα μηνύματα | Απεσταλμένα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου | "
@@ -2371,16 +2562,16 @@ msgstr ""
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:951
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
-msgstr ""
+msgstr "Απεσταλμένα"
 
 #. List of general possible folder names to match for the
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:961
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2393,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:971
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr ""
 "Απορρίμματα | Κάδος απορριμμάτων | Κάδος Ανακύκλωσης | Trash | Rubbish | "
@@ -2401,56 +2592,30 @@ msgstr ""
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:976
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete"
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
-msgstr "Διαγραφή"
+msgstr "Διαγεγραμμένα"
 
 #. List of general possible folder names to match for the
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:986
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Αρχείο | Αρχεία"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
 #, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "Στις %1$s, ο/η %2$s έγραψε:"
-
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
-#, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s έγραψε:"
+msgid "Could not determine mime type for “%s”."
+msgstr ""
 
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
 #, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr "Στις %s:"
-
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- Προωθημένο μήνυμα ----------"
+msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
+msgstr ""
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Add account"
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
 msgid "Add an account"
 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
 
@@ -2463,22 +2628,18 @@ msgid "Receiving"
 msgstr "Γίνεται λήψη"
 
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
-#| msgid "Sending..."
 msgid "Sending"
 msgstr "Γίνεται η αποστολή"
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
-#| msgid "Edit account"
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
-#| msgid "Accounts"
 msgid "Account Name"
 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
-#| msgid "Email address:"
 msgid "Email addresses"
 msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
@@ -2487,24 +2648,20 @@ msgid "Signature"
 msgstr "Υπογραφή"
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
-#| msgid "SMTP settings"
 msgid "Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις"
 
 #. This is a button in the account settings to show server settings.
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
-#| msgid "SMTP settings"
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή"
 
 #. This is the remove account button in the account settings.
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
-#| msgid "Remove account"
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
 
 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
-#| msgid "Remove account"
 msgid "Remove this account from Geary"
 msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Geary"
 
@@ -2512,12 +2669,11 @@ msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Geary"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Λογαριασμοί"
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
 msgid "To get started, select an email provider below."
 msgstr ""
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
-#| msgid "Welcome to Geary."
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
 msgid "Welcome to Geary"
 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Geary"
 
@@ -2525,7 +2681,7 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στο Geary"
 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
 #, c-format
 msgid "Confirm removing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης: %s"
 
 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
 msgid ""
@@ -2537,15 +2693,76 @@ msgstr ""
 msgid "Remove account"
 msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
 
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
-#| msgid "_Cancel"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
 msgid "Apply"
 msgstr "Εφαρμογή"
 
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/application-main-window.ui:185
+msgid "Working offline"
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:199
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:202
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:249
+msgid "Check"
+msgstr "Έλεγχος"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:253
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/application-main-window.ui:282
+msgid "Security problem"
+msgstr "Πρόβλημα ασφαλείας"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:296
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:299
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr ""
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/application-main-window.ui:350
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr ""
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/application-main-window.ui:379
+msgid "Login problem"
+msgstr "Πρόβλημα εισόδου"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:393
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:396
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr ""
+
 #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
 msgid "Untrusted Connection"
 msgstr "Μη έμπιστη σύνδεση"
@@ -2564,239 +2781,374 @@ msgstr "Έμ_πιστος διακομιστής"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "Μη έμπιστος _διακομιστής"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
 #, fuzzy
-#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Attach File"
-msgid "Attach File (Ctrl+T)"
-msgstr "Επισύναψη αρχείου"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:202
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
 msgid "_Send"
 msgstr "Α_ποστολή"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:207
-#| msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Αποστολή (Ctrl+Enter)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:230
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Απόρριψη και κλείσμο"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:254
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο"
 
 #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:41
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
 msgid "Insert the new link with this URL"
 msgstr ""
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:52
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
 msgid "Link URL"
 msgstr "Σύνδεσμος URL"
 
