[eog-plugins] Added Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog-plugins] Added Slovenian translation
- Date: Fri, 10 Apr 2020 20:25:03 +0000 (UTC)
commit fd1827d7d173a916be6d7bd67f31f33ff356588b
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Apr 10 22:24:44 2020 +0200
Added Slovenian translation
po/sl.po | 354 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 162 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3056bf1..d226d12 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,14 @@
# Copyright (C) 2009 eog-plugins COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008–2017.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008–2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-plugins\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-18 21:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-18 21:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog-plugins/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-30 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-06 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -20,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-05 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neveljaven znak Unikod)"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1fmm (leča)"
@@ -37,103 +36,91 @@ msgstr "%.1fmm (leča)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1fmm (35mm film)"
-#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53
+#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
-#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88
+#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr "Pokaži kanalni histogram"
-#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103
+#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
msgid "Display RGB histogram"
msgstr "Pokaži RGB histogram"
-#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135
+#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170
+#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "Pokaži nastavitve aparata v vrstici stanja"
-#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5
-#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6
+#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Exif Display"
msgstr "Prikaz Exif"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:8
-msgid "zoom-fit-best"
-msgstr "zoom-fit-best"
-
-#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9
+#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "Pokaže nastavitve aparata in histogram"
-#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
msgstr "Omogoči prikaz oznak Exif v bočnem oknu in izbirno v vrstici stanja"
-#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59
+#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
msgid "ISO speed:"
msgstr "Hitrost ISO:"
-#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74
+#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
msgid "Expo. Time:"
msgstr "Čas osvetljevanja:"
-#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89
+#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
msgid "Aperture:"
msgstr "Zaslonka:"
-#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104
+#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
msgid "Zoom:"
msgstr "Povečava:"
-#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119
+#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
msgid "Metering:"
msgstr "Umerjanje:"
-#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134
+#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
msgid "Expo. bias:"
msgstr "Nagnjenost osvetlitve:"
-#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149
+#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6
-#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6
+#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Export to Folder"
msgstr "Izvozi v mapo"
-#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7
-#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10
+#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Export the current image to a separate directory"
msgstr "Izvozi trenutno sliko v ločeno mapo"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
-
-#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56
+#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
-#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5
+#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1
msgid "The folder to export to"
msgstr "Mapa za izvoz"
-#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6
+#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
"export to $HOME/exported-images if not set."
@@ -141,56 +128,50 @@ msgstr ""
"Mapa v katero bodo izvožene datoteke. V kolikor nastavitev ni določena, bo "
"izbrana mapa$HOME/exported-images."
-#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:19
+#: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Export directory:"
msgstr "Izvozi mapo:"
-#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6
-#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Zoom to Fit Image Width"
msgstr "Približaj prilagojeno širini"
-#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7
-msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
msgstr "Prilagodi velikost približanja na širino okna"
-#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
msgid "Fit to width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:8
-msgid "gtk-zoom-fit"
-msgstr "gtk-zoom-fit"
-
-#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9
+#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fit images to the window width"
msgstr "Prilagodi slike širini okna"
-#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6
-#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6
+#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Ozadje celozaslonskega načina"
-#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7
-#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7
+#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr "Omogoči spreminjanje ozadja v celozaslonskem načinu"
-#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use custom background settings"
msgstr "Uporabi nastavitve ozadja po meri"
-#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr "Ali naj vstavek samostojno uporablja splošne nastavitve."
-#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr "Barva ozadja v celozaslonskem načinu"
-#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
"effect only if use-custom is enabled."
@@ -198,331 +179,320 @@ msgstr ""
"Barva ozadja za sliko. Možnost je v uporabi, če je omogočeno prilagajanje po "
"meri."
-#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17
+#: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Use custom color:"
msgstr "Uporabi barvo po meri:"
-#: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:6
-#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:5
+#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Hide Titlebar"
msgstr "Skrij naslovno vrstico"
-#: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:7
+#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
msgstr "Skrije naslovno vrstico razpetega okna programa"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:8
-#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:8
-#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:8
-msgid "eog-plugin"
-msgstr "eog-plugin"
-
-#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:9
+#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
msgstr "Skrije naslovno vrstico razpetega okna programa"
-#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6
-#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5
+#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Disable Dark Theme"
msgstr "Onemogoči temno temo"
-#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7
+#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Disables dark theme"
msgstr "Onemogoči temno temo"
-#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9
-msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants"
-msgstr "Onemogoči nastavitve temne teme programa"
+#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
+msgstr "Onemogoči nastavitve različic temne teme programa"
-#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467
-#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5
+#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:467 ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Map"
msgstr "Zemljevid"
-#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7
+#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
msgstr "Na zemljevidu v bočnem oknu pokaže mesto, kjer je bila slika posneta."
-#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430
-msgid "Jump to current image’s location"
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:430
+msgid "Jump to current image's location"
msgstr "Skoči na trenutno mesto slike"
-#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:443
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
-#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:452
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:8
-msgid "map"
-msgstr "map"
-
-#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9
+#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "Pokaži geografski položaj mesta, kjer je bila slika posneta"
-#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5
-#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6
+#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Maximize Windows"
msgstr "Razpni okno"
-#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6
+#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:2
msgid "New windows will open maximized"
msgstr "Nova okna bodo odprta razpeto."
