[pan] Update Ukrainian translation



commit fe2bedf84e1343043b456401d0b39db24b3a3154
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu Apr 9 18:58:37 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 5547 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 1753 insertions(+), 3794 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8fc64cd..98d7860 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,84 +1,137 @@
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2002.
-# Maxim Dzumanenko <mvd mylinux com ua>, 2003
 #
+# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2002.
+# Maxim Dzumanenko <mvd mylinux com ua>, 2003.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-04 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-30 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pan/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-09 21:56+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
-#: ../pan.desktop.in.h:1
+#: pan.appdata.xml.in:5
 msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Переглядач новин \"Pan\""
+msgstr "Переглядач новин «Pan»"
 
-#: ../pan.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Read and Post Usenet Articles"
-msgstr "Читати наступну непрочитану статтю"
+#: pan.appdata.xml.in:6 pan.desktop.in:5
+msgid "Read and post Usenet articles"
+msgstr "Читання і створення статей Usenet"
 
-#: ../pan/data/article-cache.cc:143 ../pan/data/encode-cache.cc:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
+#: pan.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"Pan is a Usenet newsreader that is good at both text and binaries. It "
+"supports offline reading, scoring and killfiles, yEnc, NZB, PGP handling, "
+"multiple servers, and secure connections."
+msgstr ""
+"«Pan» — програма для читання новин Usenet, якою можна скористатися для роботи"
+" як з текстом, так і з двійковими даними. У програмі передбачено можливості"
+" читання статей в автономному режимі, оцінювання і фільтрування новин,"
+" обробки yEnc, NZB, PGP, роботи з декількома серверами та забезпечення"
+" захисту з'єднань."
 
-#: ../pan/data/article-cache.cc:231 ../pan/data/article-cache.cc:242
-#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187 ../pan/data-impl/data-io.cc:211
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to save \"%s\" %s"
-msgstr "Неможливо встановити групу \"%*.*s\": %s"
+#: pan.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-"
+"Keeping Seal of Approval evaluations."
+msgstr ""
+"Крім того, це єдина програма для читання новин у Unix, яка отримала ідеальні"
+" оцінки від Good Net-Keeping Seal of Approval."
 
-#: ../pan/data/article-cache.cc:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening file \"%s\" %s"
-msgstr "Помилка відкриття файла \"%s\": %s"
+#. update the titlebar
+#: pan.appdata.xml.in:22 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: pan/gui/gui.cc:1045 pan/gui/gui.cc:1718 pan/gui/gui.cc:2038
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:602
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
 
-#: ../pan/data/article-cache.cc:386 ../pan/data-impl/profiles.cc:174
-#: ../pan/data-impl/server.cc:436 ../pan/general/file-util.cc:298
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:609 ../pan/gui/task-pane.cc:691
+#: pan.desktop.in:4
+msgid "Newsreader"
+msgstr "Перегляд новин"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: pan.desktop.in:7
+msgid "usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;"
+msgstr ""
+"usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;юзнет;новини;читання;читач;г"
+"рупа;стаття;єнц;ензетбі;"
+
+#: pan/data/article-cache.cc:144 pan/data/encode-cache.cc:62
 #, c-format
-msgid "Error reading file \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка зчитування файла \"%s\": %s"
+msgid "Error opening directory: “%s”: %s"
+msgstr "Помилка під час відкривання каталогу «%s»: %s"
 
-#: ../pan/data/cert-store.cc:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s"
-msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
+#: pan/data/article-cache.cc:235 pan/data/article-cache.cc:244
+#: pan/data-impl/data-io.cc:199 pan/data-impl/data-io.cc:231
+#: pan/gui/post-ui.cc:1851
+#, c-format
+msgid "Unable to save “%s” %s"
+msgstr "Не вдалося зберегти «%s» %s"
+
+#: pan/data/article-cache.cc:362
+#, c-format
+msgid "Error opening file “%s” %s"
+msgstr "Помилка при відкритті файла «%s» %s"
+
+#: pan/data/article-cache.cc:393 pan/data-impl/profiles.cc:174
+#: pan/data-impl/server.cc:527 pan/general/file-util.cc:311
+#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:737
+#, c-format
+#| msgid "Error reading file \"%s\": %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
+
+#: pan/data/cert-store.cc:263
+#, c-format
+msgid "Error opening SSL certificate directory: “%s”: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби відкрити каталог сертифікатів SSL: «%s»: %s"
 
-#: ../pan/data/cert-store.cc:270
+#: pan/data/cert-store.cc:294
 #, c-format
-msgid "Succesfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
+msgid "Successfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
+msgstr "До сховища сертифікатів успішно додано %d сертифікатів PEM SSL."
+
+#: pan/data/cert-store.cc:314
+msgid ""
+"Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the "
+"folders ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
 msgstr ""
 
+#: pan/data/cert-store.cc:363
+#, c-format
+msgid "Could not export certificate for server: %s"
+msgstr "Не вдалося експортувати сертифікат для сервера: %s"
+
 #. load_group_descriptions (*_data_io);
-#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:109
+#: pan/data-impl/data-impl.cc:120
 #, c-format
 msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:140
-msgid "Pan newsreader server passwords"
-msgstr ""
+#: pan/data-impl/data-impl.cc:151 pan/data-impl/data-impl.cc:198
+msgid "Pan Newsreader’s server passwords"
+msgstr "Паролі до серверів переглядача новин «Pan»"
 
-#: ../pan/data-impl/groups.cc:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
-msgstr "Отримано %d нових груп з сервера \"%s\""
+#: pan/data-impl/groups.cc:102
+#, c-format
+msgid "Skipping newsrc file for server “%s”"
+msgstr "Пропускаємо файл newsrc для сервера «%s»"
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:606
+#: pan/data-impl/headers.cc:606
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
+msgid "Expired %lu old articles from “%s”"
 msgstr "Застаріло %u статей з групи \"%s\""
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:613
+#: pan/data-impl/headers.cc:613
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
@@ -87,1762 +140,1808 @@ msgstr ""
 "Не підтримувана версія даних для %s заголовків: %d.\n"
 "Чи не запустили ви випадково стару версію Pan?"
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:628
+#: pan/data-impl/headers.cc:628
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
+msgid "Loaded %lu articles for “%s” in %.1f seconds (%.0f per second)"
 msgstr "Завантажено %u статей з групи \"%s\" за %.1f секунд (%.0f статей/с)"
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:857
+#: pan/data-impl/headers.cc:857
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
+"Saved %lu parts, %lu articles in “%s” in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
 msgstr "Збережено %d статей в \"%s\" за %.1f с (%.0f статей/с)"
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:1173
+#: pan/data-impl/headers.cc:1190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Added %lu articles to %s."
 msgstr "Застаріло %u статей з групи \"%s\""
 
-#: ../pan/data-impl/server.cc:234
+#: pan/data-impl/server.cc:262
 #, c-format
-msgid "There seems to be no Password set for Server %s."
-msgstr ""
+msgid "Received no password from libsecret for server %s."
+msgstr "Від libsecret не отримано жодного пароля для сервера %s."
 
-#: ../pan/data-impl/server.cc:238
-msgid "The Gnome keyring denied access to the Passwords."
-msgstr ""
+#: pan/data-impl/server.cc:287
+#, c-format
+msgid "There seems to be no password set for server %s."
+msgstr "Здається, для сервера %s не встановлено пароля."
+
+#: pan/data-impl/server.cc:291
+msgid "GNOME Keyring denied access to the passwords."
+msgstr "Зв'язка ключів GNOME заборонила доступ до паролів."
 
-#: ../pan/data-impl/xover.cc:239
+#: pan/data-impl/xover.cc:243
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
+msgid "Error reading from %s: unknown group “%s”"
 msgstr "Помилка зчитування з сокета: %s"
 
 #. build the locale strings
-#: ../pan/general/e-util.cc:213
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+#: pan/general/e-util.cc:211
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%H∶%M"
 
-#: ../pan/general/e-util.cc:214
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+#: pan/general/e-util.cc:212
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Сьогодні %H:%M"
 
-#: ../pan/general/e-util.cc:215
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+#: pan/general/e-util.cc:213
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../pan/general/e-util.cc:216
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+#: pan/general/e-util.cc:214
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%d %b %H∶%M"
 
-#: ../pan/general/e-util.cc:217
+#: pan/general/e-util.cc:215
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%B.%Y"
 
-#: ../pan/general/e-util.cc:242
+#: pan/general/e-util.cc:240
 msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
-#: ../pan/general/text-match.cc:193
+#: pan/general/text-match.cc:193
 #, c-format
-msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "Неможливо використати регулярний вираз \"%s\": %s"
+#| msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
+msgid "Can’t use regular expression “%s”: %s"
+msgstr "Неможливо використати формальний вираз «%s»: %s"
 