 #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:66
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
 msgid "Update this link’s URL"
 msgstr ""
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:86
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
 msgid "Delete this link"
 msgstr "Διαγραφή αυτού του συνδέσμου"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:106
-msgid "Open this link"
-msgstr "Άνοιγμα αυτού του συνδέσμου"
-
-#: ui/composer-menus.ui:7
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "_Χωρίς πατούρα (Sans Serif)"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "S_erif"
-msgstr "_Με πατούρα (Serif)"
-
-#: ui/composer-menus.ui:17
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Σταθερό πλάτος"
-
-#: ui/composer-menus.ui:24
-msgid "_Small"
-msgstr "Μι_κρά"
-
-#: ui/composer-menus.ui:29
-msgid "_Medium"
-msgstr "Με_σαία"
-
-#: ui/composer-menus.ui:34
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "_Μεγάλα"
-
-#: ui/composer-menus.ui:41
-msgid "C_olor"
-msgstr "Χρώμ_α"
-
-#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
-
-#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
-msgid "Show Extended Fields"
-msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένων πεδίων"
-
-#: ui/composer-menus.ui:78
+#: ui/composer-menus.ui:8
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
-#: ui/composer-menus.ui:82
+#: ui/composer-menus.ui:12
 msgid "_Redo"
 msgstr "Επανάλη_ψη"
 
-#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
+#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
-#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
 #: ui/conversation-message-menus.ui:37
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Αντιγραφή"
 
-#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
+#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Επικόλληση"
 
-#: ui/composer-menus.ui:100
-#| msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-#| msgid "Paste _With Formatting"
+#: ui/composer-menus.ui:30
 msgctxt "Clipboard paste as plain text"
 msgid "Paste _Without Formatting"
 msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση"
 
-#: ui/composer-menus.ui:120
+#: ui/composer-menus.ui:50
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ε_πιλογή όλων"
 
-#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
-#| msgid "_Inspect"
+#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Επιθεώρηση…"
 
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:60
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:56
+#: ui/composer-widget.ui:130
 msgid "_To"
 msgstr "Πρ_ος"
 
-#: ui/composer-widget.ui:75
+#: ui/composer-widget.ui:158
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:219
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Κοινοποίηση"
 
-#: ui/composer-widget.ui:130
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Θέμα"
-
-#: ui/composer-widget.ui:149
+#: ui/composer-widget.ui:267
 msgid "_Bcc"
 msgstr "Κρ_υφή κοιν."
 
-#: ui/composer-widget.ui:179
+#: ui/composer-widget.ui:315
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "Απά_ντηση σε:"
 
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:208
-msgid "From"
-msgstr "Από"
+#: ui/composer-widget.ui:372
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Θέμα"
 
-#: ui/composer-widget.ui:293
+#: ui/composer-widget.ui:445
 msgid "Drop files here"
 msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
 
-#: ui/composer-widget.ui:309
+#: ui/composer-widget.ui:461
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
 
-#: ui/composer-widget.ui:353
+#: ui/composer-widget.ui:602
+msgid "Bold text"
+msgstr "Κείμενο με έντονη γραφή"
+
+#: ui/composer-widget.ui:626
+msgid "Italic text"
+msgstr "Κείμενο με πλάγια γραφή"
+
+#: ui/composer-widget.ui:650
+msgid "Underline text"
+msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
+
+#: ui/composer-widget.ui:674
+#, fuzzy
+#| msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+msgid "Strikethrough text"
+msgstr "Επιγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:707
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Insert a link"
+msgid "Insert bulleted list"
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
+
+#: ui/composer-widget.ui:731
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Insert a link"
+msgid "Insert numbered list"
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
+
+#: ui/composer-widget.ui:764
 #, fuzzy
 #| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgid "Indent or quote text"
 msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:377
-msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
-msgstr ""
+#: ui/composer-widget.ui:788
+#, fuzzy
+#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgid "Un-indent or unquote text"
+msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:415
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Έντονη γραφή (Ctrl+B)"
+#: ui/composer-widget.ui:817
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Remove formatting"
+msgid "Remove text formatting"
+msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
 
