[library-web] Update Ukrainian translation



commit 75daf116378bc58aa3de52bc1a253f558dfd92fe
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Apr 10 16:52:16 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 data/pages/uk/uk.po | 481 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 289 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/uk/uk.po b/data/pages/uk/uk.po
index e89c72a..6b6a5f9 100644
--- a/data/pages/uk/uk.po
+++ b/data/pages/uk/uk.po
@@ -3,69 +3,77 @@
 # This file is distributed under the same license as the library-web package.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
 #
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web pages trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-24 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-24 15:32+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-06 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-10 19:50+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
-#: libgo.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>, 2008\n"
+"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/libgo.xml:8
 msgid "GNOME Library Help"
 msgstr "Довідка до бібліотеки GNOME"
 
-#: libgo.xml:11(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/libgo.xml:11
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Проект документування GNOME"
 
-#: libgo.xml:15(firstname)
-msgid "Goran"
-msgstr "Goran"
-
-#: libgo.xml:16(surname)
-msgid "Rakic"
-msgstr "Rakic"
-
-#: libgo.xml:19(firstname)
-msgid "Frederic"
-msgstr "Frederic"
-
-#: libgo.xml:20(surname)
-msgid "Peters"
-msgstr "Peters"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:14
+msgid "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
+msgstr "<firstname>Goran</firstname> <surname>Rakic</surname>"
 
-#: libgo.xml:26(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v1"
-msgstr "Довідка до бібліотеки GNOME версія 1"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/libgo.xml:18
+msgid "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
+msgstr "<firstname>Frederic</firstname> <surname>Peters</surname>"
 
-#: libgo.xml:27(date)
-msgid "May 2008"
-msgstr "Май 2008"
-
-#: libgo.xml:30(revnumber)
-msgid "GNOME Library Help v0"
-msgstr "Довідка до бібліотеки GNOME версія 0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:25
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v1</revnumber> <date>May 2008</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Довідка до «Бібліотеки GNOME», версія 1</revnumber> <date>травень"
+" 2008 року</date>"
 
-#: libgo.xml:31(date)
-msgid "July 2007"
-msgstr "Липень 2007"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/libgo.xml:29
+msgid "<revnumber>GNOME Library Help v0</revnumber> <date>July 2007</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Довідка до «Бібліотеки GNOME», версія 0</revnumber> <date>липень"
+" 2007 року</date>"
 
-#: libgo.xml:36(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/libgo.xml:36
 msgid "Information pages on library.gnome.org"
 msgstr "Інформаційні сторінки на library.gnome.org"
 
-#: libgo.xml:41(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:41
 msgid "About library.gnome.org"
 msgstr "Про проект library.gnome.org"
 
-#: libgo.xml:42(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:42
 msgid ""
 "library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
 "the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
@@ -74,18 +82,25 @@ msgstr ""
 "документації до проекту GNOME для користувачів, системних адміністраторів та "
 "розробників."
 
-#: libgo.xml:48(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:48
+#| msgid ""
+#| "Its development tree is hosted on GNOME subversion, in the library-web "
+#| "module."
 msgid ""
-"Its development tree is hosted on GNOME subversion, in the library-web "
-"module."
+"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
+"web module."
 msgstr ""
-"Дерево розробки GNOME побудовано на subversion, в модулі library-web."
+"Дерево розробки GNOME побудовано на основі сховища GIT GNOME, модуль"
+" library-web."
 
-#: libgo.xml:55(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:55
 msgid "This web site in different languages"
 msgstr "Цей сайт доступний багатьма мовами"
 
-#: libgo.xml:56(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:56
 msgid ""
 "When you request a document from a server, your language preference is "
 "passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
@@ -97,11 +112,13 @@ msgstr ""
 "доступних більш ніж однією мовою. Дуже важливо встановити коректне значення "
 "параметру мови у вашій програмі перегляду веб."
 
-#: libgo.xml:64(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:64
 msgid "What to do if page is in wrong language"
 msgstr "Що робити, якщо сторінка виводиться неправильною мовою"
 
-#: libgo.xml:66(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:66
 msgid ""
 "The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
 "<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
@@ -110,11 +127,14 @@ msgid ""
 "what languages your browser requests."
 msgstr ""
 "Звичайною причиною є неправильне значення параметра мови у вашій програмі "
-"перегляду веб. Докладніші відомості про це наведені у розділі <ulink url=\"#setup-language-settings\">Як 
налаштувати параметри мови</ulink>. Можете скористатись <ulink url=\"http://www.cs.tut.";
-"fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">онлайн-засобом</ulink> для визначення "
-"параметру мови вашої програми перегляду веб."
-
-#: libgo.xml:74(para)
+"перегляду веб. Докладніші відомості про це наведені у розділі <ulink url="
+"\"#setup-language-settings\">Як налаштувати параметри мови</ulink>. Можете "
+"скористатись <ulink url=\"http://www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi";
+"\">онлайн-засобом</ulink> для визначення параметру мови вашої програми "
+"перегляду веб."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:74
 msgid ""
 "If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
 "internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
@@ -133,7 +153,8 @@ msgstr ""
 "запитів. Що може значно зменшити мережний трафік, коли декілька користувачів "
 "запитують ту саму сторінку."
 