-#: ../pan/general/utf8-utils.cc:213
-msgid "Couldn't determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
+#: pan/general/utf8-utils.cc:234
+msgid "Couldn’t determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
 msgstr ""
+"Не вдалося визначити кодування статті. Символи, які не належать до UTF8, було"
+" вилучено."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:274 ../pan/gui/post-ui.cc:417
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:306 pan/gui/post-ui.cc:452
 msgid "_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:275 ../pan/gui/post-ui.cc:418
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:307 pan/gui/post-ui.cc:453
 msgid "_Edit"
-msgstr "/_Редагування"
+msgstr "З_міни"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:276 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:308 pan/gui/prefs-ui.cc:1107
 msgid "_Layout"
-msgstr "Розташування _панелей"
+msgstr "_Компонування"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:277
+#: pan/gui/actions.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "_Group Pane"
 msgstr "Групування панелей"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:278
+#: pan/gui/actions.cc:310
 #, fuzzy
 msgid "_Header Pane"
 msgstr "Панель заголовків"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:279
+#: pan/gui/actions.cc:311
 #, fuzzy
 msgid "_Body Pane"
 msgstr "Панель вмісту"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:280
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:312
 msgid "_View"
-msgstr "/_Перегляд"
+msgstr "П_ерегляд"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:281
+#: pan/gui/actions.cc:313
 #, fuzzy
 msgid "Filte_r"
 msgstr "/Фі_льтр"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:282
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:314
 msgid "_Go"
-msgstr "/Пере_йти"
+msgstr "Пере_хід"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:283 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1091
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:315 pan/gui/prefs-ui.cc:1157
 msgid "_Actions"
-msgstr "Дії"
+msgstr "Ді_ї"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:284
+#: pan/gui/actions.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "_Articles"
 msgstr "/С_татті"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:285
+#: pan/gui/actions.cc:317
 #, fuzzy
 msgid "G_roups"
 msgstr "Групи"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:286 ../pan/gui/actions.cc:287
+#: pan/gui/actions.cc:318 pan/gui/actions.cc:319
 msgid "_Post"
 msgstr "_Надіслати"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:288
+#: pan/gui/actions.cc:320
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:291
+#: pan/gui/actions.cc:323
 #, fuzzy
 msgid "_Read Group"
 msgstr "/С_терти групу"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:292
+#: pan/gui/actions.cc:324
 #, fuzzy
 msgid "Read Group"
 msgstr "/С_терти групу"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:296
+#: pan/gui/actions.cc:328
 #, fuzzy
 msgid "_Mark Selected Groups Read"
 msgstr "/Позначити групу _прочитаною"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:297
+#: pan/gui/actions.cc:329
 #, fuzzy
 msgid "Mark Selected Groups Read"
 msgstr "/Позначити групу _прочитаною"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:301
+#: pan/gui/actions.cc:333
 #, fuzzy
-msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
+msgid "_Delete Selected Groups’ Articles"
 msgstr "/_Стерти статті групи"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:302
+#: pan/gui/actions.cc:334
 #, fuzzy
-msgid "Delete Selected Groups' Articles"
+msgid "Delete Selected Groups’ Articles"
 msgstr "/_Стерти статті групи"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:306
+#: pan/gui/actions.cc:338
 #, fuzzy
 msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
 msgstr "Отримати нові заголовки з підписаних груп"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:307
+#: pan/gui/actions.cc:339
 #, fuzzy
 msgid "Get New Headers in Selected Groups"
 msgstr "Отримати нові заголовки з підписаних груп"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:311 ../pan/gui/actions.cc:316
+#: pan/gui/actions.cc:343 pan/gui/actions.cc:348
 #, fuzzy
 msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
 msgstr "Отримати нові заголовки та вміст з підписаних груп"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:312 ../pan/gui/actions.cc:317
+#: pan/gui/actions.cc:344 pan/gui/actions.cc:349
 #, fuzzy
 msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
 msgstr "Отримати нові заголовки та вміст з підписаних груп"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:321
+#: pan/gui/actions.cc:353
 #, fuzzy
-msgid "Get _Headers..."
+msgid "Get _Headers…"
 msgstr "/Звантажити нові _заголовки"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:322
+#: pan/gui/actions.cc:354
 #, fuzzy
-msgid "Get Headers..."
+msgid "Get Headers…"
 msgstr "/Звантажити нові _заголовки"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:326 ../pan/gui/actions.cc:327
+#: pan/gui/actions.cc:358 pan/gui/actions.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Group List"
 msgstr "Поновлення групи \"%s\""
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:331
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:363
 msgid "_Subscribe"
-msgstr "/_Підписатись"
+msgstr "_Підписатися"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:332
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:364
 msgid "Subscribe"
-msgstr "/_Підписатись"
+msgstr "Підписатися"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:336
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:368
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "/_Відписатись"
+msgstr "_Відписатися"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:337
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:369
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "/_Відписатись"
+msgstr "Відписатися"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:341
+#: pan/gui/actions.cc:373
 #, fuzzy
-msgid "_Save Articles..."
+msgid "_Save Articles…"
 msgstr "/З_берегти долучення як..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:342
+#: pan/gui/actions.cc:374
 #, fuzzy
-msgid "Save Articles..."
+msgid "Save Articles…"
 msgstr "/З_берегти долучення як..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:346
+#: pan/gui/actions.cc:378
 #, fuzzy
-msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
-msgstr "/З_берегти долучення як..."
+msgid "Save Articles from Selected _NZB…"
+msgstr "Зберегти долучення"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:347
+#: pan/gui/actions.cc:379
 #, fuzzy
 msgid "Save Articles from Selected NZB"
 msgstr "Зберегти долучення"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:351
+#: pan/gui/actions.cc:383
 #, fuzzy
-msgid "Save Articles to an NZB _File..."
-msgstr "/З_берегти долучення як..."
+msgid "Save Articles to an NZB _File…"
+msgstr "Зберегти журнал у файлі"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:352
+#: pan/gui/actions.cc:384
 #, fuzzy
 msgid "Save Articles to an NZB File"
 msgstr "Зберегти журнал у файлі"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:356 ../pan/gui/actions.cc:357
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:388 pan/gui/actions.cc:389
 msgid "Print"
-msgstr "Pan: Друк"
+msgstr "Надрукувати"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:361
-msgid "_Import NZB Files..."
-msgstr ""
+#: pan/gui/actions.cc:393
+#, fuzzy
+msgid "_Import NZB Files…"
+msgstr "Файли"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:366
+#: pan/gui/actions.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "_Cancel Last Task"
 msgstr "Відмінити останнє завдання"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:371
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:403
 msgid "_Task Manager"
-msgstr "/_Інструменти/_Менеджер завдань"
+msgstr "_Менеджер завдань"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:376
+#: pan/gui/actions.cc:408
 #, fuzzy
 msgid "_Event Log"
 msgstr "Відкрити журнал станів"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:381
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:413
 msgid "_Quit"
-msgstr "/_Редагування"
+msgstr "Ви_йти"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:386
+#: pan/gui/actions.cc:418
 #, fuzzy
 msgid "Select _All Articles"
 msgstr "/_Редагування/Вибрати всі _статті"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:391
+#: pan/gui/actions.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "_Deselect All Articles"
 msgstr "/_Редагування/Відмінити вибір _всіх статей"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:396
+#: pan/gui/actions.cc:428
 #, fuzzy
 msgid "Add Su_bthreads to Selection"
 msgstr "/_Редагування/Додати в_кладені гілки до вибраного"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:401
+#: pan/gui/actions.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Add _Threads to Selection"
 msgstr "/_Редагування/Додати гі_лки до вибраного"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:406
+#: pan/gui/actions.cc:438
 #, fuzzy
 msgid "Add _Similar Articles to Selection"
 msgstr "/_Редагування/Додати гі_лки до вибраного"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:411
+#: pan/gui/actions.cc:443
 #, fuzzy
 msgid "Select Article _Body"
 msgstr "/_Редагування/Вибрати в_міст статті"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:416
+#: pan/gui/actions.cc:448
 #, fuzzy
 msgid "Edit _Preferences"
 msgstr "/_Редагування/В_подобання..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:421
+#: pan/gui/actions.cc:453
 #, fuzzy
-msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
+msgid "Edit Selected _Group’s Preferences"
 msgstr "/_Редагування/В_подобання..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:426 ../pan/gui/post-ui.cc:434
+#: pan/gui/actions.cc:458 pan/gui/post-ui.cc:469
 #, fuzzy
 msgid "Edit P_osting Profiles"
 msgstr "/_Інструменти/Про_філі публікації..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:431
+#: pan/gui/actions.cc:463
 #, fuzzy
 msgid "Edit _News Servers"
 msgstr "/_Інструменти/_Сервери новин..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:436
+#: pan/gui/actions.cc:468
 #, fuzzy
 msgid "Jump to _Group Tab"
 msgstr "/_Перегляд/Перейти до вкладки _груп"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:441
+#: pan/gui/actions.cc:473
 #, fuzzy
 msgid "Jump to _Header Tab"
 msgstr "/_Перегляд/Перейти до вкладки _заголовків"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:446
+#: pan/gui/actions.cc:478
 #, fuzzy
 msgid "Jump to _Body Tab"
 msgstr "/_Перегляд/Перейти до вкладки _вмісту"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:451
+#: pan/gui/actions.cc:483
 #, fuzzy
 msgid "_Rot13 Selected Text"
 msgstr "Зашифрувати вибраний текст за допомогою ROT13"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:456
+#: pan/gui/actions.cc:488
 #, fuzzy
 msgid "Clear _Header Pane"
 msgstr "Панель заголовків"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:461
+#: pan/gui/actions.cc:493
 #, fuzzy
 msgid "Clear _Body Pane"
 msgstr "Панель вмісту"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:466
+#: pan/gui/actions.cc:498
 #, fuzzy
 msgid "Cache Article"
 msgstr "Скасування статті"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:471
+#: pan/gui/actions.cc:503
 #, fuzzy
 msgid "Read Article"
 msgstr "Вибірка %d статей"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:476
+#: pan/gui/actions.cc:508
 #, fuzzy
 msgid "Show Article Information"
 msgstr "Інформація про профіль"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:481
+#: pan/gui/actions.cc:513
 #, fuzzy
 msgid "Read _More"
 msgstr "Читати далі"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:482
+#: pan/gui/actions.cc:514
 msgid "Read More"
 msgstr "Читати далі"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:486
+#: pan/gui/actions.cc:518
 msgid "Read _Back"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:487
+#: pan/gui/actions.cc:519
 #, fuzzy
 msgid "Read Back"
 msgstr "/Пере_йти/Читати назад"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:491
+#: pan/gui/actions.cc:523
 #, fuzzy
 msgid "Next _Unread Group"
 msgstr "/Пере_йти/Наступна непрочитана г_рупа"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:496
+#: pan/gui/actions.cc:528
 #, fuzzy
 msgid "Next _Group"
 msgstr "/Пере_йти/Н_аступна група"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:501
+#: pan/gui/actions.cc:533
 #, fuzzy
 msgid "Next _Unread Article"
 msgstr "/Пере_йти/Наступна _непрочитана стаття"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:502
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:534
 msgid "Next Unread Article"
-msgstr "Читати наступну непрочитану статтю"
+msgstr "Наступна непрочитана стаття"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:506
+#: pan/gui/actions.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Next _Article"
 msgstr "/Пере_йти/Наступна с_таття"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:507
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:539
 msgid "Next Article"
-msgstr "/Пере_йти/Наступна с_таття"
+msgstr "Наступна стаття"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:511
+#: pan/gui/actions.cc:543
 #, fuzzy
 msgid "Next _Watched Article"
 msgstr "/Пере_йти/Наступна _очікувана стаття"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:516
+#: pan/gui/actions.cc:548
 #, fuzzy
 msgid "Next Unread _Thread"
 msgstr "/Пере_йти/Наступна непрочитана _гілка"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:517
+#: pan/gui/actions.cc:549
 #, fuzzy
 msgid "Next Unread Thread"
 msgstr "Читати наступну непрочитану гілку"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:521
+#: pan/gui/actions.cc:553
 #, fuzzy
 msgid "Next Threa_d"
 msgstr "/Пере_йти/Наступна г_ілка"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:526
+#: pan/gui/actions.cc:558
 #, fuzzy
 msgid "Pre_vious Article"
 msgstr "/Пере_йти/П_опередня стаття"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:531
+#: pan/gui/actions.cc:563
 #, fuzzy
 msgid "Previous _Thread"
 msgstr "/Пере_йти/_Попередня гілка"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:536
+#: pan/gui/actions.cc:568
 #, fuzzy
 msgid "_Parent Article"
 msgstr "/Пере_йти/_Батьківська стаття"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:541
+#: pan/gui/actions.cc:573
 #, fuzzy
 msgid "Ignore _Author"
 msgstr "/_Ігнорувати гілки"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:545
+#: pan/gui/actions.cc:577
 #, fuzzy
 msgid "_Watch Thread"
 msgstr "/_Очікувати гілку"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:550
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:582
 msgid "_Ignore Thread"
-msgstr "/_Ігнорувати гілки"
+msgstr "І_гнорувати гілку"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:555 ../pan/gui/actions.cc:556
+#: pan/gui/actions.cc:587 pan/gui/actions.cc:588
 #, fuzzy
 msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
 msgstr "/_Очікувати гілку"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:560 ../pan/gui/actions.cc:561
+#: pan/gui/actions.cc:592 pan/gui/actions.cc:593
 #, fuzzy
 msgid "_Turn Flag Off for Thread"
 msgstr "/_Очікувати гілку"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:565 ../pan/gui/actions.cc:566
+#: pan/gui/actions.cc:597 pan/gui/actions.cc:598
 #, fuzzy
 msgid "_Select All Flagged Threads"
 msgstr "/Пере_йти/Наступна но_ва гілка"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:570 ../pan/gui/actions.cc:571
+#: pan/gui/actions.cc:602 pan/gui/actions.cc:603
 #, fuzzy
 msgid "_Go to Next Flagged Thread"
 msgstr "/Пере_йти/Наступна но_ва гілка"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:575 ../pan/gui/actions.cc:576
+#: pan/gui/actions.cc:607 pan/gui/actions.cc:608
 #, fuzzy
 msgid "_Go to Last Flagged Thread"
 msgstr "/Пере_йти/Наступна но_ва гілка"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:580 ../pan/gui/actions.cc:581
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:612 pan/gui/actions.cc:613
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Інвертувати вибрані рядки"
+msgstr "_Інвертувати позначення"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:585
+#: pan/gui/actions.cc:617
 #, fuzzy
-msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
+msgid "Edit Article’s Watch/Ignore/Score…"
 msgstr "/_Інструменти/Створити о_цінку..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:590
+#: pan/gui/actions.cc:622
 #, fuzzy
-msgid "Add a _Scoring Rule..."
+msgid "Add a _Scoring Rule…"
 msgstr "Додати нову оцінку"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:595
+#: pan/gui/actions.cc:627
 #, fuzzy
-msgid "Cance_l Article..."
+msgid "Cance_l Article…"
 msgstr "Скасування статті"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:600
+#: pan/gui/actions.cc:632
 #, fuzzy
-msgid "_Supersede Article..."
+msgid "_Supersede Article…"
 msgstr "/_Файл/Д_рукувати статтю..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:605
+#: pan/gui/actions.cc:637
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Article"
 msgstr "_Стерти статтю"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:610
+#: pan/gui/actions.cc:642
 #, fuzzy
 msgid "Clear Article Cache"
 msgstr "Кеш статей"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:615
+#: pan/gui/actions.cc:647
 #, fuzzy
 msgid "_Mark Article as Read"
 msgstr "Стаття прочитана"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:620
+#: pan/gui/actions.cc:652
 #, fuzzy
 msgid "Mark Article as _Unread"
 msgstr "Стаття непрочитана"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:626
+#: pan/gui/actions.cc:658
 #, fuzzy
 msgid "_Mark Thread as Read"
 msgstr "Стаття прочитана"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:631
+#: pan/gui/actions.cc:663
 #, fuzzy
 msgid "Mark Thread as _Unread"
 msgstr "Стаття непрочитана"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:636
+#: pan/gui/actions.cc:668
 #, fuzzy
 msgid "_Post to Newsgroup"
 msgstr "Опублікувати у групі новин"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:637
+#: pan/gui/actions.cc:669
 msgid "Post to Newsgroup"
 msgstr "Опублікувати у групі новин"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:641
+#: pan/gui/actions.cc:673
 #, fuzzy
 msgid "_Followup to Newsgroup"
 msgstr "/_Надіслати/_Відповісти у групу..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:642
+#: pan/gui/actions.cc:674
 #, fuzzy
 msgid "Followup to Newsgroup"
 msgstr "/_Надіслати/_Відповісти у групу..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:646
+#: pan/gui/actions.cc:678
 #, fuzzy
 msgid "_Reply to Author in Mail"
 msgstr "/С_татті/Ігнорувати статті _цього автора"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:651
+#: pan/gui/actions.cc:684
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: pan/gui/actions.cc:690
 #, fuzzy
 msgid "_Pan Home Page"
 msgstr "/_Довідка/_Домашня сторінка Pan..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:656
+#: pan/gui/actions.cc:695
 #, fuzzy
-msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
+msgid "Give _Feedback or Report a Bug…"
 msgstr "/_Довідка/Звіт про по_милку..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:661
-msgid "_Tip Jar..."
+#: pan/gui/actions.cc:700
+msgid "_Tip Jar…"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:666
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:705
 msgid "_About"
-msgstr "Про"
+msgstr "_Про програму"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:671
+#: pan/gui/actions.cc:710
 msgid "Edit _SSL Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Реда_гувати сертифікати SSL"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:685
+#: pan/gui/actions.cc:725
 #, fuzzy
 msgid "_Thread Headers"
 msgstr "Більше заголовків"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:686
-#, fuzzy
-msgid "_Wrap Article Body"
-msgstr "/_Перегляд/Заго_ртати вміст статті"
+#: pan/gui/actions.cc:726
+msgid "Wrap Article Body"
+msgstr "Переносити рядки у вмісті статті"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:687
+#: pan/gui/actions.cc:727
+msgid "Show Article Signature"
+msgstr "Показувати підпис статті"
+
+#: pan/gui/actions.cc:728
 #, fuzzy
 msgid "Mute _Quoted Text"
 msgstr "/_Перегляд/Прибирати _цитований текст"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:688
+#: pan/gui/actions.cc:729
 #, fuzzy
 msgid "Show All _Headers in Body Pane"
 msgstr "/_Перегляд/Показувати всі загол_овки у панелі вмісту"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:689
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:730
 msgid "Show _Smilies as Graphics"
-msgstr "Показувати _попередження:"
+msgstr "Показувати см_айлики як графіку"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:690
+#: pan/gui/actions.cc:731
 msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати *жирний*, __підкреслений__ та /курсив/"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:691
+#: pan/gui/actions.cc:732
 msgid "Size Pictures to _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Підганяти розмір_и зображень"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:692
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:733
 msgid "Use _Monospace Font"
-msgstr "М_оноширинний шрифт:"
+msgstr "_Моноширинний шрифт"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:693
+#: pan/gui/actions.cc:734
 msgid "Set Focus to Images"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлювати фокус на зображення"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:694
+#: pan/gui/actions.cc:735
 msgid "Highlight _URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Підсвічувати _адреси"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:697
-#, fuzzy
+#: pan/gui/actions.cc:738
 msgid "_Work Online"
-msgstr "/_Файл/Працювати в _мережі"
+msgstr "Пра_цювати у мережі"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:698
+#: pan/gui/actions.cc:739
 #, fuzzy
 msgid "_Tabbed Layout"
 msgstr "/_Перегляд/Показувати в_кладками"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:699
+#: pan/gui/actions.cc:740
 #, fuzzy
 msgid "Show Group _Pane"
 msgstr "/_Перегляд/Показувати панель гр_уп"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:700
+#: pan/gui/actions.cc:741
 #, fuzzy
 msgid "Show Hea_der Pane"
 msgstr "/_Перегляд/Показувати панель з_аголовків"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:701
+#: pan/gui/actions.cc:742
 #, fuzzy
 msgid "Show Bod_y Pane"
 msgstr "/_Перегляд/Показувати панель в_місту"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:702
+#: pan/gui/actions.cc:743
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Показати панель _інструментів"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:703
+#: pan/gui/actions.cc:744
 #, fuzzy
 msgid "Abbreviate Group Names"
 msgstr "/_Перегляд/_Скорочені назви у панелі груп"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:705
+#: pan/gui/actions.cc:746
+#, fuzzy
+msgid "Match Only _Read Articles"
+msgstr "Перевіряти відповідність лише у нових статтях"
+
+#: pan/gui/actions.cc:746
+#, fuzzy
+msgid "Match Only Read Articles"
+msgstr "Перевіряти відповідність лише у нових статтях"
+
+#: pan/gui/actions.cc:747
 #, fuzzy
 msgid "Match Only _Unread Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у нових статтях"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:705
+#: pan/gui/actions.cc:747
 #, fuzzy
 msgid "Match Only Unread Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у нових статтях"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:706
+#: pan/gui/actions.cc:748
 #, fuzzy
 msgid "Match Only _Cached Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у кешованих статтях"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:706
+#: pan/gui/actions.cc:748
 #, fuzzy
 msgid "Match Only Cached Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у кешованих статтях"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:707
+#: pan/gui/actions.cc:749
 #, fuzzy
 msgid "Match Only _Complete Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у статтях з повними долученнями"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:707
+#: pan/gui/actions.cc:749
 #, fuzzy
 msgid "Match Only Complete Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у статтях з повними долученнями"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:708
+#: pan/gui/actions.cc:750
 #, fuzzy
 msgid "Match Only _My Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у моїх статтях"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:708
+#: pan/gui/actions.cc:750
 #, fuzzy
 msgid "Match Only My Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у моїх статтях"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:709
+#: pan/gui/actions.cc:751
 #, fuzzy
 msgid "Match Only _Watched Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у очікуваних статтях"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:709
+#: pan/gui/actions.cc:751
 msgid "Match Only Watched Articles"
 msgstr "Перевіряти відповідність лише у очікуваних статтях"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:711
+#: pan/gui/actions.cc:753
 #, fuzzy
 msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
 msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - статті з оцінкою 9999 (Очікувані)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:712
+#: pan/gui/actions.cc:754
 #, fuzzy
-msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
+msgid "Match Scores of 5000…9998 (_High)"
 msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - статті з оцінкою між 5000 та 9998 (Висока)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:713
+#: pan/gui/actions.cc:755
 #, fuzzy
-msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
+msgid "Match Scores of 1…4999 (Me_dium)"
 msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - _мої статті (Середня)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:714
+#: pan/gui/actions.cc:756
 #, fuzzy
 msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
 msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - статті з оцінкою 0 (Звичайна)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:715
+#: pan/gui/actions.cc:757
 #, fuzzy
-msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
+msgid "Match Scores of -9998…-1 (_Low)"
 msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - статті з оцінкою між -9998 та -1 (Низька)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:716
+#: pan/gui/actions.cc:758
 #, fuzzy
 msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
 msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - статті з оцінкою -9999 та нижче (Ігнорується)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:718
+#: pan/gui/actions.cc:760
 msgid "Enable/Disable All _Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути або вимкнути усі _правила"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:744
+#: pan/gui/actions.cc:788
 #, fuzzy
 msgid "Show Matching _Articles"
 msgstr "/Фі_льтр/Показати відповідні статті"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:745
+#: pan/gui/actions.cc:789
 #, fuzzy
-msgid "Show Matching Articles' _Threads"
+msgid "Show Matching Articles’ _Threads"
 msgstr "/Фі_льтр/Показати відповідні гілки статей"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:746
+#: pan/gui/actions.cc:790
 #, fuzzy
-msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
+msgid "Show Matching Articles’ _Subthreads"
 msgstr "/Фі_льтр/Показати відповідні підгілки статей"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1011
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/gui/body-pane.cc:1056
+#, fuzzy
 msgid "Unnamed File"
 msgstr "Вибрати файл підпису"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1092 ../pan/gui/gui.cc:1864
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1188 ../pan/gui/header-pane.cc:1617
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2496 ../pan/gui/prefs-ui.cc:833
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139
+#: pan/gui/body-pane.cc:1137 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1314
+#: pan/gui/header-pane.cc:1754 pan/gui/post-ui.cc:2752 pan/gui/prefs-ui.cc:855
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:139 pan/gui/task-pane.cc:797
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1094 ../pan/gui/gui.cc:1864
+#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2009
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "Від"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1096 ../pan/gui/gui.cc:1865
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1695 ../pan/gui/log-ui.cc:305
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:829
+#: pan/gui/body-pane.cc:1141 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1833
+#: pan/gui/log-ui.cc:307 pan/gui/prefs-ui.cc:851
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1103
+#: pan/gui/body-pane.cc:1148
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Група новин"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1108
+#: pan/gui/body-pane.cc:1155 pan/gui/body-pane.cc:1163
+#: pan/gui/body-pane.cc:1170
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Програма перегляду"
+
+#: pan/gui/body-pane.cc:1176
 #, fuzzy
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Відповідь до"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1118
+#: pan/gui/body-pane.cc:1186
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Зворотна адреса"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1160
+#: pan/gui/body-pane.cc:1238
 msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " від "
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1162
+#: pan/gui/body-pane.cc:1240
 msgid " at "
-msgstr ""
+msgstr " о "
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1264
+#: pan/gui/body-pane.cc:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
 "\n"
-"<b>Signer</b> : %s ('%s')\n"
-"<b>Valid until</b> : %s\n"
-"<b>Created on</b> : %s"
+"<b>Signer:</b> %s (“%s”)\n"
+"<b>Valid until:</b> %s\n"
+"<b>Created on:</b> %s"
 msgstr ""
+"<u>Це повідомлення <b>підписано PGP</b>.</u>\n"
+"\n"
+"<b>Підписувач:</b> %s («%s»)\n"
+"<b>Строк дії до:</b> %s\n"
+"<b>Створено:</b> %s"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1269
+#: pan/gui/body-pane.cc:1338
 msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "завжди"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1485
+#: pan/gui/body-pane.cc:1558
 msgid "Copy _URL"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати _адресу"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1680
-#, fuzzy
-msgid "Save attachment as ...."
-msgstr "Зберегти долучення як..."
+#: pan/gui/body-pane.cc:1768
+#| msgid "/Save A_ttachments"
+msgid "Save Attachment As…"
+msgstr "Зберегти долучення як…"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1683
-#, fuzzy
-msgid "Save all attachments"
-msgstr "Зберегти долучення"
+#: pan/gui/body-pane.cc:1771
+msgid "Save All Attachments"
+msgstr "Зберегти всі долучення"
 
-#. add a toolbar for attachments
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1753
-msgid "Attachments"
-msgstr "Долучення"
+#: pan/gui/body-pane.cc:1846
+#| msgid "Attachments"
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Долучення:"
 
-#. update the titlebar
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:973
-#: ../pan/gui/gui.cc:1592 ../pan/gui/gui.cc:1893
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:602
-msgid "Pan"
-msgstr ""
+#: pan/gui/body-pane.cc:1874
+msgid "Text View"
+msgstr "Перегляд тексту"
 
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/gui/body-pane.cc:1883
+msgid "HTML View"
+msgstr "Перегляд HTML"
+
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
+#, c-format
 msgid "%d Group"
 msgid_plural "%d Groups"
-msgstr[0] "Групи"
-msgstr[1] "Групи"
+msgstr[0] "%d група"
+msgstr[1] "%d групи"
+msgstr[2] "%d груп"
+msgstr[3] "%d група"
 
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
 #, fuzzy
-msgid "Get the last N _days' headers: "
+msgid "Get the last N _days’ headers: "
 msgstr "Звантажити _останні заголовки:"
 
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
 #, fuzzy
 msgid "Get _new headers"
 msgstr "/Звантажити нові _заголовки"
 
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
 #, fuzzy
 msgid "Get _all headers"
 msgstr "Звантажити _всі заголовки"
 
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
 #, fuzzy
 msgid "Get the _latest N headers: "
 msgstr "Звантажити _останні заголовки:"
 
-#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:388 ../pan/gui/prefs-ui.cc:826
-#, fuzzy
+#: pan/gui/e-action-combo-box.c:386 pan/gui/prefs-ui.cc:848
 msgid "Action"
-msgstr "Дії"
+msgstr "Дія"
 
-#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:389
+#: pan/gui/e-action-combo-box.c:387
 msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr ""
+msgstr "GtkRadioAction"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:51 ../pan/gui/task-pane.cc:518
+#: pan/gui/e-charset.c:51 pan/gui/task-pane.cc:558
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:52
+#: pan/gui/e-charset.c:52
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арабське"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:53
+#: pan/gui/e-charset.c:53
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтійське"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:54
+#: pan/gui/e-charset.c:54
 msgid "Central European"
 msgstr "Центральноєвропейське"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:55
-#, fuzzy
+#: pan/gui/e-charset.c:55
 msgid "Chinese"
-msgstr "Рядки"
+msgstr "Китайське"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:56
+#: pan/gui/e-charset.c:56
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилиця"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:57
+#: pan/gui/e-charset.c:57
 msgid "Greek"
 msgstr "Грецьке"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:58
+#: pan/gui/e-charset.c:58
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Іврит"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:59
+#: pan/gui/e-charset.c:59
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:60
+#: pan/gui/e-charset.c:60
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейське"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:61
+#: pan/gui/e-charset.c:61
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Тайське"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:62
+#: pan/gui/e-charset.c:62
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецьке"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:63
-#, fuzzy
+#: pan/gui/e-charset.c:63
 msgid "Unicode"
-msgstr "Унікод, UTF-8"
+msgstr "Юнікод"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:64
-#, fuzzy
+#: pan/gui/e-charset.c:64
 msgid "Western European"
-msgstr "Центральноєвропейське"
+msgstr "Західноєвропейське"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:65
-#, fuzzy
+#: pan/gui/e-charset.c:65
 msgid "Western European, New"
-msgstr "Західне (нове)"
+msgstr "Західноєвропейське, нове"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:84 ../pan/gui/e-charset.c:85
-#: ../pan/gui/e-charset.c:86
-#, fuzzy
+#: pan/gui/e-charset.c:84 pan/gui/e-charset.c:85 pan/gui/e-charset.c:86
 msgid "Traditional"
-msgstr "Китайське традиційне"
+msgstr "Традиційна"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:87 ../pan/gui/e-charset.c:88
-#: ../pan/gui/e-charset.c:89 ../pan/gui/e-charset.c:90
-#, fuzzy
+#: pan/gui/e-charset.c:87 pan/gui/e-charset.c:88 pan/gui/e-charset.c:89
+#: pan/gui/e-charset.c:90
 msgid "Simplified"
-msgstr "Спрощене китайське"
+msgstr "Спрощена"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:93
-#, fuzzy
+#: pan/gui/e-charset.c:93
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Кирилиця, Українське"
+msgstr "Українське"
 