-#: ui/composer-widget.ui:439
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)"
+#: ui/composer-widget.ui:836
+msgid "Change font type"
+msgstr "Αλλαγή τύπου γραμματοσειράς"
 
-#: ui/composer-widget.ui:463
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
+#: ui/composer-widget.ui:851
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
 
-#: ui/composer-widget.ui:487
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Επιγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)"
+#: ui/composer-widget.ui:862
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
 
-#: ui/composer-widget.ui:525
-msgid "Insert unordered list"
-msgstr ""
+#: ui/composer-widget.ui:873
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Σταθερό πλάτος"
 
-#: ui/composer-widget.ui:549
-msgid "Insert ordered list"
-msgstr ""
+#: ui/composer-widget.ui:899
+msgid "Change font color"
+msgstr "Αλλαγή χρώματος γραμματοσειράς"
 
-#: ui/composer-widget.ui:587
-msgid "Quote text  (Ctrl+])"
-msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])"
+#: ui/composer-widget.ui:914
+msgid "Change font size"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς"
 
-#: ui/composer-widget.ui:611
+#: ui/composer-widget.ui:949
 #, fuzzy
-#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
-msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Insert a link"
+msgid "Insert or update text link"
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
 
-#: ui/composer-widget.ui:649
-msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
-msgstr ""
+#: ui/composer-widget.ui:973
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
 
-#: ui/composer-widget.ui:673
-#, fuzzy
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
-msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
+#: ui/composer-widget.ui:1015
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Αναίρεση της πρόσφατης επεξεργασίας"
 
-#: ui/composer-widget.ui:707
+#: ui/composer-widget.ui:1039
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Επαναφορά της πρόσφατης επεξεργασίας"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Επισύναψη αρχείου"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1117
 #, fuzzy
-#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης  (Ctrl+Space)"
+#| msgid "Include Original Attachments"
+msgid "Add original attachments"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
 
-#: ui/composer-widget.ui:731
+#: ui/composer-widget.ui:1162
+msgid "More options"
+msgstr "Περισσότερες επιλογές"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1182
+msgid "Show formatting toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:1200
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _spell checking"
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Ενεργοποίηση _ορθογράφου"
 
-#: ui/conversation-email.ui:27
+#: ui/composer-widget.ui:1263
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "_Χωρίς πατούρα (Sans Serif)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1268
+msgid "S_erif"
+msgstr "_Με πατούρα (Serif)"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1273
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_Σταθερό πλάτος"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1283
+msgid "_Small"
+msgstr "Μι_κρά"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1288
+msgid "_Medium"
+msgstr "Με_σαία"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1293
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_Μεγάλα"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1303
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1308
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "_Απλό κείμενο"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Επιλογή όλων των συνημμένων"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:66
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένων συνημμένων"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:85
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένων συνημμένων"
+
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
 #, fuzzy
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
+#| msgid "_Save All"
+msgid "Save _All"
+msgstr "_Αποθήκευση όλων"
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">new bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+msgid "Details:"
+msgstr "Λεπτομέρειες:"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:20
+msgid "Toggle appending new log entries"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+msgid "Save logs entries and details"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
+msgid "New Conversation…"
+msgstr "Νέα συνομιλίας…"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
+msgid "Save in Contacts…"
+msgstr "Αποθήκευση στις επαφές…"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
+msgid "Show Conversations"
+msgstr "Εμφάνιση συνομιλιών"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
+msgid "Open in Contacts"
+msgstr "Άνοιγμα στις επαφές"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
+msgid "Always Load Remote Images"
+msgstr ""
+
+#. Title label on contact popover
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
+#, fuzzy
+#| msgid "E_mail address"
+msgid "Deceptive email address"
+msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
+msgid "This email address is:"
+msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι:"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
+msgid "But was forged as:"
+msgstr ""
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
+msgid "The sender may not be trustworthy"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-email.ui:27
 msgid "Save all attachments"
-msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
+msgstr "Αποθήκευση όλων των συνημμένων"
 
 #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
 #: ui/conversation-email.ui:50
@@ -2808,50 +3160,23 @@ msgstr ""
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr ""
 
