[gnome-chess] Update Catalan translation



commit 24a27ec80deef8bfcb69b99045514fcc8b7a5929
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Apr 13 10:53:30 2020 +0200

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 22 +++++++++++-----------
 po/ca.po      | 12 ++++++------
 2 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 4eae916..b7e9364 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>Escacs del GNOME</app> és un joc mantingut per una comunitat de "
 "voluntaris. Si voleu, hi podeu participar. Si detecteu un problema podeu "
-"enviar un <em>informe d'error</em>. Per enviar un informe d'error, aneu a "
+"enviar un <em>informe d'error</em>. Per a enviar un informe d'error, aneu a "
 "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -81,11 +81,11 @@ msgid ""
 " have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create "
 "one."
 msgstr ""
-"Per participar-hi, necessiteu un compte que us donarà la possibilitat d"
+"Per a participar-hi, necessiteu un compte que us donarà la possibilitat d"
 "'accedir-hi, d'enviar informes d'errors i de fer comentaris. A més, us heu "
-"de registrar per poder rebre actualitzacions per correu electrònic sobre "
+"de registrar per a poder rebre actualitzacions per correu electrònic sobre "
 "l'estat de l'informe d'error. Si encara no teniu un compte, feu clic a "
-"l'enllaç <gui>Nou compte</gui> per crear-ne un."
+"l'enllaç <gui>Nou compte</gui> per a crear-ne un."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:28
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "L'ordinador és el vostre adversari per defecte."
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/chess-engines.page:22
 msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
-msgstr "Per canviar el motor de l'ordinador o per jugar amb un amic:"
+msgstr "Per a canviar el motor de l'ordinador o per a jugar amb un amic:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
@@ -294,8 +294,8 @@ msgid ""
 " or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-";
 "list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Per contribuir al projecte de documentació, no dubteu en contactar amb "
-"nosaltres mitjançant<link "
+"Per a contribuir al projecte de documentació, no dubteu en contactar amb "
+"nosaltres mitjançant <link "
 "href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc</link>,"
 " o utilitzant la nostra <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo";
 "/gnome-doc-list\">llista de correu</link>."
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "<em>Adaptar</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
-msgstr "Per adaptar el treball."
+msgstr "Per a adaptar el treball."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:33
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
 "the <link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>Chess book on "
 "en.wikibooks.org</link>."
 msgstr ""
-"Consulteu un llibre públic per conèixer les regles del joc, per exemple "
+"Consulteu un llibre públic per a conèixer les regles del joc, per exemple "
 "<link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>Llibre d'escacs "
 "ca.wikibooks.org</link>."
 
@@ -729,7 +729,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your "
 "language. This will give you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Per començar a traduir necessitareu <link "
+"Per a començar a traduir necessitareu <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org\";>crear un compte</link> i unir-se a l'<link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>equip de traducció</link> del vostre "
 "idioma. Això us permetrà carregar noves traduccions."
@@ -742,7 +742,7 @@ msgid ""
 " People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
 "immediate response as a result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Podeu conversar amb traductors del GNOME mitjançant <link "
+"Podeu conversar amb l'equip de traducció del GNOME mitjançant <link "
 "href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";>irc</link>."
 " Les persones del canal es troben a tot el món, de manera que no podreu "
 "obtenir una resposta immediata a causa de les diferències de fus horari."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 31609fb..939f543 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els entusiastes dels escacs per ordinador apreciaran la compatibilitat de "
 "l'Escacs del GNOME amb tots els motors d'ordinador d'escacs moderns, així com la "
-"seva habilitat per detectar molts motors populars de forma automàtica si es "
+"seva habilitat per a detectar molts motors populars de forma automàtica si es "
 "troben instal·lats."
 
 #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:45
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "L'alçada de la finestra principal en píxels."
 
 #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
 msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Un senyalador per habilitar el mode a pantalla completa"
+msgstr "Un senyalador per a habilitar el mode a pantalla completa"
 
 #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
 msgid "The piece theme to use"
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "L'estil de peça que s'utilitzarà"
 
 #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
 msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Un senyalador per habilitar els consells de moviment"
+msgstr "Un senyalador per a habilitar els consells de moviment"
 
 #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
 msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Un senyalador per habilitar la numeració del tauler"
+msgstr "Un senyalador per a habilitar la numeració del tauler"
 
 #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
 msgid "The board side to play as"
-msgstr "L'equip per jugar és "
+msgstr "L'equip per a jugar és"
 
 #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
 msgid "The last side the player played as"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
 "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 msgstr ""
-"Pot ser «human» (humà) per jugar contra una altra persona, «» (res) per "
+"Pot ser «human» (humà) per a jugar contra una altra persona, «» (res) per a "
 "utilitzar el primer motor d'escacs disponible, o bé el nom d'un motor en "
 "concret"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]