-#: ../pan/gui/e-charset.c:96
+#: pan/gui/e-charset.c:96
 msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Візуальне"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 ../pan/gui/gui.cc:2058
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:519 ../pan/gui/prefs-ui.cc:737
-#, fuzzy
+#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 pan/gui/gui.cc:2207 pan/gui/post-ui.cc:554
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:759
 msgid "Character Encoding"
-msgstr "_Кодування символів:"
+msgstr "Кодування символів"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:117
+#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:117
 msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть бажаний набір символів"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
-msgid "Other..."
-msgstr ""
+#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
+msgid "Other…"
+msgstr "Інше…"
 
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Декодування \"%s\""
+#: pan/gui/e-cte-dialog.c:76
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Типове кодування"
 
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:80
+#: pan/gui/e-cte-dialog.c:78
 #, fuzzy
-msgid "7Bit Encoding"
+msgid "7-Bit Encoding"
 msgstr "_Кодування символів:"
 
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:82
+#: pan/gui/e-cte-dialog.c:80
 #, fuzzy
-msgid "8Bit Encoding"
+msgid "8-Bit Encoding"
 msgstr "_Кодування символів:"
 
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:84
+#: pan/gui/e-cte-dialog.c:82
 #, fuzzy
-msgid "BASE64 Encoding"
+msgid "Base64 Encoding"
 msgstr "_Кодування символів:"
 
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:86
+#: pan/gui/e-cte-dialog.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Quoted-Printable Encoding"
 msgstr "Панель в_місту"
 
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:500
+#: pan/gui/group-pane.cc:330
+msgid "Sent"
+msgstr "Надіслані"
+
+#: pan/gui/group-pane.cc:331
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чернетки"
+
+#: pan/gui/group-pane.cc:537
 msgid "Group"
 msgstr "Групи"
 
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:501
+#: pan/gui/group-pane.cc:538
 #, fuzzy
 msgid "Group (regex)"
 msgstr "Властивості групи"
 
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:913
+#: pan/gui/group-pane.cc:1016
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Локальні теки"
+
+#: pan/gui/group-pane.cc:1017
 #, fuzzy
 msgid "Subscribed Groups"
 msgstr "Підписані групи новин:"
 
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:914
-#, fuzzy
+#: pan/gui/group-pane.cc:1018
 msgid "Other Groups"
-msgstr "Нові групи"
+msgstr "Інші групи"
 
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:954 ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
-#, fuzzy
+#: pan/gui/group-pane.cc:1058 pan/gui/score-view-ui.cc:157
 msgid "Name"
-msgstr "_Назва:"
+msgstr "Назва"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:156
-#, fuzzy
-msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
-msgstr "/_Інструменти/Про_філі публікації..."
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
+msgid "No Profiles defined in Edit → Posting Profiles."
+msgstr ""
+"Не визначено жодного профілю, скористайтеся «Зміни → Профілі публікації»."
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:231
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
 #, fuzzy
 msgid "Pan: Group Preferences"
 msgstr "Вподобання Pan"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:247
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
+#, fuzzy
 msgid "Properties for Groups"
 msgstr "Властивості \"%s\""
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:249
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
+#, c-format
 msgid "Properties for %s"
-msgstr "Властивості \"%s\""
+msgstr "Властивості %s"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:257
-#, fuzzy
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "_Кодування символів:"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:259
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
 #, fuzzy
 msgid "Directory for Saving Attachments"
 msgstr "Каталог для збереження долучень"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:269
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
 #, fuzzy
 msgid "Directory for _saving attachments:"
 msgstr "Каталог для збереження долучень"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
 #, fuzzy
 msgid "Posting _profile:"
 msgstr "Pan: Профіль"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:277
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
 msgid "Spellchecker _language:"
-msgstr ""
+msgstr "_Мова перевірки правопису:"
+
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
+msgid "Group color:"
+msgstr "Колір групи:"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:273
+#: pan/gui/gui.cc:312
 msgid "Open the Task Manager"
 msgstr "Відкрити менеджер завдань"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:301
+#: pan/gui/gui.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Open the Event Log"
 msgstr "Відкрити журнал станів"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:561
-msgid "Save NZB's Files"
-msgstr ""
+#: pan/gui/gui.cc:611
+msgid "Save NZB’s Files"
+msgstr "Збереження файлів NZB"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:588
+#: pan/gui/gui.cc:638
 msgid "Untitled.nzb"
-msgstr ""
+msgstr "Без_назви.nzb"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:590
-#, fuzzy
-msgid "Save NZB File as..."
-msgstr "/З_берегти долучення як..."
+#: pan/gui/gui.cc:640
+msgid "Save NZB File as…"
+msgstr "Зберегти файл NZB як…"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:757
+#: pan/gui/gui.cc:813
 msgid "Import NZB Files"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт файлів NZB"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:765 ../pan/gui/post-ui.cc:3197
+#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3455
 #, fuzzy
 msgid "NZB Files"
 msgstr "Файли"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:770
-#, fuzzy
+#: pan/gui/gui.cc:826
 msgid "All Files"
-msgstr "Файли"
+msgstr "усі файли"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1258
+#: pan/gui/gui.cc:1344
 #, fuzzy
 msgid "Unable to supersede article."
 msgstr "/_Файл/Д_рукувати статтю..."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1259 ../pan/gui/gui.cc:1333
-msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
-msgstr ""
+#: pan/gui/gui.cc:1345 pan/gui/gui.cc:1441
+msgid "The article doesn’t match any of your posting profiles."
+msgstr "Стаття не відповідає жодному з ваших профілів публікації."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1306
+#: pan/gui/gui.cc:1410
 msgid "Revise and send this article to replace the old one."
-msgstr ""
+msgstr "Виправити цю статтю і надіслати для заміни старого варіанта."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1307 ../pan/gui/gui.cc:1370
+#: pan/gui/gui.cc:1411 pan/gui/gui.cc:1491
 msgid "Be patient!  It will take time for your changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Будьте обережні! Внесення змін потребуватиме певного часу."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1332
+#: pan/gui/gui.cc:1440
 #, fuzzy
 msgid "Unable to cancel article."
 msgstr "Не вдалось створити гілку: %s"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1369
+#: pan/gui/gui.cc:1490
 msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1387
-msgid "You marked some articles for deletion"
-msgstr ""
+#: pan/gui/gui.cc:1508
+#, fuzzy
+#| msgid "You haven't loaded an article to print."
+msgid "You have marked some articles for deletion."
+msgstr "Не завантажено статтю для друку."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1388
+#: pan/gui/gui.cc:1509
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete them?"
 msgstr "Чи ви впевнені, що хочете стерти ці %d груп/тек та їх статті?"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1413
-#, fuzzy
-msgid "Always trust"
-msgstr "Редактор"
-
-#: ../pan/gui/gui.cc:1416
-msgid "Do you want to accept it permanently (deletable afterwards) ?"
+#: pan/gui/gui.cc:1535
+msgid "Do you want to accept it permanently? (You can change this later.)"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1595
+#: pan/gui/gui.cc:1689
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Не можу відкрити файл довідки."
+
+#: pan/gui/gui.cc:1721
 #, fuzzy
-msgid "Copyright \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr and others"
+msgid "Copyright © 2002-2017 Charles Kerr and others"
 msgstr "Авторські права © Charles Kerr, 2003"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1600
+#: pan/gui/gui.cc:1726
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Юрій Сирота <rasta cvs gnome org>\n"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
+"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1709
+#: pan/gui/gui.cc:1854
 #, fuzzy
 msgid "_1. Group Pane"
 msgstr "Групування панелей"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1710
+#: pan/gui/gui.cc:1855
 #, fuzzy
 msgid "_2. Header Pane"
 msgstr "Панель заголовків"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1711
+#: pan/gui/gui.cc:1856
 #, fuzzy
 msgid "_3. Body Pane"
 msgstr "Панель вмісту"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1800 ../pan/gui/gui.cc:1815
+#: pan/gui/gui.cc:1946 pan/gui/gui.cc:1961
 msgid " Bytes"
-msgstr ""
+msgstr " байтів"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1803
+#: pan/gui/gui.cc:1949
 msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " кБ"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1806
+#: pan/gui/gui.cc:1952
 msgid " MB"
-msgstr ""
+msgstr " МБ"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1809
+#: pan/gui/gui.cc:1955
 msgid " GB"
-msgstr ""
+msgstr " ГБ"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1812
+#: pan/gui/gui.cc:1958
 msgid " TB"
-msgstr ""
+msgstr " ТБ"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1844
+#: pan/gui/gui.cc:1990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This article is complete with %d part."
 msgid_plural "This article has all %d parts."
 msgstr[0] "Стаття не має долучень"
 msgstr[1] "Стаття не має долучень"
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] "Стаття не має долучень"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1846
+#: pan/gui/gui.cc:1992
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This article is missing %d part."
 msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
 msgstr[0] "Стаття не має долучень"
 msgstr[1] "Стаття не має долучень"
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] "Стаття не має долучень"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1865 ../pan/gui/header-pane.cc:1190
-#, fuzzy
+#: pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1316 pan/gui/task-pane.cc:799
 msgid "Message-ID"
-msgstr "_Ідентифікатор повідомлення:"
+msgstr "Ід. повідомлення"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1866 ../pan/gui/header-pane.cc:1665
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:830
+#: pan/gui/gui.cc:2011 pan/gui/header-pane.cc:1802 pan/gui/prefs-ui.cc:852
 msgid "Lines"
 msgstr "Рядки"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1866
+#: pan/gui/gui.cc:2011
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1867 ../pan/gui/header-pane.cc:1680
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:828
+#: pan/gui/gui.cc:2012 pan/gui/header-pane.cc:1818 pan/gui/prefs-ui.cc:850
 msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Байтів"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1917
+#: pan/gui/gui.cc:2062
 msgid ""
-"Error loading iconv library. Some Charsets in the GUI will not be able to be "
-"encoded."
+"Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work "
+"in GUI."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2059
-#, fuzzy
+#: pan/gui/gui.cc:2208
 msgid "Body Pane Encoding"
-msgstr "Панель в_місту"
+msgstr "Кодування панелі вмісту"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2090 ../pan/gui/task-pane.cc:569
-#, c-format
+#: pan/gui/gui.cc:2239 pan/gui/task-pane.cc:609
 msgid "Offline"
 msgstr "Від'єднатись"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2094
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/gui/gui.cc:2243
+#, c-format
 msgid "Closing %d connection"
 msgid_plural "Closing %d connections"
-msgstr[0] "Закриття %d з'єднань"
+msgstr[0] "Закриття %d з'єднання"
 msgstr[1] "Закриття %d з'єднань"
+msgstr[2] "Закриття %d з'єднань"
+msgstr[3] "Закриття одного з'єднання"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2096 ../pan/gui/gui.cc:2126
-#, c-format
+#: pan/gui/gui.cc:2245 pan/gui/gui.cc:2275
 msgid "No Connections"
 msgstr "Немає з'єднань"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2100
-#, c-format
+#: pan/gui/gui.cc:2249
 msgid "Connecting"
 msgstr "З'єднання"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2113
+#: pan/gui/gui.cc:2262
 #, c-format
 msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2169
-#, c-format
+#: pan/gui/gui.cc:2318
 msgid "No Tasks"
 msgstr "Немає завдань"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2171 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1047
+#: pan/gui/gui.cc:2320 pan/gui/prefs-ui.cc:1090
 msgid "Tasks"
 msgstr "Завдання"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2182 ../pan/gui/task-pane.cc:435
+#: pan/gui/gui.cc:2337 pan/gui/task-pane.cc:475
 #, c-format
-msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
+msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d∶%02d∶%02d"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2234
+#: pan/gui/gui.cc:2389
 msgid ""
-"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
-"then use \"File|Work Online\" to continue."
+"Pan is now offline. Please see “File → Event Log” and correct the problem, "
+"then use “File → Work Online” to continue."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1186
+#: pan/gui/header-pane.cc:1312 pan/gui/task-pane.cc:795
 msgid "Subject or Author"
-msgstr ""
+msgstr "Тема або автор"
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1187
+#: pan/gui/header-pane.cc:1313 pan/gui/task-pane.cc:796
 msgid "Sub or Auth (regex)"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1189 ../pan/gui/header-pane.cc:1649
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:827 ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
+#: pan/gui/header-pane.cc:1315 pan/gui/header-pane.cc:1786
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:849 pan/gui/score-add-ui.cc:140 pan/gui/task-pane.cc:798
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1634 ../pan/gui/prefs-ui.cc:831
+#: pan/gui/header-pane.cc:1771 pan/gui/prefs-ui.cc:853
 msgid "Score"
 msgstr "Оцінка"
 
-#: ../pan/gui/log-ui.cc:103
+#: pan/gui/log-ui.cc:104
 msgid "Save Event List"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти список подій"
 
-#: ../pan/gui/log-ui.cc:256
+#: pan/gui/log-ui.cc:258
 #, fuzzy
 msgid "Pan: Events"
 msgstr "Pan: Сервери"
 
-#: ../pan/gui/log-ui.cc:315
+#: pan/gui/log-ui.cc:317
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:330
+#: pan/gui/pan.cc:368
 msgid "Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Максимізувати"
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:383
-msgid "An Error has occurred!"
-msgstr ""
+#: pan/gui/pan.cc:421
+msgid "An error has occurred!"
+msgstr "Сталася помилка!"
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:397
-#, fuzzy
+#: pan/gui/pan.cc:435
 msgid "New Articles!"
-msgstr "/Пере_йти/Наступна с_таття"
+msgstr "Нові статті!"
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:398
+#: pan/gui/pan.cc:436
 msgid ""
 "There are new\n"
 "articles available."
 msgstr ""
+"З'явилися\n"
+"нові статті."
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:465
+#: pan/gui/pan.cc:503
 msgid "Toggle on/offline"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:513
+#: pan/gui/pan.cc:551
 msgid ""
 "Thank you for trying Pan!\n"
 " \n"
 "To start newsreading, first Add a Server."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:595
+#: pan/gui/pan.cc:633
 msgid ""
 "General Options\n"
-"  -h, --help               Show this usage page.\n"
+"  -h, --help               Show this usage information and exit.\n"
+"  -v, --version            Print release version and exit.\n"
 "  --verbose                Be verbose (in non-GUI mode).\n"
+"  --debug                  Run in debug mode.\n"
 "\n"
 "URL Options\n"
-"  --no-gui                 On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
+"  headers:group.name       Download new headers for the specified "
+"newsgroup.\n"
+"  news:message-id          When specified together with --no-gui, dump\n"
+"                           the message-id article to standard output.\n"
 "\n"
 "NZB Batch Options\n"
-"  --nzb file1 file2 ...    Process nzb files without launching all of Pan.\n"
-"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the nzb "
-"files.\n"
+"  --nzb file1 file2 …      Process NZB files in non-GUI mode.\n"
+"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the NZB "
+"file(s).\n"
 "  --no-gui                 Only show console output, not the download "
 "queue.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:867
+#: pan/gui/pan.cc:979
 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id.";
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:871
+#: pan/gui/pan.cc:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pan %s started"
 msgstr "Pan %s запущено"
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:890
-msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
+#: pan/gui/pan.cc:1003
+msgid "Please configure Pan’s news servers before using it as an nzb client."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:1009
+#: pan/gui/pan.cc:1121
 msgid "Pan notification"
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщення «Pan»"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:186
+#: pan/gui/post-ui.cc:169
 #, c-format
-msgid "Upload Queue : %ld Tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total ."
+msgid "Upload queue: %lu tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:286
+#: pan/gui/post-ui.cc:272 pan/gui/post-ui.cc:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting custom spellchecker: %s"
 msgstr "Помилка запису в сокет: %s"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:291 ../pan/gui/post-ui.cc:300
+#: pan/gui/post-ui.cc:276 pan/gui/post-ui.cc:284 pan/gui/post-ui.cc:307
+#: pan/gui/post-ui.cc:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error setting spellchecker: %s"
 msgstr "Помилка запису в сокет: %s"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:419
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:454
 msgid "_Profile"
-msgstr "Профіль"
+msgstr "_Профіль"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:420
+#: pan/gui/post-ui.cc:455
 #, fuzzy
 msgid "Set Editor"
 msgstr "Редактор"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:422
+#: pan/gui/post-ui.cc:457
 #, fuzzy
 msgid "_Send Article"
 msgstr "/Пере_йти/_Батьківська стаття"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:422
+#: pan/gui/post-ui.cc:457
 #, fuzzy
 msgid "Send Article Now"
 msgstr "Відіслати зараз"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:423
+#: pan/gui/post-ui.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "_Send and Save Articles to NZB"
 msgstr "Pan: Зберегти як"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:423
+#: pan/gui/post-ui.cc:458
 #, fuzzy
 msgid "Send and Save Articles to NZB"
 msgstr "Pan: Зберегти як"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:424
+#: pan/gui/post-ui.cc:459
 #, fuzzy
-msgid "Set Character _Encoding..."
+msgid "Set Character _Encoding…"
 msgstr "_Кодування символів:"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:425
+#: pan/gui/post-ui.cc:460
 #, fuzzy
-msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
+msgid "Set Content _Transfer Encoding…"
 msgstr "_Кодування символів:"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:426
+#: pan/gui/post-ui.cc:461
 #, fuzzy
 msgid "Sa_ve Draft"
 msgstr "Збереження статей"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:426
+#: pan/gui/post-ui.cc:461
 msgid "Save as a Draft for Future Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти як чернетку для наступного надсилання"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:427
+#: pan/gui/post-ui.cc:462
 #, fuzzy
-msgid "_Open Draft..."
+msgid "_Open Draft…"
 msgstr "/_Читати статтю"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:427
+#: pan/gui/post-ui.cc:462
 #, fuzzy
 msgid "Open an Article Draft"
 msgstr "/_Читати статтю"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:432
+#: pan/gui/post-ui.cc:467
 #, fuzzy
 msgid "_Rot13"
 msgstr "ROT13"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:432
+#: pan/gui/post-ui.cc:467
 msgid "Rot13 Selected Text"
 msgstr "Зашифрувати вибраний текст за допомогою ROT13"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:468
 msgid "Run _Editor"
-msgstr "Редактор"
+msgstr "Запустити _редактор"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
+#: pan/gui/post-ui.cc:468
 #, fuzzy
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Редактор"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:435
+#: pan/gui/post-ui.cc:470
 msgid "Add _Files to Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Додати _файли до черги"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:435
+#: pan/gui/post-ui.cc:470
 msgid "Add Files to Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Додати файли до черги"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:450 ../pan/gui/post-ui.cc:451
+#: pan/gui/post-ui.cc:485 pan/gui/post-ui.cc:486
 #, fuzzy
 msgid "Remove from Queue"
 msgstr "Новий сервер"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:455 ../pan/gui/post-ui.cc:456
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:490 pan/gui/post-ui.cc:491
 msgid "Clear List"
-msgstr "Вибрати фільтри:"
+msgstr "Спорожнити список"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:460 ../pan/gui/post-ui.cc:461
+#: pan/gui/post-ui.cc:495 pan/gui/post-ui.cc:496
 #, fuzzy
 msgid "Select Needed Parts"
 msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:465 ../pan/gui/post-ui.cc:466
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:636 ../pan/gui/task-pane.cc:637
+#: pan/gui/post-ui.cc:500 pan/gui/post-ui.cc:501 pan/gui/task-pane.cc:677
+#: pan/gui/task-pane.cc:678
 msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вище"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:470 ../pan/gui/post-ui.cc:471
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:641 ../pan/gui/task-pane.cc:642
+#: pan/gui/post-ui.cc:505 pan/gui/post-ui.cc:506 pan/gui/task-pane.cc:682
+#: pan/gui/task-pane.cc:683
 msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути нижче"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:475 ../pan/gui/post-ui.cc:476
+#: pan/gui/post-ui.cc:510 pan/gui/post-ui.cc:511
 msgid "Move to Top"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути на початок"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:480 ../pan/gui/post-ui.cc:481
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:515 pan/gui/post-ui.cc:516
 msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Перенести вибрані завдання вниз"
+msgstr "Пересунути у кінець"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:488
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:523
 msgid "_Wrap Text"
-msgstr "Перенос рядків"
+msgstr "_Переносити текст"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:488
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:523
 msgid "Wrap Text"
-msgstr "Перенос рядків"
+msgstr "Переносити рядки тексту"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:489
+#: pan/gui/post-ui.cc:524
 #, fuzzy
 msgid "Always Run Editor"
 msgstr "Редактор"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:490
+#: pan/gui/post-ui.cc:525
 #, fuzzy
-msgid "Remember Character Encoding for this Group"
+msgid "Remember Character Encoding for This Group"
 msgstr "_Кодування символів:"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:491
+#: pan/gui/post-ui.cc:526
 msgid "Thread Attached Replies"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:492
-msgid "PGP-Encrypt the Message"
-msgstr ""
+#: pan/gui/post-ui.cc:527
+#, fuzzy
+msgid "PGP-Encrypt the Article"
+msgstr "_Стаття"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:493
-msgid "PGP-Sign the Message"
-msgstr ""
+#: pan/gui/post-ui.cc:528
+#, fuzzy
+msgid "PGP-Sign the Article"
+msgstr "Рядків на статтю:"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:494
+#: pan/gui/post-ui.cc:529
 msgid "Check _Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка _правопису"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:520
+#: pan/gui/post-ui.cc:555
 #, fuzzy
-msgid "New Article's Encoding:"
+msgid "New Article’s Encoding:"
 msgstr "/_Переглянути оцінки статті"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:530
+#: pan/gui/post-ui.cc:565
 #, fuzzy
 msgid "Content Transfer Encoding"
 msgstr "_Кодування символів:"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:531
+#: pan/gui/post-ui.cc:566
 #, fuzzy
-msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
+msgid "New Article’s Content Transfer Encoding:"
 msgstr "/_Переглянути оцінки статті"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:711
+#: pan/gui/post-ui.cc:746
 msgid "Your changes will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Внесені вами зміни буде втрачено!"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:712
+#: pan/gui/post-ui.cc:747
 msgid "Close this window and lose your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити це вікно і відкинути внесені зміни?"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:757 ../pan/gui/post-ui.cc:796
+#: pan/gui/post-ui.cc:792 pan/gui/post-ui.cc:831
 msgid "There were problems with this post."
-msgstr ""
+msgstr "Із цією публікацією виникли проблеми."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:759 ../pan/gui/post-ui.cc:798
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:861
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:794 pan/gui/post-ui.cc:833 pan/gui/post-ui.cc:898
 msgid "Go Back"
-msgstr "/Пере_йти/Читати назад"
+msgstr "Назад"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:761
-msgid "Post Anyway"
-msgstr ""
+#: pan/gui/post-ui.cc:796
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Однаково продовжити"
 