-#: ui/conversation-email.ui:95
-msgid "Display the message menu"
-msgstr ""
-
-#: ui/conversation-email.ui:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot add attachment"
-msgid "Open selected attachments"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
-
-#: ui/conversation-email.ui:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
-msgid "Save selected attachments"
-msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
-
-#: ui/conversation-email.ui:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
-msgid "Select all attachments"
-msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
-
-#: ui/conversation-email.ui:240
+#: ui/conversation-email.ui:124
 msgid "Edit Draft"
 msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος"
 
-#: ui/conversation-email.ui:267
-#, fuzzy
-#| msgid "%u read message"
-#| msgid_plural "%u read messages"
+#: ui/conversation-email.ui:151
 msgid "Draft message"
-msgstr "%u αναγνωσμένο μήνυμα"
+msgstr "Πρόχειρο μήνυμα"
 
-#: ui/conversation-email.ui:283
-#, fuzzy
-#| msgid "This message contains remote images."
+#: ui/conversation-email.ui:167
 msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει απομακρυσμένες εικόνες."
+msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν έχει αποσταλεί ακόμα."
 
-#: ui/conversation-email.ui:329
+#: ui/conversation-email.ui:213
 msgid "Message not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Το μήνυμα δεν αποθηκεύτηκε"
 
-#: ui/conversation-email.ui:345
+#: ui/conversation-email.ui:229
 #, fuzzy
 #| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
@@ -2866,12 +3191,10 @@ msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
 #. Translators: Menu item to mark a specific message as
 #. read.
 #: ui/conversation-email-menus.ui:30
-#| msgid "_Mark as Read"
 msgid "_Mark Read"
 msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα"
 
 #: ui/conversation-email-menus.ui:36
-#| msgid "_Mark as Unread"
 msgid "_Mark Unread"
 msgstr "_Σήμανση ως μη αναγνωσμένα"
 
@@ -2882,26 +3205,47 @@ msgid "Mark Unread From _Here"
 msgstr "Σημειώστε αδιάβαστα από ε_δώ"
 
 #. Translators: Menu item to move a single, specific message
-#. to the trash
+#. to the trash folder
 #: ui/conversation-email-menus.ui:50
-msgid "_Trash"
-msgstr "Απο_ρρίμματα"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move to trash"
+msgid "Move message to _Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
 
 #. Translators: Menu item to delete a single, specific message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:57
-#| msgid "_Delete"
-msgid "_Delete…"
-msgstr "_Διαγραφή…"
+msgid "_Delete message…"
+msgstr "_Διαγραφή μηνύματος…"
 
 #. Translators: Menu item to view the source for a message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:69
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Προβολή προέλευσης"
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:87
-#| msgid "_Save"
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Αποθήκευση όλων"
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
+#, fuzzy
+#| msgid "but actually goes to"
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "στην πραγματικότητα όμως πάει στο"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
+#, fuzzy
+#| msgid "This link appears to go to"
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος φαίνεται να πηγαίνει στο"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr ""
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:7
 #, fuzzy
@@ -2910,16 +3254,14 @@ msgid "_Open Link"
 msgstr "Άνοι_γμα"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy _Email Address"
 msgid "Copy Link _Address"
-msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης συνδέσμου"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:17
 #, fuzzy
-#| msgid "New Message"
-msgid "Send New _Message…"
-msgstr "Νέο μήνυμα"
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:21
 #, fuzzy
@@ -2934,18 +3276,12 @@ msgid "Save _Image As…"
 msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..."
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Select _All"
 msgid "_Select All"
 msgstr "Ε_πιλογή όλων"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "Search for messages from"
-msgstr ""
-
 #: ui/conversation-message.ui:63
 msgid "From <email>"
-msgstr ""
+msgstr "Από <email>"
 
 #: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
 msgid "1/1/1970\t"
@@ -2957,17 +3293,15 @@ msgstr ""
 