-#: libgo.xml:84(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:84
 msgid ""
 "Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
 "copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
@@ -141,14 +162,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Проблема у тому, що вони не «розуміють» механізму домовленості про вміст, та "
 "зберігають локальну копію сторінки лише однією мовою. Єдиний спосіб "
-"виправити — поскаржитися вашому постачальнику Интернет, щоб він оновив чи "
+"виправити — поскаржитися вашому постачальнику інтернет, щоб він оновив чи "
 "замінив програмне забезпечення проксі-сервера."
 
-#: libgo.xml:91(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:91
+#| msgid ""
+#| "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
+#| "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will "
+#| "store your language preference in a cookie every time you change language "
+#| "manualy by clicking on a link. The next time you click on link to another "
+#| "page, your language selection will be preserved."
 msgid ""
 "Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
 "settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
-"your language preference in a cookie every time you change language manualy "
+"your language preference in a cookie every time you change language manually "
 "by clicking on a link. The next time you click on link to another page, your "
 "language selection will be preserved."
 msgstr ""
@@ -158,13 +186,21 @@ msgstr ""
 "коли ви вручну змінюєте мову, клацаючи на відповідному посиланні. Наступного "
 "разу, коли ви клацаєте на іншій сторінці, обрана вами мова зберігається."
 
-#: libgo.xml:101(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:101
 msgid "How to set up the language settings"
 msgstr "Як налаштувати параметр мови"
 
-#: libgo.xml:103(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:103
+#| msgid ""
+#| "Generaly, you should include all languages you can read in preferred "
+#| "language, ordered by preference. It is good idea to include English "
+#| "('en') as last item in your list, to use it as a fallback language. You "
+#| "need to be careful with sub-categories of languages, en-GB will not "
+#| "include en, so you need to include both en and en-GB in your list."
 msgid ""
-"Generaly, you should include all languages you can read in preferred "
+"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
 "language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
 "as last item in your list, to use it as a fallback language. You need to be "
 "careful with sub-categories of languages, en-GB will not include en, so you "
@@ -176,132 +212,170 @@ msgstr ""
 "обережними з підкатегоріями мов, en-GB не включатиме en, тож слід додати до "
 "списку як en так і en-GB."
 
-#: libgo.xml:113(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:113
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: libgo.xml:116(guimenu) libgo.xml:139(guimenu) libgo.xml:150(guimenu)
-#: libgo.xml:173(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
-
-#: libgo.xml:117(guimenuitem) libgo.xml:140(guimenuitem)
-#: libgo.xml:151(guimenuitem) libgo.xml:174(guimenuitem)
-#: libgo.xml:198(guimenuitem)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: libgo.xml:118(guimenuitem) libgo.xml:130(guimenuitem)
-#: libgo.xml:141(guimenuitem) libgo.xml:153(guimenuitem)
-#: libgo.xml:188(guimenuitem) libgo.xml:199(guimenuitem)
-msgid "Languages"
-msgstr "Мови"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:114
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Language</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Параметри</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Мова</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: libgo.xml:124(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:124
 msgid "Firefox / Iceweasel"
 msgstr "Firefox / Iceweasel"
 
-#: libgo.xml:127(guimenu) libgo.xml:185(guimenu)
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
-
-#: libgo.xml:128(guimenuitem)
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#: libgo.xml:129(guimenuitem) libgo.xml:187(guimenuitem)
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:125
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Content</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Налаштування</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Вміст</guimenuitem> <guimenuitem>Мови</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 
-#: libgo.xml:136(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:136
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: libgo.xml:147(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:137
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Налаштування</guimenuitem>"
+" <guimenuitem>Мови</guimenuitem> </menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:147
 msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
 msgstr "Mozilla / Netscape Navigator"
 
-#: libgo.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Navigator"
-msgstr "Навігатор"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:148
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Navigator</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Налаштування</guimenuitem>"
+" <guimenuitem>Навігатор</guimenuitem> <guimenuitem>Мови</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
 
-#: libgo.xml:159(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:159
 msgid "Lynx"
 msgstr "Lynx"
 