 #. Prompt the user
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:790
+#: pan/gui/post-ui.cc:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
+"Message uses characters not specified in charset “%s” — possibly use “%s” "
 msgstr ""
 "Повідомлення містить символи, які не є правильними для кодування \"%s\" - "
 "можна використати \"%s\" замість нього?"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:813
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:848
 msgid "Go _Online"
-msgstr "Pan в мережі"
+msgstr "Увійти до _мережі"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:860
+#: pan/gui/post-ui.cc:897
 msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
+msgstr "Черга файлів порожня, тому жодного файла не може бути збережено."
+
+#: pan/gui/post-ui.cc:1093
+#, fuzzy
+msgid "IO Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: pan/gui/post-ui.cc:1093
+msgid "No space left on device"
+msgstr "На пристрої не лишилося вільного місця"
+
+#: pan/gui/post-ui.cc:1094
+#, c-format
+msgid "Error copying message to %s folder. Reason: %s"
+msgstr "Помилка під час копіювання повідомлення до теки %s. Причина: %s"
+
+#: pan/gui/post-ui.cc:1100
+#, c-format
+msgid "Error creating message in %s mail folder: Invalid article."
 msgstr ""
+"Помилка під час спроби створити повідомлення у поштовій теці %s: некоректна"
+" стаття."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1019
+#: pan/gui/post-ui.cc:1122
 msgid ""
 "No posting server is set for this posting profile.\n"
-"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
+"Please edit the profile via Edit → Manage Posting Profiles."
+msgstr ""
+"Не встановлено сервера публікації для цього профілю.\n"
+"Будь ласка, виконайте редагування профілю за допомогою пункту меню «Зміни →"
+" Профілі публікації»."
+
+#: pan/gui/post-ui.cc:1127
+msgid ""
+"The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
+"appropriate alternative."
 msgstr ""
+"Вибраний сервер публікації зараз вимкнено. Будь ласка, виберіть відповідну"
+" альтернативу."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1054
+#: pan/gui/post-ui.cc:1169
 #, fuzzy
 msgid "Pan is Offline."
 msgstr "Pan не в мережі"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1055
+#: pan/gui/post-ui.cc:1170
 msgid "Go online to post the article?"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти до мережі для публікації статті?"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1102
+#: pan/gui/post-ui.cc:1219
 #, c-format
 msgid ""
-"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email-"
-"address (%s) ?"
+"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
+"address (%s)?"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1267
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:1367
 msgid "Error opening temporary file"
-msgstr "Помилка відкриття тимчасового файла \"%s\""
+msgstr "Помилка під час спроби відкрити тимчасовий файл"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1279
+#: pan/gui/post-ui.cc:1379
 #, c-format
 msgid "Error writing article to temporary file: %s"
 msgstr "Збій запису статті у тимчасовий файл: %s"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1298
+#: pan/gui/post-ui.cc:1398
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
+msgid "Error parsing “external editor” command line: %s (Command was: %s)"
 msgstr "Помилка аналізу рядка \"зовнішній редактор\": %s"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1339
+#: pan/gui/post-ui.cc:1439
 #, c-format
 msgid "Error starting external editor: %s"
 msgstr "Помилка запуску зовнішнього редактора: %s"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1395
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:1502
 msgid "Open Draft Article"
-msgstr "/_Читати статтю"
+msgstr "Відкриття чернетки статті"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1606
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:1767
 msgid "Save Draft Article"
-msgstr "Збереження статей"
+msgstr "Збереження чернетки статті"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
-msgstr "Неможливо прочитати файл підпису \"%s\": %s"
+#: pan/gui/post-ui.cc:1804
+#| msgid "Folder \"%*.*s\" already exists."
+msgid "File already exists."
+msgstr "Файл вже існує."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1839
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
-msgstr ""
-"Неможливо перетворити файл підпису \"%s\" у UTF-8. Підпис повинен бути у \"%s"
-"\"."
+#: pan/gui/post-ui.cc:1805
+msgid "Overwrite it?"
+msgstr "Перезаписати її?"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2334
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:2015
+#, c-format
+msgid "Couldn’t parse signature command “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося обробити команду підписування «%s»: %s"
+
+#: pan/gui/post-ui.cc:2051
+msgid "Couldn’t convert signature to UTF-8."
+msgstr "Не вдалося перетворити підпис до UTF-8."
+
+#: pan/gui/post-ui.cc:2591
 msgid "F_rom"
-msgstr "Від"
+msgstr "_Від"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2352
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:2608
 msgid "_Subject"
-msgstr "_Тема:"
+msgstr "_Тема"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2365
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:2621
 msgid "_Newsgroups"
-msgstr "/_Групи новин"
+msgstr "_Групи новин"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2379
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:2635
 msgid "Mail _To"
-msgstr "Відіслати до"
+msgstr "Надіслати _до"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2481
+#: pan/gui/post-ui.cc:2737
 msgid "Delete from Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити з черги"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2494
+#: pan/gui/post-ui.cc:2750
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "№"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2498 ../pan/gui/post-ui.cc:2592
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2633
+#: pan/gui/post-ui.cc:2754 pan/gui/post-ui.cc:2846 pan/gui/post-ui.cc:2887
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2500
-msgid "Size (kB)"
-msgstr ""
+#: pan/gui/post-ui.cc:2756
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Розмір (кБ)"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2600
+#: pan/gui/post-ui.cc:2854
 msgid "The current filename"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна назва файла"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2604
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:2858
 msgid "Subject Line"
-msgstr "Тема"
+msgstr "Рядок теми"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2612
-msgid "The current Subject Line"
+#: pan/gui/post-ui.cc:2866
+msgid "The current subject line"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2626
+#: pan/gui/post-ui.cc:2880
 msgid "No. "
-msgstr ""
+msgstr "№ "
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2630
+#: pan/gui/post-ui.cc:2884
 msgid "Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2664
+#: pan/gui/post-ui.cc:2918
 #, fuzzy
 msgid "Follo_wup-To"
 msgstr "Відповідь до"
 
 #. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders.  probably safest to keep this key in english.
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2673
+#: pan/gui/post-ui.cc:2927
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
-"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
+"if it differs from the “Newsgroups” header.\n"
 "\n"
-"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
+"To direct all replies to your email address, use “Followup-To: poster”"
 msgstr ""
 "Групи новин в які мають направлятись відповіді на ваші публікації.  Це "
 "потрібно лише якщо вони відрізняються від тих, які вказано в заголовку "
@@ -1850,699 +1949,749 @@ msgstr ""
 "Щоб направити всі відповіді на вашу електронну адресу, використовуйте "
 "\"Відповісти-До: автор\"."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2679
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:2934
 msgid "_Reply-To"
-msgstr "Зворотна адреса"
+msgstr "_Відповідати"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2687
+#: pan/gui/post-ui.cc:2942
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The email account where mail replies to your posted message should go.  "
+#| "This is only needed if it differs from the \"From\" header."
 msgid ""
-"The email account where mail replies to your posted message should go.  This "
-"is only needed if it differs from the \"From\" header."
+"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
+"is only needed if it differs from the “From” header."
 msgstr ""
 "Поштова адреса куди мають приходити відповіді на ваше повідомлення.  "
 "Потрібно лише якщо адреса відрізняється від поля заголовку \"Від:\"."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2693
+#: pan/gui/post-ui.cc:2949
 #, fuzzy
 msgid "_Custom Headers"
 msgstr "Нетипові заголовки"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2717
+#: pan/gui/post-ui.cc:2973
 #, fuzzy
-msgid "Add \"_User-Agent\" header"
+msgid "Add “_User-Agent” header"
 msgstr "Додавати заголовок \"User-Agent\""
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2724
+#: pan/gui/post-ui.cc:2980
 #, fuzzy
-msgid "Add \"Message-_Id\" header"
+msgid "Add “Message-_ID” header"
 msgstr "Додавати заголовок \"Message-Id\""
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2855
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:3111
 msgid "Select Parts"
-msgstr "Вибір шрифту"
+msgstr "Вибір частин"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2866
+#: pan/gui/post-ui.cc:3124
 msgid "_Parts"
-msgstr ""
+msgstr "_Частини"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3022
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:3282
 msgid "Post Article"
-msgstr "_Стаття"
+msgstr "Надіслати статтю"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3043
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:3303
 msgid "_Message"
-msgstr "Повідомлення"
+msgstr "П_овідомлення"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3044
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:3304
 msgid "More _Headers"
-msgstr "Більше заголовків"
+msgstr "Більше за_головків"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3045
-#, fuzzy
+#: pan/gui/post-ui.cc:3305
 msgid "File _Queue"
-msgstr "/_Файл/Ви_йти"
+msgstr "_Черка файлів"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3077 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:478
+#: pan/gui/post-ui.cc:3337 pan/gui/profiles-dialog.cc:482
 #, no-c-format
 msgid "On %d, %n wrote:"
 msgstr "У %d, %n написав:"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3106
+#: pan/gui/post-ui.cc:3366
 msgid "Add files to queue"
-msgstr ""
+msgstr "Додати файли до черги"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3184
+#: pan/gui/post-ui.cc:3442
 msgid "Save Upload Queue as NZB File"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження черги вивантажень як файла NZB"
 
-#: ../pan/gui/prefs.cc:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
-msgstr "Неможливо проаналізувати команду підпису \"%s\""
+#: pan/gui/prefs.cc:366
+#, c-format
+msgid "Couldn’t parse %s color “%s”"
+msgstr "Не вдалося обробити колір %s «%s»"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:120
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:123
 msgid "Grab Key"
-msgstr ""
+msgstr "Захоплення комбінації"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:126
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 "Press the combination of the keys\n"
-"you want to use for \"%s\"."
+"you want to use for “%s”."
 msgstr ""
+"Натисніть комбінацію клавіш,\n"
+"якою ви хочете скористатися для дії «%s»."
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:166
-#, fuzzy
-msgid "Edit Hotkey"
-msgstr "Редагувати фільтри:"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:169
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Редагування скорочення"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:228
-msgid "Error: Shortkey is invalid!"
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:231
+msgid "Error: Shortcut key is invalid!"
+msgstr "Помилка: комбінація клавіш скорочення є некоректною!"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:244
-#, fuzzy
-msgid "Error: Shortkey already exists!"
-msgstr "Сервер з цією назвою вже існує."
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:247
+msgid "Error: Shortcut key already exists!"
+msgstr "Помилка: таке скорочення вже існує!"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:535
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:561
 msgid "Show only icons"
-msgstr "Інформація про профіль"
+msgstr "Показати лише піктограми"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:562
 msgid "Show only text"
-msgstr "/_Перегляд/Показувати панель в_місту"
+msgstr "Показувати лише текст"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:537
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:563
 msgid "Show icons and text"
-msgstr "_Каталог збереження долучень:"
+msgstr "Показувати піктограми і текст"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:576
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:602
 msgid "Use GNOME Preferences"
-msgstr "Вподобання Pan"
+msgstr "Скористатися налаштуваннями GNOME"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:577
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:603
 msgid "Use KDE Preferences"
-msgstr "Посилання"
+msgstr "Скористатися налаштуваннями KDE"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:578
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:604
 msgid "Use OS X Preferences"
-msgstr "Посилання"
+msgstr "Скористатися налаштуваннями OS X"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:579
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:605
 msgid "Use Windows Preferences"
-msgstr "Вподобання Pan"
+msgstr "Скористатися налаштуваннями Windows"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:580
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:606
 msgid "Custom Command:"
-msgstr "Команда друку:"
+msgstr "Нетипова команда:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:632
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:658
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:633
-msgid "Only new (Score == 0)"
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:659
+msgid "Only new (score == 0)"
+msgstr "Лише нові (рейтинг == 0)"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:634
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:660
 msgid "9999 or more"
-msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - статті з оцінкою -9999 та нижче (Ігнорується)"
+msgstr "9999 або більше"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:635
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:661
 msgid "5000 to 9998"
-msgstr ""
+msgstr "від 5000 до 9998"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:636
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:662
 msgid "1 to 4999"
-msgstr ""
+msgstr "від 1 до 4999"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:637
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:663
 msgid "-9998 to -1"
-msgstr ""
+msgstr "від -9998 до -1"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:638
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:664
 msgid "-9999 or less"
-msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - статті з оцінкою -9999 та нижче (Ігнорується)"
+msgstr "-9999 або менше"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:702
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:728
 #, c-format
-msgid "Select default <u>global</u> charset. Current setting : <b>%s</b> ."
+msgid "Select default <u>global</u> character set. Current setting: <b>%s</b>."
 msgstr ""
+"Виберіть типове <u>загальне</u> кодування символів. Поточне кодування: <b>%s<"
+"/b>."
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:738
-msgid "Global Charset Settings"
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:760
+msgid "Global Character Set Settings"
+msgstr "Загальні параметри кодування символів"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:832 ../pan/gui/task-pane.cc:770
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:854 pan/gui/task-pane.cc:1076
 msgid "State"
 msgstr "Стан"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:866
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:888
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнено"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:870
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:892
 msgid "Column Name"
-msgstr "Стовпчик"
+msgstr "Назва стовпчика"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:908
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:930
 msgid "Pan: Preferences"
-msgstr "Вподобання Pan"
+msgstr "Pan: налаштування"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:923
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:945
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миша"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:925
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:947
 #, fuzzy
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
 msgstr "Одиночне к_лацання вибирає групу, а не завантажує"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:927
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:949
 #, fuzzy
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
 msgstr "Одиночне клацання вибирає _заголовок, а не завантажує"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:930
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:952
 msgid "Groups"
 msgstr "Групи"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:932
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:954
 #, fuzzy
 msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
 msgstr "Отримати нові заголовки та вміст з підписаних груп"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:934
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:956
 #, fuzzy
 msgid "Get new headers when _entering group"
 msgstr "Звантажувати нові заголовки під час завантаження _групи"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:936
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:958
 #, fuzzy
 msgid "Mark entire group _read when leaving group"
 msgstr "Звантажувати нові заголовки під час завантаження _групи"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:938
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:960
 #, fuzzy
 msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
 msgstr "Звантажувати нові заголовки під час завантаження _групи"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:940
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:962
 #, fuzzy
 msgid "E_xpand all threads when entering group"
 msgstr "Звантажувати нові заголовки під час завантаження _групи"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:945
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:967
 msgid "Articles"
-msgstr "/С_татті"
+msgstr "Статті"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:969
+msgid "Mark downloaded articles read"
+msgstr "Позначати отримані статті як прочитані"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:971
 msgid "Space selects next article rather than next unread"
-msgstr ""
+msgstr "Пробіл вибирає наступну статтю, а не наступну непрочитану статтю"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:973
 msgid "Expand threads upon selection"
-msgstr "/_Редагування/Додати гі_лки до вибраного"
+msgstr "Розгортати гілки при позначенні"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:951
-msgid "Always show article deletion confirmation dialog"
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:975
+msgid "Always ask before deleting an article"
+msgstr "Завжди питати перед вилученням статті"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:953
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:977
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Гладка _прокрутка зі швидкістю:"
+msgstr "Плавне гортання"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:982
 #, fuzzy
 msgid "Article Cache"
 msgstr "Кеш статей"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:959
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:983
 msgid "Clear article cache on shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Спорожняти кеш статей при вимиканні"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962
-msgid "Size of article cache (in MiB) :"
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:986
+msgid "Size of article cache (in MiB):"
+msgstr "Розмір кешу статей (у МіБ):"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:991
 #, fuzzy
-msgid "File extension for Cached Articles: "
+msgid "File extension for cached articles: "
 msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - _прочитані статті"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:972
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:996
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладки"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1001
 #, fuzzy
 msgid "_Behavior"
 msgstr "По_ведінка"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1001
 msgid "Behavior"
-msgstr "По_ведінка"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1007
+#, fuzzy
+msgid "Task Pane"
+msgstr "/_Інструменти/_Менеджер завдань"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1008
+msgid "Show task pane popups"
+msgstr "Показувати контекстні панелі панелі завдань"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1010
+#, fuzzy
+msgid "Show Download Meter"
+msgstr "/_Перегляд/Показувати панель в_місту"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:983
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1014
 #, fuzzy
+msgid "_Panes"
+msgstr "Панель вмісту"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+#| msgid "Japanese"
+msgid "Panes"
+msgstr "Панелі"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1020
 msgid "Language Settings"
-msgstr "Отримання \"%s\""
+msgstr "Параметри мови"
 
 #. systray and notify popup
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:992
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1029
 #, fuzzy
 msgid "System Tray Behavior"
 msgstr "По_ведінка"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:994
-msgid "Hide to system tray"
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1031
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Мінімізувати до лотка"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1033
 msgid "Start Pan minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Запускати «Pan» мінімізованим"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:999
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1036
 msgid "Show notifications"
-msgstr "Інформація про профіль"
+msgstr "Показувати сповіщення"
 