 #: ui/conversation-message.ui:202
 msgid "Sent by:"
-msgstr ""
+msgstr "Απεστάλη από:"
 
 #: ui/conversation-message.ui:247
-#| msgid "Reply-To: "
 msgid "Reply to:"
 msgstr "Απάντηση σε:"
 
 #: ui/conversation-message.ui:291
-#| msgid "Subject:"
 msgid "Subject"
-msgstr "Θέμα:"
+msgstr "Θέμα"
 
 #: ui/conversation-message.ui:501
 msgid "Show Images"
@@ -2979,47 +3313,21 @@ msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας"
 
 #: ui/conversation-message.ui:542
 msgid "Remote images not shown"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν εμφανίζονται οι απομακρυσμένες εικόνες"
 
 #: ui/conversation-message.ui:559
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr ""
 
-#: ui/conversation-message.ui:692
-#, fuzzy
-#| msgid "but actually goes to"
-msgid "But actually goes to:"
-msgstr "στην πραγματικότητα όμως πάει στο"
-
-#: ui/conversation-message.ui:723
-#, fuzzy
-#| msgid "This link appears to go to"
-msgid "The link appears to go to:"
-msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος φαίνεται να πηγαίνει στο"
-
-#: ui/conversation-message.ui:735
-msgid "Deceptive link found"
-msgstr ""
-
-#: ui/conversation-message.ui:750
-msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
-msgstr ""
-
-#: ui/conversation-message.ui:763
-msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
-msgstr ""
-
 #: ui/conversation-viewer.ui:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark conversation"
 msgid "Find in conversation"
-msgstr "Σήμανση συνομιλίας"
+msgstr "Εύρεση στην συνομιλία"
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:74
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
 msgid "Find the previous occurrence of the search string."
 msgstr ""
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:95
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
 msgid "Find the next occurrence of the search string."
 msgstr ""
 