-#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7
+#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Maximize new windows"
msgstr "Razpni nova okna"
-#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Picasa Web Uploader"
msgstr "Pošiljalnik PicasaWeb"
-#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
msgstr "Omogoča podporo pošiljanja slik na spletišče Google Picasa Web"
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
-msgid "Uploading…"
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
+msgid "Uploading..."
msgstr "Poteka pošiljanje ..."
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
msgid "Uploaded"
msgstr "Poslano"
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
msgid "Failed"
msgstr "Napaka"
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "Prijava ni uspela. %s"
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Prijava je uspešno končana."
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. TODO: want to handle passwords more securely
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
-msgid "Logging in…"
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
+msgid "Logging in..."
msgstr "Poteka prijavljanje ..."
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr "Prijavite se za nadaljevanje pošiljanja."
-#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr "Pošlji na PicasaWeb"
-#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9
+#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr "Prijava PicasaWeb"
-#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26
+#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41
+#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:3
msgid "_Login"
msgstr "_Prijava"
-#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72
+#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:4
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86
+#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:5
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5
+#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "Program za prenos datotek na PicasaWeb"
-#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9
+#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr "Pošiljanje vaših slike na portal PicasaWeb"
-#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37
+#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
msgid "Uploads:"
msgstr "Pošiljanje:"
-#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62
+#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:2
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84
+#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96
+#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:4
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125
+#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5
msgid "Cancel Selected"
msgstr "Prekliči izbrano"
-#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138
+#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6
msgid "Cancel All"
msgstr "Prekliči vse"
-#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6
+#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Postr"
msgstr "Postr"
-#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7
+#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Supports uploading photos to Flickr"
msgstr "Podpira pošiljanje slik na spletišče Flickr"
-#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
+#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Prenesi na Flickr"
-#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5
+#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Program za pošiljanje datotek na Flickr"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:8
-msgid "postr"
-msgstr "postr"
-
-#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9
+#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Prenos vaših slike na portal Flickr"
-#: plugins/pythonconsole/config.ui:56
+#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Barva pisave _ukaza:"
-#: plugins/pythonconsole/config.ui:70
+#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
msgstr "Barva pisave _napake:"
-#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6
-#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
+#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Konzola Python"
-#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7
+#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Adds a Python console"
msgstr "Doda konzolo Python"
-#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59
+#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:59
msgid "P_ython Console"
msgstr "Konzola _Python"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command Text Color"
msgstr "Barva besedila ukazov"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid "The color used for commands."
msgstr "Barva uporabljena za besedilo ukazov"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
msgid "Error Text Color"
msgstr "Barva besedila napak"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
msgid "The color used for errors."
msgstr "Barva uporabljena za besedilo napake."
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Ali naj se uporabi sistemska pisava"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal uporabil običajno pisavo namizja, če "
-"je to pisava z enako širino črk (sicer pa bo uporabil najbolj podobno "
-"pisavo, ki jo bo našel)."
+"Izbrana možnost omogoča uporabo običajne pisave namizja v terminalskem oknu, "
+"če je to pisava enake širine črk (sicer bo uporabljena najbolj podobna "
+"pisava)."
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
msgid "Font used by Python Console"
msgstr "Pisava uporabljena v konzoli Python"
-#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
-msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Ime pisave Pango. Primera sta »Sans 12« ali »Monospace Bold 14«."
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr "Konzola Python za program Oko Gnome"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10
-msgid "about"
-msgstr "about"
-
-#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
msgid "Send by Mail"
msgstr "Pošlji po pošti"
-#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7
-#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr "Pošlje sliko priloženo novemu sporočilu"
-#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
-msgid "Send by _Mail"
-msgstr "Pošlji po _pošti"
-
-#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5
+#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Send By Mail"
msgstr "Pošlji po pošti"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:8
-msgid "mail-send-symbolic"
-msgstr "mail-send-symbolic"
-
-#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6
-#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6
+#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "Premešaj slike med predstavitvijo"
-#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7
+#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
msgstr "Premeša slike med prikazovanjem predstavitve"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:9
-msgid "media-playlist-shuffle"
-msgstr "media-playlist-shuffle"
-
-#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10
+#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr "Premešaj slike med prikazovanjem predstavitve"
+#~ msgid "zoom-fit-best"
+#~ msgstr "zoom-fit-best"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "gtk-zoom-fit"
+#~ msgstr "gtk-zoom-fit"
+
+#~ msgid "eog-plugin"
+#~ msgstr "eog-plugin"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "map"
+
+#~ msgid "postr"
+#~ msgstr "postr"
+
+#~ msgid "about"
+#~ msgstr "about"
+
+#~ msgid "Send by _Mail"
+#~ msgstr "Pošlji po _pošti"
+
+#~ msgid "mail-send-symbolic"
+#~ msgstr "mail-send-symbolic"
+
+#~ msgid "media-playlist-shuffle"
+#~ msgstr "media-playlist-shuffle"
+
#~ msgid "Fit the image to the window width"
#~ msgstr "Prilagodi velikost slike širini okna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]