 #. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1004
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1041
 #, fuzzy
 msgid "Startup Behavior"
 msgstr "По_ведінка"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1006
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1043
 msgid "Allow multiple instances of Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити запуск декількох екземплярів «Pan»"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1011
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1048
 #, fuzzy
 msgid "Autosave Article Draft"
 msgstr "/_Читати статтю"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1013
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1050
 #, fuzzy
 msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
 msgstr "/_Читати статтю"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1018
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1055
 #, fuzzy
 msgid "Autosave Articles"
 msgstr "/З_берегти долучення як..."
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1057
 msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1026
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1064
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password Storage"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1065
+msgid "Save passwords in password storage"
+msgstr "Зберігати паролі у сховищі паролів"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1069
 msgid "_Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "_Інше"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1026
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1069
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Інше"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1074
 msgid "Pane Layout"
 msgstr "Розташування панелей"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1093
 msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
-msgstr ""
+msgstr "1=Групи, 2=Заголовки, 3=Вміст"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1052
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1095
 msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
-msgstr ""
+msgstr "1=Групи, 2=Вміст, 3=Заголовки"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1054
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1097
 msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
-msgstr ""
+msgstr "1=Заголовки, 2=Групи, 3=Вміст"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1056
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1099
 msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
-msgstr ""
+msgstr "1=Заголовки, 2=Вміст, 3=Групи"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1058
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1101
 msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
-msgstr ""
+msgstr "1=Вміст, 2=Групи, 3=Заголовки"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1060
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1103
 msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
-msgstr ""
+msgstr "1=Вміст, 2=Заголовки, 3=Групи"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1107
 msgid "Layout"
-msgstr "Розташування _панелей"
+msgstr "Компонування"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1112
 #, fuzzy
 msgid "Header Pane Columns"
 msgstr "Панель заголовків"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1073
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1116
 msgid "_Headers"
-msgstr "Заголовки"
+msgstr "За_головки"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1073
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1116
 msgid "Headers"
 msgstr "Заголовки"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1079
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1122
 msgid ""
 "This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
-"automatically, based on a post's score."
+"automatically, based on an article’s score."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1082
-msgid "_Delete posts scoring at: "
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1127
+#, fuzzy
+msgid "Mark affected articles read"
+msgstr "Стаття непрочитана"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1084
-msgid "Mark posts _read scoring at: "
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1136
+#, fuzzy
+msgid "_Delete articles scoring at: "
+msgstr "встановити у"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1086
-msgid "_Cache posts scoring at: "
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1142
+#, fuzzy
+msgid "Mark articles read scoring at: "
+msgstr "Стаття непрочитана"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1148
+#, fuzzy
+msgid "_Cache articles scoring at: "
+msgstr "встановити у"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1088
-msgid "Download _attachments of posts scoring at: "
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1154
+msgid "Download attachments of articles scoring at: "
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1091
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1157
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1096 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1117
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1162 pan/gui/prefs-ui.cc:1183
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1098
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1164
 msgid "Use custom font in Group Pane:"
 msgstr "Власний шрифт у панелі групи:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1169
 msgid "Use custom font in Header Pane:"
 msgstr "Власний шрифт у панелі заголовків:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1108
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1174
 msgid "Use custom font in Body Pane:"
 msgstr "Власний шрифт у панелі вмісту:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1113
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1179
 msgid "Monospace font:"
-msgstr "М_оноширинний шрифт:"
+msgstr "Моноширинний шрифт:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1117
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1183
 msgid "_Fonts"
-msgstr "Шрифти"
+msgstr "Ш_рифти"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1122
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1192
 #, fuzzy
 msgid "Header Pane"
 msgstr "Панель заголовків"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1125 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1131
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1137 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1143
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1149 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1155
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1195 pan/gui/prefs-ui.cc:1201 pan/gui/prefs-ui.cc:1207
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1213 pan/gui/prefs-ui.cc:1219 pan/gui/prefs-ui.cc:1225
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1234 pan/gui/prefs-ui.cc:1240 pan/gui/prefs-ui.cc:1246
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1252 pan/gui/prefs-ui.cc:1258 pan/gui/prefs-ui.cc:1268
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1278
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1127 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1133
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1139 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1145
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1151 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1197 pan/gui/prefs-ui.cc:1203 pan/gui/prefs-ui.cc:1209
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1215 pan/gui/prefs-ui.cc:1221 pan/gui/prefs-ui.cc:1227
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1236 pan/gui/prefs-ui.cc:1242 pan/gui/prefs-ui.cc:1248
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1254 pan/gui/prefs-ui.cc:1260 pan/gui/prefs-ui.cc:1270
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1280
 msgid "Background:"
 msgstr "Тло:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1129
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1199
 #, fuzzy
 msgid "Scores of 9999 or more:"
 msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - статті з оцінкою -9999 та нижче (Ігнорується)"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1135
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1205
 msgid "Scores from 5000 to 9998:"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинги від 5000 до 9998:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1141
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1211
 msgid "Scores from 1 to 4999:"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинги від 1 до 4999:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1147
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1217
 msgid "Scores from -9998 to -1:"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинги від -9998 до -1:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1153
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1223
 #, fuzzy
 msgid "Scores of -9999 or less:"
 msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - статті з оцінкою -9999 та нижче (Ігнорується)"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1159
-msgid "Read collapsed thread:"
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1229
+msgid "Collapsed thread with unread articles:"
+msgstr "Згорнута гілка із непрочитаними статтями:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1161
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1231
 #, fuzzy
 msgid "Body Pane"
 msgstr "Панель в_місту"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1167
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1238
 #, fuzzy
-msgid "Quoted text:"
-msgstr "/_Перегляд/Прибирати _цитований текст"
+#| msgid "Characters denoting _quoted text:"
+msgid "First level of quoted text:"
+msgstr "Символ, що означає _цитований текст:"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+msgid "Second level of quoted text:"
+msgstr "Другий рівень цитування тексту:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1168
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1250
 #, fuzzy
+#| msgid "Characters denoting _quoted text:"
+msgid "Third level of quoted text:"
+msgstr "Символ, що означає _цитований текст:"
+
+#.
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1256
 msgid "URL:"
-msgstr "_Посилання:"
+msgstr "Адреса:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169
-#, fuzzy
+#.
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1262
 msgid "Signature:"
-msgstr "_Файл підпису:"
+msgstr "Підпис:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1265
 #, fuzzy
-msgid "_Colors"
-msgstr "Кольори"
+msgid "Group Pane"
+msgstr "Групування панелей"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171
+#.
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1272
+msgid "Group Color:"
+msgstr "Колір групи:"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1276
 #, fuzzy
+msgid "Other Text"
+msgstr "Зберегти _текст"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1282
+#| msgid "Select Color"
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Колір"
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1285
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1176
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1290
 #, fuzzy
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Додатки"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1180
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1294
 #, fuzzy
 msgid "_Web browser:"
 msgstr "Переглядач _тенет (%s - це URL):"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1297
 #, fuzzy
 msgid "_Mail reader:"
 msgstr "Сервер пошти"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1185
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1299
 #, fuzzy
 msgid "_Text editor:"
 msgstr "Редактор"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1187
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
+msgid "_HTML previewer:"
+msgstr ""
+
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1303
 #, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Додатки"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1187
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1303
 #, fuzzy
 msgid "Applications"
 msgstr "Додатки"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1192 ../pan/gui/task-pane.cc:512
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1308 pan/gui/task-pane.cc:552
 msgid "Encoding"
-msgstr "_Кодування символів:"
+msgstr "Кодування"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1196
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1312
 msgid "Default bytes per file (for encoder): "
-msgstr ""
+msgstr "Типова кількість байтів на файл (для кодувальника): "
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
-#, fuzzy
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1317
 msgid "_Upload"
-msgstr "Додатки"
+msgstr "_Вивантажити"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1317
 msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Вивантажити"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219
-msgid "_Hotkeys"
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "С_корочення"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219
-msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скорочення"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83
-msgid "Please choose your Email Address according to your PGP key's user id."
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:83
+msgid "Please choose your email address according to your PGP key’s user id."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131
-#, fuzzy
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:131
 msgid "Posting Profile"
-msgstr "Pan: Профіль"
+msgstr "Профіль публікації"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:143
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Інформація про профіль"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:147
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:147
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Назва п_рофілю:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:150
 msgid "Required Information"
 msgstr "Обов'язкова інформація"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:154
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:154
 msgid "_Full Name:"
 msgstr "Повне _ім'я:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:158
 msgid ""
-"Your Email Address.\n"
-"Note that this has to match your PGP Signature's Address\n"
-"if you want to PGP-Sign or Encrypt your messages correctly."
+"Your email address.\n"
+"Note that this has to match your PGP signature’s address\n"
+"if you want your messages to be PGP-signed or encrypted correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:162
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Електронна адреса:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:164
 #, fuzzy
 msgid "_Post Articles via:"
 msgstr "_Стаття"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
-#, fuzzy
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:167
 msgid "Signature"
-msgstr "_Файл підпису:"
+msgstr "Підпис"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:170
 #, fuzzy
 msgid "_Use a Signature"
 msgstr "_Файл підпису:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:174
 #, fuzzy
 msgid "Signature File"
 msgstr "Вибрати файл підпису"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:184
-#, fuzzy
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:184
 msgid "Text File"
-msgstr "/Пере_йти/Наступна с_таття"
+msgstr "Текстовий файл"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:186
-#, fuzzy
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:186
 msgid "Text"
-msgstr "Текст:"
+msgstr "Текст"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:188
-#, fuzzy
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:188
 msgid "Command"
-msgstr "Команда друку:"
+msgstr "Команда"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:191
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:191
 #, fuzzy
 msgid "PGP Signature"
 msgstr "_Файл підпису:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:196
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:196
 #, fuzzy
-msgid "Signature Type : "
+msgid "Signature Type: "
 msgstr "_Файл підпису:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:223
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:226
 msgid "X-Face (Avatar)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Face (аватар)"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:229
 msgid ""
-"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code. \n"
-"Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
+"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code.\n"
+"Add the code without the trailing <b>“X-Face:”</b> \n"
 " if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/";
 "xface/xface.php)."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:232
 msgid "_X-Face:"
-msgstr ""
+msgstr "_X-Face:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:231
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:234
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Додаткова інформація"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:236
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:239
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.  \n"
+"When posting to Usenet, your article’s Message-ID contains a domain name.\n"
 "You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
 "domain name from your email address."
 msgstr ""
@@ -2550,11 +2699,11 @@ msgstr ""
 "містить назву домену. Ви можете тут вказати назву домену, або лишити це поле "
 "порожнім, щоб Pan використовував назву домену з вашої електронної адреси."
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:242
 msgid "Message-ID _Domain Name:"
 msgstr "Домен для ідентифікатора повідомлення:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:243
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:246
 #, c-format
 msgid ""
 "%i for Message-ID\n"
@@ -2567,56 +2716,57 @@ msgstr ""
 "%n для імені Адреси\n"
 "%d для дати"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:244
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:247
 msgid "_Attribution:"
 msgstr "Пі_дпис:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:268
+#. Translators: Do not localize Reply-To and the quote marks in \"Your Name\".
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:272
 msgid ""
-"Extra headers to be included in your posts, such as\n"
-"Reply-To: \"Your Name\"<yourname somewhere com>\n"
+"Extra headers to be included in your articles, such as\n"
+"Reply-To: \"Your Name\" <yourname somewhere com>\n"
 "Organization: Your Organization\n"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:278
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:282
 #, fuzzy
 msgid "E_xtra Headers:"
 msgstr "Додаткові заголовки"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:323
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:327
 msgid "Invalid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна адреса електронної пошти."
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:324
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:328
 msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, скористайтеся адресою у форматі ivan ivanenko org"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:479
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:483
 msgid "New Profile"
 msgstr "Новий профіль"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:525
-#, fuzzy
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:529
 msgid "Posting Profiles"
-msgstr "/_Інструменти/Про_філі публікації..."
+msgstr "Профілі публікації"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:541
-#, fuzzy
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:545
 msgid "Profiles"
-msgstr "Профіль"
+msgstr "Профілі"
 
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:77 ../pan/gui/save-ui.cc:77
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
-"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
-"%s - subject line excerpt\n"
-"%S - subject line\n"
-" \n"
-"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
-"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
-"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
-"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
+"%g — group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G — group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s — Subject line excerpt\n"
+"%S — Subject line\n"
+"%n — Poster display name\n"
+"%e — Poster email address\n"
+"%d — Article timestamp\n"
+"“/home/user/News/Pan/%g” becomes\n"
+"“/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains”, and\n"
+"“/home/user/News/Pan/%G” becomes\n"
+"“/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains”,"
 msgstr ""
 "%g - група у одному каталозі (alt.binaries.pictures.trains)\n"
 "%G - група у вкладених каталогах (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
@@ -2626,3325 +2776,1134 @@ msgstr ""
 "\"/home/user/News/Pan/%G\" стає\n"
 "\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
 
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:223 ../pan/gui/save-ui.cc:242
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:198 pan/gui/save-ui.cc:218
 msgid "Add to the queue sorted by date posted"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:224 ../pan/gui/save-ui.cc:243
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:199 pan/gui/save-ui.cc:219
 #, fuzzy
 msgid "Add to the front of the queue"
 msgstr "Додати в _кінець списку менеджера завдань"
 
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:225 ../pan/gui/save-ui.cc:244
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:200 pan/gui/save-ui.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Add to the back of the queue"
 msgstr "Додати в _кінець списку менеджера завдань"
 
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:257
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:232
 #, fuzzy
 msgid "Pan: Save Attachments"
 msgstr "Зберегти _долучення"
 
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:282 ../pan/gui/save-attach-ui.cc:300
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:296 ../pan/gui/save-ui.cc:314
-#, fuzzy
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:257 pan/gui/save-attach-ui.cc:275
+#: pan/gui/save-ui.cc:272 pan/gui/save-ui.cc:290
 msgid "_Location:"
-msgstr "Дії"
+msgstr "_Розташування:"
 
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:286 ../pan/gui/save-ui.cc:300
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:261 pan/gui/save-ui.cc:276
 #, fuzzy
 msgid "Save Articles"
 msgstr "/З_берегти долучення як..."
 
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:303 ../pan/gui/save-ui.cc:317
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:278 pan/gui/save-ui.cc:293
 #, c-format
-msgid "_Group's path: %s"
-msgstr ""
+msgid "_Group’s path: %s"
+msgstr "_Шлях групи: %s"
 
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:314 ../pan/gui/save-ui.cc:332
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:289 pan/gui/save-ui.cc:308
 msgid "_Priority:"
+msgstr "_Пріоритет:"
+
+#: pan/gui/save-ui.cc:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%g — group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G — group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%s — subject line excerpt\n"
+"%S — subject line\n"
+"%n — Poster display name\n"
+"%e — Poster email address\n"
+"%d — Article timestamp\n"
+" \n"
+"“/home/user/News/Pan/%g” becomes\n"
+"“/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains”, and\n"
+"“/home/user/News/Pan/%G” becomes\n"
+"“/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains”,"
 msgstr ""
+"%g - група у одному каталозі (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G - група у вкладених каталогах (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+" \n"
+"\"/home/user/News/Pan/%g\" стає\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", та\n"
+"\"/home/user/News/Pan/%G\" стає\n"
+"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
 
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:233
-#, fuzzy
+#: pan/gui/save-ui.cc:209
 msgid "Save attachments"
 msgstr "Зберегти долучення"
 
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:234
-#, fuzzy
+#: pan/gui/save-ui.cc:210
 msgid "Save text"
-msgstr "Зберегти _текст"
+msgstr "Зберегти текст"
 
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:235
-#, fuzzy
+#: pan/gui/save-ui.cc:211
 msgid "Save attachments and text"
-msgstr "_Каталог збереження долучень:"
+msgstr "Зберегти долучення і текст"
 
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:271
-#, fuzzy
+#: pan/gui/save-ui.cc:247
 msgid "Pan: Save Articles"
-msgstr "Pan: Зберегти як"
+msgstr "Pan: збереження статей"
 
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:328
-#, fuzzy
+#: pan/gui/save-ui.cc:304
 msgid "_Action:"
-msgstr "Дії"
+msgstr "_Дія:"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:89
 msgid "is more than"
-msgstr ""
+msgstr "є більшим за"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:90
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:90
 msgid "is at most"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
-#, fuzzy
-msgid "increase the article's score by"
-msgstr "/_Перегляд/Заго_ртати вміст статті"
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:112
+msgid "increase the article’s score by"
+msgstr "збільшити рейтинг статті на"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
-#, fuzzy
-msgid "decrease the article's score by"
-msgstr "/_Перегляд/Заго_ртати вміст статті"
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:113
+msgid "decrease the article’s score by"
+msgstr "зменшити рейтинг статті на"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
-#, fuzzy
-msgid "set the article's score to"
-msgstr "встановити у"
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:114
+msgid "set the article’s score to"
+msgstr "встановити рейтинг статті у"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "watch the article (set its score to 9999)"
 msgstr "_Очікувати (встановити оцінку у 9999)"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:116
 #, fuzzy
 msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
 msgstr "_Ігнорувати (встановити оцінку у -9999)"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
-#, fuzzy
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:141
 msgid "References"
-msgstr "_Посилання:"
+msgstr "Посилання"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
-#, fuzzy
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:142
 msgid "Line Count"
-msgstr "Рядок %d, Стовпчик %d"
+msgstr "Кількість рядків"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:143
 msgid "Byte Count"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість байтів"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:144
 msgid "Crosspost Group Count"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:145
 msgid "Age (in days)"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:167
 msgid "for the next month"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:168
 msgid "for the next six months"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169
-#, fuzzy
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:169
 msgid "forever"
-msgstr "Сервер"
+msgstr "назавжди"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:194
 msgid "contains"
 msgstr "містить"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "doesn't contain"
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:195
+msgid "doesn’t contain"
 msgstr "не містить"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:196
 msgid "is"
 msgstr "є"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
-#, fuzzy
-msgid "isn't"
-msgstr "не є"
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:197
+msgid "isn’t"
+msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:198
 msgid "starts with"
 msgstr "починається з"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:199
 msgid "ends with"
 msgstr "закінчується на"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
-#, fuzzy
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:200
 msgid "matches regex"
-msgstr "відповідає регулярному виразу"
+msgstr "відповідає формальному виразу"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
-#, fuzzy
-msgid "Another rule already sets this article's score."
-msgstr "/_Перегляд/Заго_ртати вміст статті"
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:481
+msgid "Another rule already sets this article’s score."
+msgstr "Для рейтингу цієї статті вже встановлено інше правило."
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:482
 msgid "You may want to go back or delete the old rule."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:553
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:553
 msgid "Add and Re_score"
 msgstr "Додати та пере_обчислити"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 ../pan/gui/score-add-ui.cc:624
-#, fuzzy
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:604 pan/gui/score-add-ui.cc:624
 msgid "New Scoring Rule"
-msgstr "Нова оцінка"
+msgstr "Нове правило оцінки"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:635
-msgid "If the group name"
-msgstr ""
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:635
+msgid "Group name"
+msgstr "Назва групи"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642
-#, fuzzy
-msgid "And the article's"
-msgstr "Рядків на статтю:"
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:642
+msgid "and"
+msgstr "і"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:56
 msgid "Close and Re_score"
 msgstr "Закрити та переобчислити"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File %s, Lines %d - %d"
-msgstr "файл оцінок %s, рядок %d: %s (%s)"
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:154
+#, c-format
+msgid "File %s, Lines %d-%d"
+msgstr "Файл %s, рядки %d-%d"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182
-#, fuzzy
-msgid "Pan: Article's Scores"
-msgstr "Pan: Перегляд оцінок статті"
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:182
+msgid "Pan: Article’s Scores"
+msgstr "Pan: рейтинги статті"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:208
-#, fuzzy
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:208
 msgid "Add"
-msgstr "додати"
+msgstr "Додати"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:213
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:213
 msgid "New Score"
 msgstr "Нова оцінка"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:218
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:218
 msgid "Criteria"
 msgstr "Критерій"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:241
-#, fuzzy
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:241
 msgid "Add a New Scoring Rule"
-msgstr "Додати нову оцінку"
+msgstr "Додати нове правило оцінки"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
-#, fuzzy
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:248
 msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
-msgstr "Видалити вибрану оцінку"
+msgstr "Вилучити позначене правило оцінки"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:221
-msgid "Please specify the server's address."
+#: pan/gui/server-ui.cc:272
+msgid "Please specify the server’s address."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:264
-msgid "Import SSL certificate (PEM format) from File"
+#: pan/gui/server-ui.cc:318
+msgid "Import SSL Certificate (PEM Format) From File"
 msgstr ""
 