@@ -3044,532 +3352,620 @@ msgid "label"
 msgstr "ετικέτα"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:9
-#, fuzzy
-#| msgid "%s - Conversation Inspector"
 msgid "Conversation Shortcuts"
-msgstr "%s - Επόπτης συνομιλίας"
+msgstr "Συντομεύσεις συνομιλίας"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
-#, fuzzy
-#| msgid "General"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr ""
+msgid "New conversation"
+msgstr "Νέα συνομιλία"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversations"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Detach composer window"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "Απάντηση σε όλους"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr "Προώθηση"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
 #, fuzzy
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Mark read"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close composer window"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
+msgid "Un-mark/mark read"
+msgstr "Σήμανση ως ανεγνωσμένου"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgid "Mark/un-mark starred"
 msgstr ""
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
-#| msgid "Show Images"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
+msgid "Archive conversations"
+msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr ""
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
-#| msgid "Search"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label conversations"
+msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Trash conversations"
+msgstr "Σήμανση συνομιλιών"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Junk conversations"
+msgstr "Σήμανση συνομιλιών"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete conversations"
+msgstr "Διαγραφή συνομιλιών"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to search box"
-msgstr ""
+msgid "Search for conversations"
+msgstr "Αναζήτηση για συνομιλίες"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Add label to conversation"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
+msgstr "Εύρεση στην τρέχουσα συνομιλία"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find next/previous in current conversation"
-msgstr ""
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
-#| msgid "Notifications"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Actions"
-msgstr "Ενέργειες"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Αναίρεση τελευταίας ενέργειας"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Επαναφορά τελευταίας ενέργειας"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Επαναφορά εστίασης"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose Message"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
+msgid "Show help"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
-#| msgid "Reply to _All"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Απάντηση στον αποστολέα "
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
-#| msgid "Reply to _All"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Απάντηση σε όλους"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
-#| msgid "_Forward"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Forward"
-msgstr "Προώθηση"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος παραθύρου"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
-#| msgid "Archive"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Archive"
-msgstr "Αρχειοθέτηση"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Τερματισμός εφαρμογής"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Περιήγηση πληκτρολογίου"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle search bar"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle spam"
-msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr ""
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
 #, fuzzy
-#| msgid "Move conversation"
+#| msgid "Delete conversation"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move the conversation"
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Διαγραφή συνομιλίας"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
 #, fuzzy
-#| msgid "Move conversation"
+#| msgid "_Automatically select next message"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Label the conversation"
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
-#| msgid "Mark as _Unread"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark read"
-msgstr "Σήμανση ως ανεγνωσμένου"
+msgid "Single-key shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
-#| msgid "Mark as _Unread"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark unread"
-msgstr "Σήμανση ως αδιάβαστο"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Απάντηση στον αποστολέα "
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Add label to conversation"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Προβολή"
+msgid "Find in current conversations"
+msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete conversation"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Μεγέθυνση"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Διαγραφή συνομιλίας"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+#, fuzzy
+#| msgid "Composer"
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "Συνθέτης"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Επαναφορά εστίασης"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Προσθήκη συνημμένου"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Additional Shortcuts"
-msgstr ""
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
-#| msgid "_Star"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Star"
-msgstr "Επισήμανση με αστέρι"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
-#| msgid "U_nstar"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unstar"
-msgstr "Κατάργηση επισήμανσης με αστέρι"
+msgid "Editing"
+msgstr "Eπεξεργασία"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
-#| msgid "Delete"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+msgid "Move selection to the clipboard"
+msgstr ""
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
 #, fuzzy
-#| msgid "Move conversation"
+#| msgid "Copy to Clipboard"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Composer"
-msgid "Composer Shortcuts"
-msgstr "Συνθέτης"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
 #, fuzzy
 #| msgid "Quote text  (Ctrl+])"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
 #, fuzzy
 #| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
-#| msgid "Send"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Send"
-msgstr "Αποστολή"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
-#| msgid "attachment"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add attachment"
-msgstr "Προσθήκη συνημμένου"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
 #, fuzzy
 #| msgid "_Rich Text"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rich text mode"
+msgid "Rich text editing"
 msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+#| msgid "Paste _Without Formatting"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste without formatting"
+msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Κείμενο με έντονη γραφή"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Κείμενο με πλάγια γραφή"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
-msgstr ""
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert a link"
-msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
+msgstr "Επιγράμμιση κειμένου"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
-#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:23
-#| msgid "Compose Message"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:24
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:52
+#: ui/main-toolbar.ui:62
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:112
-#| msgid "_Reply"
+#: ui/main-toolbar.ui:114
 msgid "Reply"
 msgstr "Απάντηση"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:135
-#| msgid "R_eply All"
+#: ui/main-toolbar.ui:137
 msgid "Reply All"
 msgstr "Απάντηση σε όλους"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:158
-#| msgid "_Forward"
+#: ui/main-toolbar.ui:160
 msgid "Forward"
 msgstr "Προώθηση"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:264
+#: ui/main-toolbar.ui:265
 #, fuzzy
 #| msgid "Toggle search bar"
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:306
+#: ui/main-toolbar.ui:286
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Αρχείο"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Σημείωση ως ανεπι_θύμητα"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Σημείωση ως μη ανεπιθύ_μητα"
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle search bar"
+msgid "Toggle as S_pam"
+msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
 msgid "Empty _Spam…"
 msgstr ""
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
 msgid "Empty _Trash…"
 msgstr ""
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
-#| msgid "Accounts"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Λογαριασμοί"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
-#| msgid "_About"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
 msgid "_About Geary"
 msgstr "_Περί του Geary"
 
-#. Infobar title when one or more accounts are offline
-#: ui/main-window.ui:183
-msgid "Working offline"
-msgstr ""
+#: ui/password-dialog.glade:74
+msgid "SMTP Credentials"
+msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP"
 
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:197
-msgid ""
-"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
-"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
-msgstr ""
+#: ui/password-dialog.glade:91
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:200
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
-msgstr ""
+#: ui/password-dialog.glade:152
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού"
 
-#. Button label for displaying technical details about an account problem
-#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13
-#| msgid "_Details"
-msgid "Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες"
+#: ui/password-dialog.glade:210
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Πιστοποίηση"
 