-#: libgo.xml:162(guimenu)
-msgid "O (Options)"
-msgstr "O (Параметри)"
-
-#: libgo.xml:163(guimenuitem)
-msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
-msgstr "Заголовки, передані до віддалених серверів"
-
-#: libgo.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Preferred document language"
-msgstr "Бажана мова для документу"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:160
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred "
+"to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>O (Options)</guimenu> <guimenuitem>Headers Transferred"
+" to Remote Servers</guimenuitem> <guimenuitem>Preferred document language<"
+"/guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: libgo.xml:170(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:170
 msgid "Amaya"
 msgstr "Amaya"
 
-#: libgo.xml:175(guimenuitem)
-msgid "Browsing"
-msgstr "Огляд"
-
-#: libgo.xml:176(guimenuitem)
-msgid "List of preferred languages"
-msgstr "Список бажаних програмування"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:171
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Browsing</guimenuitem> <guimenuitem>List of preferred "
+"languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Зміни</guimenu> <guimenuitem>Налаштування</guimenuitem>"
+" <guimenuitem>Навігація</guimenuitem> <guimenuitem>Список бажаних мов<"
+"/guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: libgo.xml:182(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:182
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: libgo.xml:186(guimenuitem)
-msgid "Internet Options"
-msgstr "Параметри інтернету"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:183
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Internet Options</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>General</guimenuitem> <guimenuitem>Languages</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Інструменти</guimenu> <guimenuitem>Параметри інтернету</"
+"guimenuitem> <guimenuitem>Загальне</guimenuitem> <guimenuitem>Мови</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: libgo.xml:194(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:194
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: libgo.xml:197(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:195
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"<guimenuitem>Languages</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Налаштування</guimenuitem>"
+" <guimenuitem>Мови</guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: libgo.xml:205(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/libgo.xml:205
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: libgo.xml:208(guimenu)
-msgid "Mac OS X System preferences"
-msgstr "Система параметрів Mac OS X"
-
-#: libgo.xml:209(guimenuitem)
-msgid "International"
-msgstr "Інтернаціональна"
-
-#: libgo.xml:210(guimenuitem)
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/libgo.xml:206
+msgid ""
+"<menuchoice> <guimenu>Mac OS X System preferences</guimenu> "
+"<guimenuitem>International</guimenuitem> <guimenuitem>Language</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice> <guimenu>Налаштування системи Mac OS X</guimenu> "
+"<guimenuitem>Міжнародні</guimenuitem> <guimenuitem>Мова</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
 
-#: libgo.xml:222(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:222
 msgid "About translations"
 msgstr "Про переклад"
 
-#: libgo.xml:224(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:224
+#| msgid ""
+#| "All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://";
+#| "developer.gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</"
+#| "ulink>."
 msgid ""
-"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
+"All translations are available as an effort of <ulink url=\"https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
 msgstr ""
-"Усі переклади доступні як результат роботи <ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/projects/gtp/\">Проекту перекладу Gnome (GTP)</ulink>."
+"Усі переклади доступні як результат роботи <ulink"
+" url=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>Проекту перекладу Gnome"
+" (GTP)</ulink>."
 
-#: libgo.xml:235(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:235
 msgid "Feedback"
 msgstr "Зворотний зв'язок"
 
-#: libgo.xml:237(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:237
 msgid ""
 "This section contains information on reporting bugs about this website and "
 "requesting for new documents to be added."
@@ -309,7 +383,8 @@ msgstr ""
 "Цей розділ містить інформацію про звітування про помилки щодо цього сайту та "
 "запити щодо додавання нових документів."
 