 #. create the dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:869
-#, fuzzy
+#: pan/gui/server-ui.cc:355 pan/gui/server-ui.cc:961
 msgid "Add a Server"
-msgstr "Додати новий сервер"
+msgstr "Додати сервер"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:875
-#, fuzzy
-msgid "Edit a Server's Settings"
-msgstr "Інші параметри"
+#: pan/gui/server-ui.cc:355 pan/gui/server-ui.cc:967
+msgid "Edit a Server’s Settings"
+msgstr "Редагувати параметри сервера"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:310
-#, fuzzy
+#: pan/gui/server-ui.cc:375
 msgid "Location"
-msgstr "Дії"
+msgstr "Розташування"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:314
-msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
-msgstr "Фактична адреса сервера новин, наприклад \"news.mynewsserver.com\""
+#: pan/gui/server-ui.cc:379
+#| msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
+msgid "The news server’s actual address, e.g. “news.mynewsserver.com”."
+msgstr "Фактична адреса сервера новин, наприклад «news.mynewsserver.com»."
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:315
+#: pan/gui/server-ui.cc:380
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адреса:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:319
-#, fuzzy
-msgid "The news server's port number.  Typically 119."
-msgstr "Порт сервера новин. Майже завжди це 119."
+#: pan/gui/server-ui.cc:385
+msgid ""
+"The news server’s port number.  Typically 119 for unencrypted and 563 for "
+"encrypted connections (SSL/TLS)."
+msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:320
+#: pan/gui/server-ui.cc:386
 msgid "Por_t:"
 msgstr "Пор_т:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:323
+#: pan/gui/server-ui.cc:389
 msgid "Login (if Required)"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:327
+#: pan/gui/server-ui.cc:393
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Користувач:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:328
+#: pan/gui/server-ui.cc:394
 msgid ""
-"The username to give the server when asked.  If your server doesn't require "
+"The username to give the server when asked.  If your server doesn’t require "
 "authentication, you can leave this blank."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:332
+#: pan/gui/server-ui.cc:398
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:333
+#: pan/gui/server-ui.cc:399
 msgid ""
-"The password to give the server when asked.  If your server doesn't require "
+"The password to give the server when asked.  If your server doesn’t require "
 "authentication, you can leave this blank."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:336
-#, fuzzy
+#: pan/gui/server-ui.cc:402
 msgid "Settings"
-msgstr "Отримання \"%s\""
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:343
+#: pan/gui/server-ui.cc:409
 msgid "Connection _Limit:"
 msgstr "_Ліміт з'єднання:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:347
+#: pan/gui/server-ui.cc:413
 msgid "After Two Weeks"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:348
+#: pan/gui/server-ui.cc:414
 msgid "After One Month"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:349
+#: pan/gui/server-ui.cc:415
 msgid "After Two Months"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:350
+#: pan/gui/server-ui.cc:416
 msgid "After Three Months"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:351
+#: pan/gui/server-ui.cc:417
 msgid "After Six Months"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:352
+#: pan/gui/server-ui.cc:418
 #, fuzzy
 msgid "Never Expire Old Articles"
 msgstr "Н_іколи не закінчується"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:366
+#: pan/gui/server-ui.cc:432
 msgid "E_xpire Old Articles:"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:370
-#, fuzzy
+#: pan/gui/server-ui.cc:436
 msgid "Primary"
-msgstr "Пріоритет"
+msgstr "Основний"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:371
+#: pan/gui/server-ui.cc:437
 msgid "Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Резервний"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:385
-#, fuzzy
+#: pan/gui/server-ui.cc:451
 msgid "Server Rank:"
-msgstr "Сервери"
+msgstr "Ранг сервера:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:389
+#: pan/gui/server-ui.cc:455
 msgid ""
-"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
+"Fallback servers are used for articles that can’t be found on the "
 "primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and "
 "subscription servers as fallbacks."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:396
-msgid "Security"
+#: pan/gui/server-ui.cc:460
+msgid "Disable Compression (N/A)"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:401
-msgid "Use Plaintext (Unsecured) Connections"
+#: pan/gui/server-ui.cc:461
+msgid "XZVER Compression (Astraweb)"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:402
-#, fuzzy
+#: pan/gui/server-ui.cc:462
+msgid "GZIP Compression (Giganews etc.)"
+msgstr ""
+
+#: pan/gui/server-ui.cc:476
+msgid "Header Compression:"
+msgstr ""
+
+#: pan/gui/server-ui.cc:482
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#: pan/gui/server-ui.cc:487
+msgid "Use Unsecure (Plaintext) Connections"
+msgstr "Використовувати незахищені (звичайні текстові) з'єднання"
+
+#: pan/gui/server-ui.cc:488
 msgid "Use Secure SSL Connections"
-msgstr "Немає з'єднань"
+msgstr "Використовувати захищені з'єднання SSL"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:418
-msgid "TLS (SSL) Options:"
+#: pan/gui/server-ui.cc:503
+msgid "TLS (SSL) Settings:"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:423
+#: pan/gui/server-ui.cc:508
 msgid ""
-"You can set the option for using/disabling secure SSL/TLS connections here. "
-"If you enable SSL/TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged "
-"to use this option for privacy reasons."
+"You can enable/disable secure SSL/TLS connections here. If you enable SSL/"
+"TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged to enable SSL/TLS "
+"for privacy reasons."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:428
-msgid "Always trust this server's certificate"
+#: pan/gui/server-ui.cc:513
+msgid "Always trust this server’s certificate"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:602
+#: pan/gui/server-ui.cc:689
 #, c-format
-msgid "Really delete \"%s\"?"
+msgid "Really delete “%s”?"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:691
+#: pan/gui/server-ui.cc:778
 msgid "No information available."
-msgstr ""
+msgstr "Інформація недоступна."
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:697
+#: pan/gui/server-ui.cc:788
 #, c-format
-msgid "Server Certificate for '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Server Certificate for “%s”"
+msgstr "Сертифікат сервера для «%s»"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:795
+#: pan/gui/server-ui.cc:887
 #, c-format
-msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgid "Really delete certificate for “%s”?"
+msgstr "Справді вилучити сертифікат для «%s»?"
 
 #. dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:822 ../pan/gui/server-ui.cc:843
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:941
+#: pan/gui/server-ui.cc:914 pan/gui/server-ui.cc:935 pan/gui/server-ui.cc:1033
 msgid "Servers"
 msgstr "Сервери"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:882
-#, fuzzy
+#: pan/gui/server-ui.cc:974
 msgid "Remove a Server"
-msgstr "Новий сервер"
+msgstr "Вилучити сервер"
 
 #. dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:915
+#: pan/gui/server-ui.cc:1007
 msgid "SSL Certificates"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:936
+#: pan/gui/server-ui.cc:1028
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Сертифікати"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:967
+#: pan/gui/server-ui.cc:1059
 msgid "Import Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати сертифікат"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:973
+#: pan/gui/server-ui.cc:1065
 msgid "Inspect Certificate"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:980
-#, fuzzy
+#: pan/gui/server-ui.cc:1072
 msgid "Remove Certificate"
-msgstr "Новий сервер"
+msgstr "Вилучити сертифікат"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:143
+#: pan/gui/task-pane.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<u>Upload</u>\n"
 "\n"
-"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>Subject:</i> <b>“%s”</b>\n"
 "<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:155
+#: pan/gui/task-pane.cc:133
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<u>Download</u>\n"
 "\n"
-"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>Subject:</i> <b>“%s”</b>\n"
 "<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Date:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Save Path:</i> <b>%s</b>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:157
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:135
 msgid "unknown"
-msgstr "Невідомий"
+msgstr "невідомо"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:263
-msgid "Choose new destination for selected Tasks"
-msgstr ""
+#: pan/gui/task-pane.cc:303
+msgid "Choose New Destination for Selected Tasks"
+msgstr "Виберіть нове призначення для вибраних завдань"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:417
+#: pan/gui/task-pane.cc:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
 msgstr "Менеджер завдань Pan %s (%d в черзі, %d виконується, %d зупинено)"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:419
+#: pan/gui/task-pane.cc:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
 msgstr "Менеджер завдань Pan %s (%d в черзі, %d виконується)"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:421
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/gui/task-pane.cc:461
 msgid "Pan: Tasks"
-msgstr "Pan: Менеджер завдань"
+msgstr "Pan: завдання"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:446
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/gui/task-pane.cc:486
+#, c-format
 msgid "%lu selected, %s"
-msgstr "(%u вибрано)"
+msgstr "Вибраних %lu, %s"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:510
+#: pan/gui/task-pane.cc:550
 msgid "Running"
 msgstr "Виконується"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:511
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:551
 msgid "Decoding"
-msgstr "Декодування \"%s\""
+msgstr "Декодування"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:513
+#: pan/gui/task-pane.cc:553
 msgid "Queued for Decode"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:514
+#: pan/gui/task-pane.cc:554
 msgid "Queued for Encode"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:515
+#: pan/gui/task-pane.cc:555
 msgid "Queued"
 msgstr "Поставлено в чергу"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:516
+#: pan/gui/task-pane.cc:556
 msgid "Stopped"
 msgstr "Зупинено"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:517
+#: pan/gui/task-pane.cc:557
 msgid "Removing"
 msgstr "Видалення"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:546
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/gui/task-pane.cc:586
+#, c-format
 msgid "%d%% Done"
-msgstr "% виконано"
+msgstr "Виконано на %d%%"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:552
+#: pan/gui/task-pane.cc:592
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
+msgid "%d∶%02d∶%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
 msgstr "%d:%02d:%02d (%.2f кб/с)"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:646 ../pan/gui/task-pane.cc:647
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:687 pan/gui/task-pane.cc:688
 msgid "Move To Top"
-msgstr "Перенести вибрані завдання вниз"
+msgstr "Пересунути на початок"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:651 ../pan/gui/task-pane.cc:652
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:692 pan/gui/task-pane.cc:693
 msgid "Move To Bottom"
-msgstr "Перенести вибрані завдання вниз"
+msgstr "Пересунути у кінець"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:656 ../pan/gui/task-pane.cc:657
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:697 pan/gui/task-pane.cc:698
+msgid "Show Task Information"
+msgstr "Показати відомості щодо завдання"
+
+#: pan/gui/task-pane.cc:702 pan/gui/task-pane.cc:703
 msgid "Stop Task"
-msgstr "Немає завдань"
+msgstr "Зупинти завдання"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:661 ../pan/gui/task-pane.cc:662
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:707 pan/gui/task-pane.cc:708
 msgid "Delete Task"
-msgstr "Стерти спам"
+msgstr "Вилучити завдання"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:666 ../pan/gui/task-pane.cc:667
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:712 pan/gui/task-pane.cc:713
 msgid "Restart Task"
-msgstr "Перезапустити вибрані завдання"
+msgstr "Перезапустити завдання"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:671 ../pan/gui/task-pane.cc:672
+#: pan/gui/task-pane.cc:717 pan/gui/task-pane.cc:718
 msgid "Change Download Destination"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:729
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:1028
 msgid "_Online"
-msgstr "Pan в мережі"
+msgstr "_У мережі"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:746
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:1045
 msgid "Restart Tasks"
-msgstr "Перезапустити вибрані завдання"
+msgstr "Перезапустити завдання"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:748
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:1047
 msgid "Stop Tasks"
-msgstr "Немає завдань"
+msgstr "Зупинити завдання"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:750
-#, fuzzy
+#: pan/gui/task-pane.cc:1049
 msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Стерти спам"
+msgstr "Вилучити завдання"
+
+#: pan/gui/task-pane.cc:1055
+msgid "Show popups"
+msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/url.cc:123
+#: pan/gui/url.cc:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
 msgstr "Помилка аналізу рядка \"переглядач тенет\": %s"
 
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
-msgstr "Неможливо прочитати файл підпису \"%s\": %s"
+#: pan/tasks/decoder.cc:117
+#, c-format
+msgid "Couldn’t save file “%s”: %s"
+msgstr "Не вдалося зберегти файл «%s»: %s"
 
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:137 ../pan/tasks/encoder.cc:136
+#: pan/tasks/decoder.cc:139 pan/tasks/encoder.cc:136
 msgid "Error initializing uulib"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:152 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:352
-#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:634
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/tasks/decoder.cc:154 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
+#: pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "Помилка зчитування з сокета: %s"
+msgstr "Помилка читання з %s: %s"
 
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:192
+#: pan/tasks/decoder.cc:194
 #, c-format
-msgid "Saved \"%s\""
-msgstr "Збережено \"%s\""
+#| msgid "Saved \"%s\""
+msgid "Saved “%s”"
+msgstr "Збережено «%s»"
 
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:199
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/tasks/decoder.cc:201
+#, c-format
 msgid ""
-"Error saving \"%s\":\n"
+"Error saving “%s”:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Помилка під час збереження «%s»:\n"
 "%s."
-msgstr "Помилка зчитування файла \"%s\": %s"
 
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:350
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/tasks/decoder.cc:314 pan/tasks/task-article.cc:354
+#, c-format
 msgid "Decoding %s"
-msgstr "Декодування \"%s\""
+msgstr "Декодування %s"
 
-#: ../pan/tasks/encoder.cc:102 ../pan/tasks/encoder.cc:155
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/tasks/encoder.cc:103 pan/tasks/encoder.cc:154
+#, c-format
 msgid "Error loading %s from cache."
-msgstr "Помилка зчитування з сокету."
+msgstr "Помилка завантаження %s з кешу."
 
-#: ../pan/tasks/encoder.cc:177
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/tasks/encoder.cc:176
+#, c-format
 msgid "Error encoding %s: %s"
-msgstr "Помилка зчитування файла \"%s\": %s"
+msgstr "Помилка кодування %s: %s"
 
-#: ../pan/tasks/encoder.cc:269
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/tasks/encoder.cc:266
+#, c-format
 msgid "Encoding %s"
-msgstr "_Кодування символів:"
+msgstr "Кодування %s"
 
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:126
+#: pan/tasks/nntp.cc:150
 #, c-format
 msgid "%s requires a username, but none is set."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:139
+#: pan/tasks/nntp.cc:163
 #, c-format
 msgid "%s requires a password, but none is set."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:205
+#: pan/tasks/nntp.cc:247
 #, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
+msgid "Sending “%s” to %s returned an error: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:228
+#: pan/tasks/nntp.cc:270
 #, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
+msgid "Sending “%s” to %s returned an unrecognized response: “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to \"%s\""
-msgstr "Не вдалось відкрити з'єднання з поштовим сервером \"%*.*s\""
+#: pan/tasks/nntp-pool.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to “%s”"
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із «%s»"
 
-#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
-#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214
-#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to \"%s\""
-msgstr "Помилка зчитування файла \"%s\": %s"
+#: pan/tasks/queue.cc:778 pan/tasks/queue.cc:806 pan/tasks/queue.cc:833
+msgid "No space left on device."
+msgstr ""
 
-#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:351 ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:633
-#, fuzzy
+#: pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
+#: pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214 pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
+#, c-format
+msgid "Error connecting to “%s”"
+msgstr "Помилка під час встановлення з'єднання з «%s»"
+
+#: pan/tasks/socket-impl-gio.cc:359 pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:641
 msgid "Unknown Error"
-msgstr "Невідомий"
+msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:61 ../pan/tasks/task-article.cc:156
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:159
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/tasks/task-article.cc:62 pan/tasks/task-article.cc:160
+#, c-format
 msgid "Saving %s"
-msgstr "Збереження \"%s\""
+msgstr "Зберігається «%s»"
 
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/tasks/task-article.cc:64
+#, c-format
 msgid "Reading %s"
-msgstr "Читати"
+msgstr "Читання %s"
 
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:322
+#: pan/tasks/task-article.cc:326
 #, c-format
-msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
+msgid "Article “%s” is incomplete — the news server(s) don’t have part %s"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/tasks/task-groups.cc:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Getting group list from \"%s\""
-msgstr "Отримання нових груп з сервера \"%s\""
+#: pan/tasks/task-groups.cc:41
+#, c-format
+msgid "Getting group list from “%s”"
+msgstr "Отримуємо список груп від «%s»"
 
-#: ../pan/tasks/task-groups.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/tasks/task-groups.cc:134
+#, c-format
 msgid "Fetched %lu Groups"
-msgstr "Отримано %u заголовків для \"%s\""
+msgstr "Отримано %lu груп"
 
-#: ../pan/tasks/task-post.cc:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Posting \"%s\""
-msgstr "Отримання \"%s\""
+#: pan/tasks/task-post.cc:35
+#, c-format
+msgid "Posting “%s”"
+msgstr "Публікуємо «%s»"
+
+#: pan/tasks/task-post.cc:80
+#, c-format
+msgid "Posting of “%s” failed: %s"
+msgstr "Не вдалося опублікувати «%s»: %s"
 
-#: ../pan/tasks/task-post.cc:76
+#: pan/tasks/task-post.cc:85
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Posting of \"%s\" failed: %s"
+msgid "Posting of “%s” successful: %s"
 msgstr "Збій отримання вмісту статті \"%s\": %s"
 
-#: ../pan/tasks/task-post.cc:81
+#: pan/tasks/task-upload.cc:51
 #, c-format
-msgid "Posting of \"%s\" succesful: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:51
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Uploading %s"
-msgstr "Читати"
+msgstr "Вивантажуємо %s"
 
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:249
+#: pan/tasks/task-upload.cc:265
 #, c-format
-msgid "Uploading %s - Part %d of %d"
-msgstr ""
+msgid "Uploading %s — Part %d of %d"
+msgstr "Вивантажуємо %s — частина %d з %d"
 
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:251
+#: pan/tasks/task-upload.cc:267
 #, c-format
-msgid "Uploading Message body with Subject \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Uploading message body with subject “%s”"
+msgstr "Вивантажуємо вміст повідомлення із темою «%s»"
 
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:308
-#, c-format
-msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: No Posts allowed by server."
-msgstr ""
+#: pan/tasks/task-upload.cc:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: No posts allowed by server."
+msgstr "Збій отримання вмісту статті \"%s\": %s"
 
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:316
+#: pan/tasks/task-upload.cc:332
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: %s"
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: %s"
 msgstr "Збій отримання вмісту статті \"%s\": %s"
 
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:326 ../pan/tasks/task-upload.cc:333
-#, c-format
-msgid "Posting of file %s (Part %d of %d) succesful: %s"
-msgstr ""
+#: pan/tasks/task-upload.cc:342 pan/tasks/task-upload.cc:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Posting of file %s (part %d of %d) successful: %s"
+msgstr "Збій отримання вмісту статті \"%s\": %s"
 
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:343
+#: pan/tasks/task-upload.cc:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Posting of file %s succesful: %s"
+msgid "Posting of file %s successful: %s"
 msgstr "Збій отримання вмісту статті \"%s\": %s"
 
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:347
+#: pan/tasks/task-upload.cc:363
 #, c-format
 msgid ""
-"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click on "
-"list item) !"
+"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click "
+"list item)."
 msgstr ""
+"Надсилання файла %s не є повністю успішним: ознайомтеся із журналом (клацніть"
+" правою кнопкою на пункті у списку)."
 