-#. Button label for retrying an account problem
-#: ui/main-window.ui:261
-msgid "Retry"
-msgstr "Δοκιμή ξανά"
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
 
-#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
-#: ui/main-window.ui:294
-#| msgid "Accounts"
-msgid "Account problem"
-msgstr "Πρόβλημα λογαριασμού"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Play notification sounds"
+#~ msgid "Enable notification sounds"
+#~ msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης"
 
-#. Label and tooltip for account service problem infobar
-#: ui/main-window.ui:308
-msgid ""
-"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
-"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
-"again."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show _notifications for new mail"
+#~ msgid "Show notifications for new mail"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
 
-#. Label and tooltip for account service problem infobar
-#: ui/main-window.ui:311
-msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Save dra_fts on server"
+#~ msgid "Save drafts on server"
+#~ msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στον διακομιστή"
 
-#. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:358
-msgid "Check"
-msgstr "Έλεγχος"
+#~ msgid "Output debugging information"
+#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
 
-#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:362
-msgid "Check the security details for the connection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow inspection of WebView"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η επιθεώρηση του WebView"
 
-#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/main-window.ui:391
-msgid "Security problem"
-msgstr "Πρόβλημα ασφαλείας"
+#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+#~ msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:"
 
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:405
-msgid ""
-"An account has reported an untrusted server.\n"
-"Please check the server configuration and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+#~ msgstr "Απέτυχε να αναλύσει τις επιλογές της γραμμής εντολών: %s\n"
 
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:408
-msgid "An account has reported an untrusted server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
 
-#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/main-window.ui:459
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close open draft messages?"
+#~ msgid "Close the draft message?"
+#~ msgid_plural "Close all draft messages?"
+#~ msgstr[0] "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;"
+#~ msgstr[1] "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;"
 
-#. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/main-window.ui:488
-msgid "Login problem"
-msgstr "Πρόβλημα εισόδου"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error saving"
+#~ msgid "Error emptying %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση"
 
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:502
-msgid ""
-"An account has reported an incorrect login or password.\n"
-"Please check your login name and try again."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
 
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:505
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
 
-#: ui/password-dialog.glade:74
-msgid "SMTP Credentials"
-msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP"
+#~| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "Αναίρεση (Ctrl+Z)"
 
-#: ui/password-dialog.glade:91
-msgid "Username"
-msgstr "Όνομα χρήστη"
+#~ msgid "Failed to open default text editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απέτυχε να ανοίξετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου."
 
-#: ui/password-dialog.glade:152
-msgid "_Remember password"
-msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
 
-#: ui/password-dialog.glade:210
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Πιστοποίηση"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+#~ msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)"
+#~ msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:38
-msgid "Reading"
-msgstr "Aνάγνωση"
+#~ msgid "Indexing %s account"
+#~ msgstr "Ευρετηρίαση λογαριασμού %s"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:51
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Aνοιχτό"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:70
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
+#~ msgctxt "Default clock format"
+#~ msgid "%l:%M %P"
+#~ msgstr "%l:%M %P"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:89
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr ""
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Italic (Ctrl+I)"
+#~ msgid "Detach (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:113
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Attach File"
+#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+#~ msgstr "Επισύναψη αρχείου"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:126
-msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης"
+#~| msgid "Bold (Ctrl+B)"
+#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+#~ msgstr "Αποστολή (Ctrl+Enter)"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:145
-msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+#~ msgid "Open this link"
+#~ msgstr "Άνοιγμα αυτού του συνδέσμου"
+
+#~ msgid "C_olor"
+#~ msgstr "Χρώμ_α"
+
+#~ msgid "Show Extended Fields"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένων πεδίων"
+
+#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Έντονη γραφή (Ctrl+B)"
+
+#~ msgid "Italic (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)"
+
+#~ msgid "Underline (Ctrl+U)"
+#~ msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
+
+#~ msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+#~ msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:164
 #, fuzzy
-#| msgid "Show _notifications for new mail"
-msgid "_Watch for new mail when closed"
-msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+#~| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+#~ msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
+#~ msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:168
-msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+#~ msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+#~ msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης  (Ctrl+Space)"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:195
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+#~ msgid "_Trash"
+#~ msgstr "Απο_ρρίμματα"
 