-#: libgo.xml:240(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:240
 msgid ""
 "If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
 "read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
@@ -317,66 +392,94 @@ msgid ""
 "shows (what was the URL?, which browser are you using?, do you have cookies "
 "enabled?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
 msgstr ""
-"Якщо ви знайшли помилку на сайті, повідомте про неї! Розробники читають "
-"усі повідомлення про помилки та намагаються їх виправити. Намагайтесь "
-"точно описати де та за яких обставин виникає помилка (який URL?, який "
-"веб-оглядач ви використовуєте?, чи увімкнено cookies?). Якщо виводяться "
-"повідомлення про помилки, вкажіть їх."
-
-#: libgo.xml:247(para)
+"Якщо ви знайшли помилку на сайті, повідомте про неї! Розробники читають усі "
+"повідомлення про помилки та намагаються їх виправити. Намагайтесь точно "
+"описати де та за яких обставин виникає помилка (який URL?, який веб-оглядач "
+"ви використовуєте?, чи увімкнено cookies?). Якщо виводяться повідомлення про "
+"помилки, вкажіть їх."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:247
+#| msgid ""
+#| "You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
+#| "the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug "
+#| "tracking database</ulink>. You will need to register before you can "
+#| "submit any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" "
+#| "url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>Bug Writing "
+#| "Guidelines</ulink>."
 msgid ""
 "You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
 "database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs "
-"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">Bug Writing "
+"Guidelines</ulink>."
 msgstr ""
 "Ви можете надіслати звіт про помилку та переглянути список відомих помилок у "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>базі даних помилок GNOME"
-"</ulink>. Перш ніж ви зможете повідомити про помилку, слід зареєструватися, "
-"та не забудьте прочитати <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Настанови зі складання звіту про помилку</ulink>."
-
-#: libgo.xml:254(para)
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/\";>базі даних помилок "
+"GNOME</ulink>. Перш ніж ви зможете повідомити про помилку, слід "
+"зареєструватися, та не забудьте прочитати <ulink type=\"http\""
+" url=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines";
+"\">Настанови зі складання звіту про "
+"помилку</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:254
 msgid ""
-"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
-"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
-"will get you straight a form prefilled with appropriate values: <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
-"component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
+"GNOME Library bugs are filed under <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-web</"
+"ulink>."
 msgstr ""
-"Помилки у бібліотеці GNOME слід створювати з позначкою продукту <guilabel>website</guilabel>, "
-"у компоненті <guilabel>library.gnome.org</guilabel>. За наступним посиланням "
-"ви потрапите прямо форму, частково заповнену відповідними значеннями: <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
-"component=library.gnome.org\">Ввести новий звіт про помилку</ulink>."
+"Про вади у «Бібліотеці GNOME» слід сповіщати у розділі <ulink type=\"http\""
+" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-web</"
+"ulink>."
 
-#: libgo.xml:262(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/libgo.xml:258
 msgid "Requesting for a documentation to be added"
 msgstr "Запит щодо додавання документації"
 
-#: libgo.xml:264(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:260
+#| msgid ""
+#| "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-"
+#| "doc (references) as well as some minimalistic support for straight "
+#| "passing of HTML files through XSL stylesheets. It can also display links "
+#| "to ressources available on other websites."
 msgid ""
 "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
 "(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
-"HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to ressources "
+"HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to resource "
 "available on other websites."
 msgstr ""
-"Library.gnome.org підтримує як gnome-doc-utils (посібники) та gtk-doc "
-"(довідники) а також має мінімальну підтримку прямої створення "
-"HTML-файлів за стильовими таблицями XSL. Також можуть зустрічатися посилання на ресурси, "
-"що знаходяться на інших веб-сайтах."
-
-#: libgo.xml:269(para)
+"Library.gnome.org підтримує gnome-doc-utils (підручники) та gtk-doc "
+"(довідники), а також має мінімальну підтримку прямої створення HTML-файлів за "
+"стильовими таблицями XSL. Також можуть зустрічатися посилання на ресурси, що "
+"знаходяться на інших вебсайтах."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:265
+#| msgid ""
+#| "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
+#| "the release team, are automatically added to the library. For other "
+#| "modules you have to file a bug."
 msgid ""
 "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
 "release team, are automatically added to the library. For other modules you "
-"have to file a bug."
+"have to file a GNOME Library bug under <ulink type=\"http\" url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-"
+"web</ulink>."
 msgstr ""
-"Модулі, що є частиною набору модулів GNOME JHBuild, що публікуються командою випуску, "
-"автоматично додаються до бібліотеки. Щодо інших модулів, слід заповнювати звіт про помилку."
-
-#: libgo.xml:273(para)
+"Модулі, що є частиною набору модулів GNOME JHBuild, що публікуються командою "
+"випуску, автоматично додаються до бібліотеки. Щодо інших модулів, слід "
+"заповнювати звіт про помилку у «Бібліотеці GNOME» у розділі <ulink"
+" type=\"http\" url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-"
+"web</ulink>."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/libgo.xml:270
 msgid ""
 "Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
 "for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -385,14 +488,8 @@ msgid ""
 "tarballs hosted on download.gnome.org and will automatically pick up new "
 "versions."
 msgstr ""
-"Зауважте, що Library.gnome.org оперує документами з tar-файлах з випусків, не підтримуються"
-"документи, які доступні лише у системі контролю версій, тож "
-"при запиті щодо додавання нового документу спершу переконайтесь, що він доступний у tar-файлі. "
-"Також є певна спеціальна підтримка tar-архівів на download.gnome.org та автоматичне виявлення нових версій."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: libgo.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>"
-
-
+"Зауважте, що Library.gnome.org оперує документами з tar-файлах з випусків, "
+"не підтримуютьсядокументи, які доступні лише у системі контролю версій, тож "
+"при запиті щодо додавання нового документу спершу переконайтесь, що він "
+"доступний у tar-файлі. Також є певна спеціальна підтримка tar-архівів на "
+"download.gnome.org та автоматичне виявлення нових версій."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]