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:364
+#: pan/tasks/task-upload.cc:380
 #, c-format
 msgid ""
-"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click on list item) !"
+"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
 msgstr ""
+"Надсилання файла %s не є успішним: ознайомтеся із журналом (клацніть правою"
+" кнопкою на пункті у списку)."
 
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:79
-#, c-format
-msgid "Getting all headers for \"%s\""
+#: pan/tasks/task-xover.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Getting all headers for \"%s\""
+msgid "Getting all headers for “%s”"
 msgstr "Отримання всіх заголовків для \"%s\""
 
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:81
-#, c-format
-msgid "Getting new headers for \"%s\""
+#: pan/tasks/task-xover.cc:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Getting new headers for \"%s\""
+msgid "Getting new headers for “%s”"
 msgstr "Отримання нових заголовків для \"%s\""
 
 #. SAMPLE
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:83
-#, c-format
-msgid "Sampling headers for \"%s\""
+#: pan/tasks/task-xover.cc:90
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sampling headers for \"%s\""
+msgid "Sampling headers for “%s”"
 msgstr "Вибірка заголовків для \"%s\""
 
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:369
+#: pan/tasks/task-xover.cc:431
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
 msgstr "(%lu рядків у %lu статтях)"
 
-#: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
+#: pan/tasks/task-xover.cc:505
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Getting header counts for \"%s\""
+#| msgid "Getting new headers for \"%s\""
+msgid "Getting new headers for “%s” done."
+msgstr "Отримання нових заголовків для \"%s\""
+
+#: pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Getting header counts for “%s”"
 msgstr "Отримання всіх заголовків для \"%s\""
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:163
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:217
 #, fuzzy
-msgid "article doesn't have attachments"
+msgid "article doesn’t have attachments"
 msgstr "Стаття не має повних долучень"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:167
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:221
 #, fuzzy
 msgid "the article has attachments"
 msgstr "Стаття не має долучень"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:171
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
 #, fuzzy
-msgid "the article isn't cached locally"
+msgid "the article isn’t cached locally"
 msgstr "Вміст статті не кешовано локально"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:175
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:229
 #, fuzzy
 msgid "the article is cached locally"
 msgstr "Вміст статті кешовано локально"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:179
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:233
 #, fuzzy
-msgid "the article wasn't posted by you"
+msgid "the article wasn’t posted by you"
 msgstr "Стаття написана не мною"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:183
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:237
 #, fuzzy
 msgid "the article was posted by you"
 msgstr "Стаття написана мною"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:187
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:241
 #, fuzzy
 msgid "the article has been read"
 msgstr "Стаття непрочитана"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:191
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
 #, fuzzy
-msgid "the article hasn't been read"
+msgid "the article hasn’t been read"
 msgstr "Стаття непрочитана"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:195
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the article is less than %ld bytes long"
 msgstr "Стаття довжиною менше ніж %d байтів"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:200
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the article is at least %ld bytes long"
 msgstr "Стаття довжиною менше ніж %d байтів"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:205
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the article is less than %ld lines long"
 msgstr "Стаття довжиною менше ніж %d рядків"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:210
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the article is at least %ld lines long"
 msgstr "Стаття довжиною менше ніж %d рядків"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the article is less than %ld days old"
 msgstr "Статтю старіша за %d діб"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:220
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the article is at least %ld days old"
 msgstr "Стаття ста_ріша за днів принаймні:"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the article was posted to less than %ld groups"
 msgstr "Статтю було відправлено у менше ніж %d груп"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:230
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the article was posted to at least %ld groups"
 msgstr "Статтю було _відправлено принаймні у кількість груп:"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article's score is less than %ld"
-msgstr "встановити у"
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:289
+#, c-format
+msgid "the article’s score is less than %ld"
+msgstr "рейтинг статті менший за %ld"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article's score is %ld or higher"
-msgstr "встановити у"
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:294
+#, c-format
+msgid "the article’s score is %ld or higher"
+msgstr "рейтинг статті %ld або вищий"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s doesn't contain \"%s\""
-msgstr "не містить"
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:303 pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
+#, c-format
+msgid "%s doesn’t contain “%s”"
+msgstr "%s не містить «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:250
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:260
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:304 pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
 #, c-format
-msgid "%s isn't \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "%s isn’t “%s”"
+msgstr "%s не є «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:251
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
-msgstr "не закінчується на"
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:305 pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
+#, c-format
+msgid "%s doesn’t begin with “%s”"
+msgstr "%s не починається з «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:252
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s doesn't end with \"%s\""
-msgstr "не закінчується на"
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:306 pan/usenet-utils/filter-info.cc:316
+#, c-format
+msgid "%s doesn’t end with “%s”"
+msgstr "%s не завершується на «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:253
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:263
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:307 pan/usenet-utils/filter-info.cc:317
 #, c-format
-msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "%s doesn’t match the regex “%s”"
+msgstr "%s не відповідає формальному виразу «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s contains \"%s\""
-msgstr "містить"
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
+#, c-format
+msgid "%s contains “%s”"
+msgstr "%s містить «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:276
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
 #, c-format
-msgid "%s is \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "%s is “%s”"
+msgstr "%s є «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:277
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
 #, c-format
-msgid "%s begins with \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "%s begins with “%s”"
+msgstr "%s починається з «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s ends with \"%s\""
-msgstr "закінчується на"
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:332
+#, c-format
+msgid "%s ends with “%s”"
+msgstr "%s завершується на «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s matches the regex \"%s\""
-msgstr "відповідає регулярному виразу"
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:333
+#, c-format
+msgid "%s matches the regex “%s”"
+msgstr "%s відповідає формальному виразу «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:285
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:339
 msgid "Any of these tests fail:"
-msgstr ""
+msgstr "Якусь із цих перевірок не пройдено:"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:292
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:346
 msgid "All of these tests pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Усі ці перевірки пройдено:"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:299
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:353
 msgid "None of these tests pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Жодну з цих перевірок не пройдено:"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:306
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:360
 msgid "Any of these tests pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Будь-яку з цих перевірок пройдено:"
 
-#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:878
+#: pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
 #, c-format
-msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
+#| msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
+msgid "No email address provided; generating message-id with domain “%s”"
 msgstr ""
 "Не вказано електронної адреси; ідентифікатор повідомлення генерується з "
-"домену \"%s\""
+"домену «%s»"
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:124
-#, fuzzy
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:124
 msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
-msgstr "УВАГА: Схоже що відповідь відіслано вгору."
+msgstr "Попередження: схоже, що відповідь розташовано над дописом."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:145
-#, fuzzy
-msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
-msgstr "УВАГА: Маркер підпису мусить бути \"-- \", а не \"--\"."
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:145
+msgid "Warning: The signature marker should be “-- ”, not “--”."
+msgstr "Попередження: маркером підпису має бути «-- », а не «--»."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:162
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:162
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
 msgstr "УВАГА: Префікс підпису без підпису."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:167
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:167
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
 msgstr "УВАГА: Підпис довше чотирьох рядків."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:172
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
 msgstr "УВАГА: Підпис ширше вісімдесяти символів."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:198
-#, fuzzy, c-format
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:198
+#, c-format
 msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
 msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
-msgstr[0] "УВАГА: %d рядків мають ширину більше вісімдесяти символів."
-msgstr[1] "УВАГА: %d рядків мають ширину більше вісімдесяти символів."
+msgstr[0] "Попередження: %d рядок має ширину більше вісімдесяти символів."
+msgstr[1] "Попередження: %d рядки мають ширину більше вісімдесяти символів."
+msgstr[2] "Попередження: %d рядків мають ширину більше вісімдесяти символів."
+msgstr[3] "Попередження: один рядок має ширину більше вісімдесяти символів."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:223
-#, fuzzy
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:223
 msgid "Error: Message is empty."
-msgstr "УВАГА: Повідомлення порожнє."
+msgstr "Помилка: повідомлення порожнє."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:258
-#, fuzzy
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:258
 msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
-msgstr "УВАГА: Повідомлення містить лише процитований текст!"
+msgstr "Попередження: повідомлення містить лише процитований текст!"
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:259
-#, fuzzy
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:259
 msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
-msgstr "УВАГА: Повідомлення головним чином містить процитований текст."
+msgstr "Попередження: повідомлення головним чином містить процитований текст."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:309
-#, fuzzy
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:309
 msgid "Error: Message appears to have no new content."
-msgstr "ПОМИЛКА: Схоже що повідомлення не має нового вмісту."
+msgstr "Помилка: Схоже, що повідомлення не має нового вмісту."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:344
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:344 pan/usenet-utils/message-check.cc:383
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n"
-"\t\"%s\".\n"
-"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
-"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
-msgstr ""
-
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:355
-#, fuzzy
+"Warning: The posting profile’s server doesn’t carry newsgroup\n"
+"\t“%s”.\n"
+"\tIf the group name is correct, switch profiles in the “From:”\n"
+"\tline or edit the profile with “Edit → Manage Posting Profiles”."
+msgstr ""
+"Попередження: сервер профілю для дописів не містить групи новин\n"
+"\t«%s».\n"
+"\tЯкщо назву групи вказано правильно, перемкніть профілі у рядку\n"
+"\t«Від:» або внесіть зміни до профілю за допомогою пункту «Зміни → Профілі"
+" публікації»."
+
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:355
 msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
-msgstr "УВАГА: Відповідь у надто велику кількість груп."
+msgstr "Попередження: відповідь у надто велику кількість груп."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:366
-#, fuzzy
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:366
 msgid "Error: No Subject specified."
-msgstr "ПОМИЛКА: Не вказано заголовок."
+msgstr "Помилка: Не вказано теми."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:395
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:395
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
+msgid "Warning: Group “%s” is read-only."
 msgstr "УВАГА: Група: \"%*.*s\" лише для читання."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:404
 #, fuzzy
 msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
 msgstr "ПОМИЛКА: Публікація у надто велику кількість груп."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:409
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:409
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
 msgstr "УВАГА: Публікація у велику кількість груп."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:416
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
 msgstr "УВАГА: Перехресна публікація без встановлення інших статей."
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:441
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:441
 #, fuzzy
 msgid "Error: Bad email address."
 msgstr "_Електронна адреса:"
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:450
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:450
 msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:486
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:490
 #, fuzzy
 msgid "Error: No Recipients."
 msgstr "ПОМИЛКА: Не вказано заголовок."
 
-#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
-"'Expires: DD-MM-YYYY'."
+"Error reading score in %*.*s, line %d: expected “Expires: MM/DD/YYYY” or "
+"“Expires: DD-MM-YYYY”."
 msgstr "очікувалось 'Expires: MM/DD/YYYY' або 'Expires: DD-MM-YYYY'"
 
-#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
 #, c-format
 msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
 #, c-format
 msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
 msgstr ""
 
-#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:428
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:429
 #, c-format
-msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
+msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:199
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error printing the server certificate for '%s'"
+msgid "Error printing the server certificate for “%s”"
 msgstr "Помилка аналізу рядка \"переглядач тенет\": %s"
 
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:216
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:205
 #, c-format
 msgid ""
-"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate :\n"
+"The current server <b>“%s”</b> sent this security certificate:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:217
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
 #, c-format
 msgid ""
-"Certificate information for server <b>'%s'</b> :\n"
+"Certificate information for server <b>“%s”</b>:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:219
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<b>Issuer information:</b>\n"
 "%s\n"
-"<b>Valid until : </b>%s\n"
+"<b>Valid until:</b> %s\n"
 "\n"
-"<b>Not valid before : </b>%s\n"
+"<b>Not valid before:</b> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:397
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:399
 msgid "> [quoted text muted]"
 msgstr "> [цитований текст вилучено]"
 