-#. Button label for copying technical information to the clipboard
-#: ui/problem-details-dialog.ui:17
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
+#, fuzzy
+#~| msgid "New Message"
+#~ msgid "Send New _Message…"
+#~ msgstr "Νέο μήνυμα"
 
-#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
-#: ui/problem-details-dialog.ui:21
-msgid ""
-"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move conversations"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move focus to conversation list"
+#~ msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών"
 
-#: ui/problem-details-dialog.ui:73
-msgid ""
-"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
-"bug report</a>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Compose Message"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
 
-#: ui/problem-details-dialog.ui:89
-#| msgid "_Details"
-msgid "Details:"
-msgstr "Λεπτομέρειες:"
+#~| msgid "Archive"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Αρχειοθέτηση"
 
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
-#| msgid "Geary upgrade in progress."
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move conversation"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move the conversation"
+#~ msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
+
+#~| msgid "Mark as _Unread"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Mark unread"
+#~ msgstr "Σήμανση ως αδιάβαστο"
+
+#~| msgid "_Star"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Star"
+#~ msgstr "Επισήμανση με αστέρι"
+
+#~| msgid "U_nstar"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Unstar"
+#~ msgstr "Κατάργηση επισήμανσης με αστέρι"
+
+#~| msgid "Delete"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Διαγραφή"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move conversation"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to next (older) conversation"
+#~ msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
+
+#~ msgid "Mark as S_pam"
+#~ msgstr "Σημείωση ως ανεπι_θύμητα"
+
+#~ msgid "Mark as not S_pam"
+#~ msgstr "Σημείωση ως μη ανεπιθύ_μητα"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Δοκιμή ξανά"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Aνάγνωση"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "_Play notification sounds"
+#~ msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης"
+
+#~ msgid "Show _notifications for new mail"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις"
 
 #~ msgid "Mail Client"
 #~ msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας"
@@ -3586,9 +3982,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
 #~ msgid "Enter your account information to get started."
 #~ msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε."
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Eπεξεργασία"
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "_Previous"
 #~ msgid "Preview"
@@ -3643,12 +4036,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
 #~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
 #~ msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
 
-#~ msgid "Archive conversations (A)"
-#~ msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών (Α)"
-
-#~ msgid "Mark conversations"
-#~ msgstr "Σήμανση συνομιλιών"
-
 #~ msgid "Add label to conversations"
 #~ msgstr "Προσθήκη ετικέτας στις συνομιλίες"
 
@@ -3802,9 +4189,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
 #~ msgid " (Invalid?)"
 #~ msgstr " (Άκυρο;)"
 
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "_Αποθήκευση ως..."
-
 #~ msgid "Save A_ttachment..."
 #~ msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 #~ msgstr[0] "Αποθή_κευση συνημμένου..."
@@ -3873,9 +4257,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
 #~ msgid "Link (Ctrl+L)"
 #~ msgstr "Σύνδεσμος (Ctlr+L)"
 
-#~ msgid "More options"
-#~ msgstr "Περισσότερες επιλογές"
-
 #~ msgctxt "Label"
 #~ msgid "Close and Save"
 #~ msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση"
@@ -3909,21 +4290,9 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Μικρό"
 
-#~ msgid "Sans Serif"
-#~ msgstr "Sans Serif"
-
-#~ msgid "Serif"
-#~ msgstr "Serif"
-
-#~ msgid "Fixed Width"
-#~ msgstr "Σταθερό πλάτος"
-
 #~ msgid "Detach"
 #~ msgstr "Απόσπαση"
 
-#~ msgid "_Attach File"
-#~ msgstr "_Επισύναψη αρχείου"
-
 #~ msgid "_Include Original Attachments"
 #~ msgstr "Να _συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]