-#~ msgid "Read News from Usenet"
-#~ msgstr "Читання новин Usenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toggle Flag on for Thread"
-#~ msgstr "/_Очікувати гілку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Помилка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signer : "
-#~ msgstr "_Файл підпису:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Signature:"
-#~ msgstr "_Файл підпису:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating directory \"%s\""
-#~ msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
-#~ msgstr "Неможливо використати регулярний вираз \"%s\": %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "Групи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read Selected Group"
-#~ msgstr "Читати наступну непрочитану групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mark Group _Read"
-#~ msgstr "/Позначити групу _прочитаною"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Group's Articles"
-#~ msgstr "/_Стерти статті групи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get New Headers for Selected Groups"
-#~ msgstr "Отримати нові заголовки з підписаних груп"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
-#~ msgstr "Отримати нові заголовки та вміст з підписаних груп"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Headers from Server"
-#~ msgstr "Отримано %d груп з сервера \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get a new Group list from the Server"
-#~ msgstr "Отримано %d нових груп з сервера \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to Selected Groups"
-#~ msgstr "Підписані групи новин:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe from Selected Groups"
-#~ msgstr "Підписані групи новин:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Selected Articles..."
-#~ msgstr "Отримати вибрані статті"
-
-#~ msgid "Cancel Last Task"
-#~ msgstr "Відмінити останнє завдання"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Header Pane"
-#~ msgstr "Панель заголовків"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Body Pane"
-#~ msgstr "Панель в_місту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download _Selected Article"
-#~ msgstr "Звантаження 1 статті"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Selected Article"
-#~ msgstr "Звантаження 1 статті"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read _Selected Article"
-#~ msgstr "Читати наступну непрочитану статтю"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Unread Group"
-#~ msgstr "/Пере_йти/Наступна непрочитана г_рупа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Group"
-#~ msgstr "/Пере_йти/Н_аступна група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Watched Article"
-#~ msgstr "/Пере_йти/Наступна _очікувана стаття"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Thread"
-#~ msgstr "/Пере_йти/Наступна г_ілка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Article"
-#~ msgstr "/Пере_йти/П_опередня стаття"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Thread"
-#~ msgstr "/Пере_йти/_Попередня гілка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parent Article"
-#~ msgstr "/Пере_йти/_Батьківська стаття"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Plonk Author"
-#~ msgstr "/С_татті/Ігнорувати статті _цього автора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark Article as Read"
-#~ msgstr "Стаття прочитана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark Article as Unread"
-#~ msgstr "Стаття непрочитана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply to Author"
-#~ msgstr "/С_татті/Ігнорувати статті _цього автора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "/_Довідка/_Про..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
-#~ msgstr "/_Перегляд/_Скорочені назви у панелі груп"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match Only Articles Posted by Me"
-#~ msgstr "Перевіряти відповідність лише у моїх статтях"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Центральноєвропейське"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
-#~ msgstr "Центральноєвропейське"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chinese Simplified (gb2312)"
-#~ msgstr "Спрощене китайське"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chinese Traditional (big5)"
-#~ msgstr "Китайське традиційне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Кирилиця"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Кирилиця, Українське"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western, New (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Західне (нове)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Унікод, UTF-8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: "
-#~ msgstr "Pan: Правила"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Name"
-#~ msgstr "Групування панелей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: %s"
-#~ msgstr "Pan: Правила"
-
-#~ msgid "Tasks: %u/%u"
-#~ msgstr "Завдань: %u/%u"
-
-#~ msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
-#~ msgstr "Виконується %u завдань, загалом %u завдань"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
-#~ msgstr "/_Перегляд/Заго_ртати вміст статті"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Кольори"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Закрити вікно журналу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut Text"
-#~ msgstr "Процитований текст:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Text"
-#~ msgstr "Перенос рядків"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Надіслати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste Text"
-#~ msgstr "Зберегти _текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
-#~ msgstr "/_Інструменти/Про_філі публікації..."
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Західне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading post.ui: \"%s\""
-#~ msgstr "Помилка зчитування з сокета: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "Редактор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Posting Article"
-#~ msgstr "Публікація статті \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a New Profile"
-#~ msgstr "Додати новий профіль"
-
-#~ msgid "Edit the selected profile"
-#~ msgstr "Виправити вибраний профіль"
-
-#~ msgid "Remove the selected profile"
-#~ msgstr "Стерти вибраний профіль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threads"
-#~ msgstr "П_рочитані гілки:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Частини"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_Надіслати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Management"
-#~ msgstr "Групування панелей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: New Scoring Rule"
-#~ msgstr "Pan: Виправити правило"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Подяки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For"
-#~ msgstr "Теки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name: \"%s\""
-#~ msgstr "Збережено \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: Add a Server"
-#~ msgstr "Pan: Виправлення сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
-#~ msgstr "Pan: Виправлення сервера"
-
-#~ msgid "Pan: Servers"
-#~ msgstr "Pan: Сервери"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to %s"
-#~ msgstr "Про %s"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set group: %s"
-#~ msgstr "Неможливо встановити групу \"%*.*s\": %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Making a new connection to %*.*s"
-#~ msgstr "Нове з'єднання %p для %*.*s, порт %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving \"%s\":\n"
-#~ "%s. %s"
-#~ msgstr "Помилка зчитування файла \"%s\": %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
-#~ msgstr "УВАГА: Невідома група: \"%*.*s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Posting"
-#~ msgstr "_Надіслати"
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:581
+msgid "no_name"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post New Article"
-#~ msgstr "_Стаття"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Follow-up to Article"
-#~ msgstr "Відповісти у групу новин"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Post Article"
-#~ msgstr "_Стаття"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post this Article Now"
-#~ msgstr "Публікація статті \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: No Newsgroups specified."
-#~ msgstr "ПОМИЛКА: Не вказано отримувачів."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message-Id"
-#~ msgstr "Ідентифікатор повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved newsrc files in %.1f seconds"
-#~ msgstr "Збережено %d статей в \"%s\" за %.1f с (%.0f статей/с)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _Monospace Font in Body Pane"
-#~ msgstr "/_Перегляд/Використовувати _моноширинний шрифт у панелі вмісту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d connections totaling %.1f KiB per second"
-#~ msgstr "%d з'єднань, загальна швидкість %.1f Кб/с"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used when email replies to your posts should go somewhere other than the "
-#~ "email address above.  Because Reply-To: is relatively difficult for "
-#~ "spammers to harvest, it's polite give your email address here if you gave "
-#~ "an invalid email address above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Використовується коли відповіді на ваші листи необхідно направляти зі "
-#~ "іншою адресою, ніж вказана вище. Через те що, спам ерам трохи складніше "
-#~ "збирати Reply-To: , буде краще вказати тут справжню електронну адресу, "
-#~ "якщо ви ввели неправильну електронну адресу вище."
-
-#~ msgid "_Reply-To Header:"
-#~ msgstr "_Зворотна адреса: "
-
-#~ msgid "Or_ganization Header:"
-#~ msgstr "_Організація:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attach this _Signature:"
-#~ msgstr "Підпис:"
-
-#~ msgid "Automatic Downloads"
-#~ msgstr "Автоматичне звантаження"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save a_ttachments to path:"
-#~ msgstr "Зберегти долучення як:"
-
-#~ msgid "UNKNOWN"
-#~ msgstr "НЕВІДОМИЙ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decode can't access directory \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдалось отримати доступ до \"%s\" на декодуванні"
-
-#~ msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалось розкодувати статтю - можливо файл пошкоджений чи неповний"
-
-#~ msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправильна контрольна сума для \"%s\" частини %d - файл пошкоджений"
-
-#~ msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt"
-#~ msgstr "Неправильна контрольна сума для \"%s\" - можливо файл пошкоджений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom colors in _Header Pane"
-#~ msgstr "Власний шрифт у панелі заголовків:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header Pane background:"
-#~ msgstr "Оцінки у панелі заголовків"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread articles:"
-#~ msgstr "_Непрочитані гілки:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unsupported data version (%d) for server properties.  Are you running an "
-#~ "old version of Pan by accident?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не підтримувана версія %d файла даних \"%s\"\n"
-#~ "Чи не запустили ви випадково стару версію Pan?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-#~ msgstr "Не вдалось створити тимчасовий файл: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming \"%s\" as \"%s\": %s."
-#~ msgstr "Помилка перейменування \"%s\" на \"%s\": %s."
-
-#~ msgid "Can't backup \"%s\" as \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Помилка перейменування \"%s\" на \"%s\": %s."
-
-#~ msgid "Can't write to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Неможливо записати у \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Вміст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Draft Article from Disk"
-#~ msgstr "Застаріло %u статей з групи \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subject"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "Автор"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Змінити"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "З'єднання"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Дії"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
-#~ "sent'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо скасувати статтю: не вдалось знайти відповідну статтю у теці "
-#~ "\"pan.sent\"!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder "
-#~ "`pan.sent'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо замінити статтю: не вдалось знайти відповідну статтю у теці "
-#~ "\"pan.sent\"!"
-
-#~ msgid "You must download the article before you can cancel it."
-#~ msgstr "Потрібно звантажити статтю, перш ніж її можна буде скасувати."
-
-#~ msgid "You must download the article before you can supersede it."
-#~ msgstr "Потрібно звантажити статтю, перш ніж її можна буде замінити."
-
-#~ msgid "Pan: Find Article"
-#~ msgstr "Пошук статей"
-
-#~ msgid "_Author:"
-#~ msgstr "_Автор:"
-
-#~ msgid "Case Sensiti_ve"
-#~ msgstr "Регістрова _чутливість"
-
-#~ msgid "_Unread Only"
-#~ msgstr "_Лише непрочитані"
-
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "З_найти:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in a search string and press ENTER.\n"
-#~ "Wildcards are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наберіть рядок для пошуку і натисніть \"ENTER\".\n"
-#~ "Дозволяються шаблони."
-
-#~ msgid "/---"
-#~ msgstr "/---"
-
-#~ msgid "/Save A_ttachments"
-#~ msgstr "/Зберегти _долучення"
-
-#~ msgid "/D_ownload Flagged"
-#~ msgstr "/З_вантажити позначені статті"
-
-#~ msgid "/_Flag"
-#~ msgstr "/_Позначити"
-
-#~ msgid "/_Unflag"
-#~ msgstr "/З_няти позначку"
-
-#~ msgid "/_Create Score"
-#~ msgstr "/Створити о_цінку"
-
-#~ msgid "/_Copy to Folder"
-#~ msgstr "/С_копіювати у теку"
-
-#~ msgid "/_Delete"
-#~ msgstr "/С_терти"
-
-#~ msgid "Scoring Articles"
-#~ msgstr "Обчислення оцінок статей"
-
-#~ msgid "Filtering Articles"
-#~ msgstr "Фільтрування статей"
-
-#~ msgid "Updating Header Pane..."
-#~ msgstr "Оновлення панелі заголовків..."
-
-#~ msgid "Loading group \"%s\""
-#~ msgstr "Завантаження групи \"%s\""
-
-#~ msgid "Flushing article cache... "
-#~ msgstr "Очищення кешу статей..."
-
-#~ msgid "%d files erased."
-#~ msgstr "Стерто %d файлів."
-
-#~ msgid "Error saving article \"%s\" (is %s full?)"
-#~ msgstr "Помилка збереження статті \"%s\" (на %s скінчився простір?)"
-
-#~ msgid "Directory \"%s\" contains %.1f MB in %d files"
-#~ msgstr "Каталог \"%s\" містить  %.1f Мб у %d файлах"
-
-#~ msgid "Unparseable Subject"
-#~ msgstr "Не розпізнана тема"
-
-#~ msgid "Couldn't parse a Message-ID from the raw message!"
-#~ msgstr "Не вдалось проаналізувати заголовок Message-ID у повідомленні!"
-
-#~ msgid "unknown spammesenseless com"
-#~ msgstr "unknown spammesenseless com"
-
-#~ msgid "Can't create file \"%s\" %s"
-#~ msgstr "Неможливо створити файл \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error saving file \"%s\" - is the disk full?"
-#~ msgstr "Помилка збереження файла \"%s\". Диск повний?"
-
-#~ msgid "Decoded \"%s\" from group \"%*.*s\", \"%s\""
-#~ msgstr "Розкодовано \"%s\" з групи \"%*.*s\", \"%s\""
-
-#~ msgid "Loading %u of %d groups"
-#~ msgstr "Завантаження групи %u з %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\".  You "
-#~ "may want to delete these files and get a new grouplist from your news "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пропущено %d груп, через пошкодження \"%s\" та \"%s\". Можливо слід "
-#~ "видалити ці файли та отримати новий список груп з вашого сервер новин."
-
-#~ msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
-#~ msgstr "Отримано %d груп з сервера \"%s\" за %.1f с (%.0f груп/с)"
-
-#~ msgid "Saved %d of %u groups"
-#~ msgstr "Збережено %d статей з %u груп"
-
-#~ msgid "Error saving list of groups to \"%s\" - is the disk full?"
-#~ msgstr "Помилка запису списку груп до \"%s\". Диск повний?"
-
-#~ msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
-#~ msgstr "Збережено %d груп в \"%s\" за %1f секунд (%.0f груп/с)"
-
-#~ msgid "Loaded %d of %d articles"
-#~ msgstr "Завантажено %d з %d статей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%*.*s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пропущено %d зіпсованих заголовків з локального кешу групи \"%*.*s\"."
-
-#~ msgid "You may want to empty this group and download fresh headers."
-#~ msgstr "Можливо знадобиться очистити групу та звантажити свіжі заголовки."
-
-#~ msgid "The group will not be saved -- can't create file \"%s\""
-#~ msgstr "Групу не буде збережено - неможливо створити файл \"%s\""
-
-#~ msgid "Unable to save headers for group \"%*.*s\" - is the disk full?"
-#~ msgstr "Неможливо зберегти заголовки групи \"%*.*s\". Диск повний?"
-
-#~ msgid "(No Group)"
-#~ msgstr "(Немає груп)"
-
-#~ msgid "ERROR: invalid address \"%s\""
-#~ msgstr "ПОМИЛКА: неправильна адреса \"%s\""
-
-#~ msgid "ERROR: Must have one author in From: line"
-#~ msgstr "ПОМИЛКА: Має бути один автор у полі \"Від:\""
-
-#~ msgid "Imported %d groups (%d new) from \"%s\""
-#~ msgstr "Імпортовано %d груп (%d нових) з \"%s\""
-
-#~ msgid "Exported %d groups (%d subscribed) to \"%s\""
-#~ msgstr "Експортовано %d груп (%d підписаних) до \"%s\""
-
-#~ msgid "Imported %d lines from Gnome config file"
-#~ msgstr "Імпортовано %d рядків з файла налаштування GNOME"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid datafile"
-#~ msgstr "%s не схожий на правильний файл даних"
-
-#~ msgid "Error converting string \"%*s\" to utf8: %d - %s"
-#~ msgstr "Помилка перетворення рядку \"%*s\" у utf8: %d - %s"
-
-#~ msgid "No name specified!"
-#~ msgstr "Не вказано назви!"
-
-#~ msgid "Server is corrupt"
-#~ msgstr "Сервер зіпсований"
-
-#~ msgid "A newsreader for GNOME"
-#~ msgstr "Програма читання новин для GNOME."
-
-#~ msgid "Programmer"
-#~ msgstr "Програміст"
-
-#~ msgid "Project Originator, Programmer"
-#~ msgstr "Автор проекту, програміст"
-
-#~ msgid "Programmer, 0.6 - 0.7"
-#~ msgstr "Програміст, 0.6 - 0.7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pan %s Translations\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s Code or Patches\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s Suggestions and Testing\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перекладачі Pan %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s код чи латки\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s пропозиції та тестування\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "_Directory for saving articles:"
-#~ msgstr "Каталог для з_береження долучень:"
-
-#~ msgid "Default charse_t:"
-#~ msgstr "Типове _кодування:"
-
-#~ msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
-#~ msgstr "Pan: Звантаження заголовків групи \"%s\""
-
-#~ msgid "Pan: Download Headers"
-#~ msgstr "Pan: Звантаження заголовків"
-
-#~ msgid "Download _new headers"
-#~ msgstr "Звантажити _нові заголовки"
-
-#~ msgid "_Download bodies too"
-#~ msgstr "_Звантажувати вміст статей"
-
-#~ msgid "How should you appear when posting articles?"
-#~ msgstr "Як вас представляти при надсиланні повідомлень?"
-
-#~ msgid "Your _Name:"
-#~ msgstr "Ваше _ім'я"
-
-#~ msgid "Email _Address:"
-#~ msgstr "Електронна _адреса:"
-
-#~ msgid "_Organization:"
-#~ msgstr "_Організація:"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "типовий"
-
-#~ msgid "What mail server should Pan use?"
-#~ msgstr "Яким поштовим сервером користуватиметься Pan?"
-
-#~ msgid "What news server should Pan use?"
-#~ msgstr "Яким сервером новин користуватиметься Pan?"
-
-#~ msgid "Short name for Pan to show, e.g. \"mynewsserver\""
-#~ msgstr "Коротка назва сервера, наприклад \"mynewsserver\""
-
-#~ msgid "Short _name for Pan to show:"
-#~ msgstr "Коротка _назва сервера:"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Реєстрація"
-
-#~ msgid "Server requires authori_zation"
-#~ msgstr "Сервер вимагає _реєстрації"
-
-#~ msgid "Pan Setup Wizard"
-#~ msgstr "Помічник встановлення Pan"
-
-#~ msgid "Thank you for trying Pan!"
-#~ msgstr "Дякуємо вам за користування Pan!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for trying Pan!\n"
-#~ " \n"
-#~ "If you are new to Usenet,\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "is a starting point to see what Usenet is,\n"
-#~ "where to find a free news server,\n"
-#~ "and how to use Pan.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Since this is your first time running Pan,\n"
-#~ "we'll need to gather some information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дякуємо вам за користування Pan!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Якщо ви новачок у Usenet,\n"
-#~ "перегляньте %s,\n"
-#~ "щоб дізнатись що таке Usenet,\n"
-#~ "де можна знайти вільні сервери та\n"
-#~ "як користуватись Pan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Під час першого запуску програмі Pan\n"
-#~ "потрібно зібрати деяку інформацію.\n"
-
-#~ msgid "About You"
-#~ msgstr "Про вас"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Сервер новин"
-
-#~ msgid "Ready!"
-#~ msgstr "Готово!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have successfully entered all of\n"
-#~ "the information required to set up Pan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To save these settings, click Save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви успішно ввели всю інформацію\n"
-#~ "необхідну для встановлення Pan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Щоб зберегти ці налаштування натисніть \"Зберегти\"."
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Ліцензія"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Автори"
-
-#~ msgid "Thanks to"
-#~ msgstr "Подяки"
-
-#~ msgid "  (No conditions -- no articles will match)"
-#~ msgstr "  (Немає умов -- не буде статей, що відповідатимуть)"
-
-#~ msgid "  (No conditions -- all articles will match)"
-#~ msgstr "  (Немає умов -- всі статті відповідатимуть)"
-
-#~ msgid "Pan: Edit Filter"
-#~ msgstr "Pan: Редагування фільтрів"
-
-#~ msgid "Filter name: "
-#~ msgstr "Назва фільтру: "
-
-#~ msgid "Show in Filter Menu"
-#~ msgstr "Показувати у меню фільтрів"
-
-#~ msgid "Move the selected line up one line"
-#~ msgstr "Перенести вибраний рядок догори на один рядок"
-
-#~ msgid "Move the selected line down one line"
-#~ msgstr "Перенести вибраний рядок вниз на один рядок"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Інвертувати"
-
-#~ msgid "All Of"
-#~ msgstr "Всі з"
-
-#~ msgid "Any Of"
-#~ msgstr "Будь-який з"
-
-#~ msgid "Delete the selected line"
-#~ msgstr "Стерти вибраний рядок"
-
-#~ msgid "Add New Line to the Filter"
-#~ msgstr "Додати новий рядок у фільтр"
-
-#~ msgid "New Filter Line"
-#~ msgstr "новий рядок фільтру"
-
-#~ msgid "does not start with"
-#~ msgstr "не починається з"
-
-#~ msgid "does not match regular expression"
-#~ msgstr "не відповідає регулярному виразу"
-
-#~ msgid "Article h_as"
-#~ msgstr "Стаття _містить"
-
-#~ msgid "Incomplete Attachments"
-#~ msgstr "Неповні долучення"
-
-#~ msgid "No Attachments"
-#~ msgstr "Не містить долучень"
-
-#~ msgid "Article _is"
-#~ msgstr "Стаття _є"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Новою"
-
-#~ msgid "Unread"
-#~ msgstr "Не прочитано"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Прочитаною"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "У кеші"
-
-#~ msgid "Posted by Me"
-#~ msgstr "Надісланою мною"
-
-#~ msgid "Article has at _least N lines:"
-#~ msgstr "Стаття містить рядків _принаймні:"
-
-#~ msgid "Article _score is at least"
-#~ msgstr "О_цінка статті принаймні"
-
-#~ msgid "Watched"
-#~ msgstr "Очікується"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Висока"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Середня"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Нульова"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Низька"
-
-#~ msgid "Ignored"
-#~ msgstr "Ігнорується"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is still used by the following rules:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Please remove this dependency  first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей фільтр все ще використовується наступними правилами:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Спочатку необхідно видалити ці залежності."
-
-#~ msgid "Pan: Filters"
-#~ msgstr "Pan: Фільтри"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Фільтри"
-
-#~ msgid "Add a new filter"
-#~ msgstr "Додати новий фільтр"
-
-#~ msgid "Edit the selected filter"
-#~ msgstr "Виправити вибраний фільтр"
-
-#~ msgid "Remove the selected filter"
-#~ msgstr "Стерти вибраний фільтр"
-
-#~ msgid "NONE OF:"
-#~ msgstr "ЖОДНЕ З:"
-
-#~ msgid "ALL OF:"
-#~ msgstr "ВСІ З:"
-
-#~ msgid "ANY OF:"
-#~ msgstr "БУДЬ-ЯКЕ З:"
-
-#~ msgid "Article has complete attachments"
-#~ msgstr "Стаття має повні долучення"
-
-#~ msgid "Article does not have incomplete attachments"
-#~ msgstr "Стаття не має незавершених долучень"
-
-#~ msgid "Article has incomplete attachments"
-#~ msgstr "Стаття має незавершені долучення"
-
-#~ msgid "Article has complete or incomplete attachments"
-#~ msgstr "Стаття має повні або незавершені долучення"
-
-#~ msgid "Article is %d or more bytes long"
-#~ msgstr "Стаття довжиною принаймні %d бійтів"
-
-#~ msgid "Article is crossposted to at least %d groups"
-#~ msgstr "Статтю було відправлено у більш ніж %d груп"
-
-#~ msgid "Article was posted in the last %d days"
-#~ msgstr "Статтю було написано менш ніж %d діб тому"
-
-#~ msgid "Article is %d or more lines long"
-#~ msgstr "Стаття довжиною принаймні %d рядків"
-
-#~ msgid "Article is unread or old"
-#~ msgstr "Стаття непрочитана або стара"
-
-#~ msgid "Article is new"
-#~ msgstr "Стаття нова"
-
-#~ msgid "Article is new or read"
-#~ msgstr "Стаття нова або прочитана"
-
-#~ msgid "Article is new or unread"
-#~ msgstr "Стаття нова або непрочитана"
-
-#~ msgid "watched"
-#~ msgstr "очікується"
-
-#~ msgid "high"
-#~ msgstr "висока"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "середня"
-
-#~ msgid "zero"
-#~ msgstr "нульова"
-
-#~ msgid "low"
-#~ msgstr "низька"
-
-#~ msgid "ignored"
-#~ msgstr "ігнорується"
-
-#~ msgid "Score filter will match anything"
-#~ msgstr "Фільтр оцінок відповідатиме будь-чому"
-
-#~ msgid "Score filter will match nothing"
-#~ msgstr "Фільтр оцінок не відповідатиме нічому"
-
-#~ msgid "Article score one of: "
-#~ msgstr "Оцінка статті одна з: "
-
-#~ msgid "Wrote filters to \"%s\""
-#~ msgstr "Записати фільтри до \"%s\""
-
-#~ msgid "Can't use regular expression \"%s\" from file \"%s\", line %d: %s"
-#~ msgstr "Неприпустимий регулярний вираз \"%s\" з файла \"%s\", рядок %d: %s"
-
-#~ msgid "expired old score"
-#~ msgstr "термін дії оцінки вийшов"
-
-#~ msgid "skipping unsupported criteria"
-#~ msgstr "непідтримуваний критерій пропущено"
-
-#~ msgid "unexpected line."
-#~ msgstr "неочікуваний рядок."
-
-#~ msgid "Error reading file: "
-#~ msgstr "Помилка зчитування файла: "
-
-#~ msgid "skipping score because it has no criteria"
-#~ msgstr "оцінку пропущено, тому що для неї немає критерію"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loaded %d score entries in %d sections in %.1f seconds (%.0f entries/sec)"
-#~ msgstr "Завантажено %d оцінок у %d розділах за %.1f секунд (%.0f оцінок/с)"
-
-#~ msgid "Error score to file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Помилка відкриття файла \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Scored %d entries in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
-#~ msgstr "Збережено %d статей за %.1f секунд (%.0f статей/с)"
-
-#~ msgid "Error removing scorefile entry: %s"
-#~ msgstr "Помилка видалення елемента файла оцінок: %s"
-
-#~ msgid "Scorefile entry removed -- old scorefile \"%s\" backed up as \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Елемент файла оцінок видалено - старий файл оцінок \"%s\" збережено з "
-#~ "назвою \"%s\""
-
-#~ msgid "Folder \"%*.*s\" already exists."
-#~ msgstr "Тека \"%*.*s\" вже існує."
-
-#~ msgid "Please don't begin folders with \"pan.\"; it confuses me."
-#~ msgstr "Назва теки не повинна починатись з \"pan.\"."
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Створити нову теку"
-
-#~ msgid "New Folder Name:"
-#~ msgstr "Назва нової теки:"
-
-#~ msgid "/Get New Headers and _Bodies"
-#~ msgstr "/Отримати нові заголовки та _статті"
-
-#~ msgid "/More Download _Options..."
-#~ msgstr "/Додаткові _параметри звантаження..."
-
-#~ msgid "/Refresh Article _Counts"
-#~ msgstr "/Оновити _лічильник статей"
-
-#~ msgid "/Group _Properties..."
-#~ msgstr "/В_ластивості групи..."
-
-#~ msgid " (Moderated)"
-#~ msgstr " (Модерована)"
-
-#~ msgid " (Read-Only)"
-#~ msgstr " (для читання)"
-
-#~ msgid "Subscribed"
-#~ msgstr "Підписані"
-
-#~ msgid "All Groups"
-#~ msgstr "Всі групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We don't have a list of groups for \"%*.*s\".\n"
-#~ "Shall we download one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "У нас немає списку груп з сервера \"%*.*s\".\n"
-#~ "Отримати список?"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Загалом"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Опис"
-
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "З_найти:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in a group search string and press ENTER.  Wildcards are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Наберіть рядок для пошуку групи і натисніть ENTER. Дозволяються шаблони."
-
-#~ msgid "<More>"
-#~ msgstr "<Далі>"
-
-#~ msgid "X-Newsreader"
-#~ msgstr "Перегляд новин"
-
-#~ msgid "X-Mailer"
-#~ msgstr "Е-пошта"
-
-#~ msgid "User-Agent"
-#~ msgstr "Програма перегляду"
-
-#~ msgid "News server connection count: %d"
-#~ msgstr "Кількість з'єднань з сервером новин: %d"
-
-#~ msgid "The Task Manager is Empty"
-#~ msgstr "Менеджер завдань порожній"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "З'єднання"
-
-#~ msgid "Post"
-#~ msgstr "Опублікувати"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Отримати"
-
-#~ msgid "Mine"
-#~ msgstr "Мої"
-
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Мережа"
-
-#~ msgid "/_File/Save A_ttachments"
-#~ msgstr "/_Файл/Зберегти _долучення"
-
-#~ msgid "/_File/_Save Attachments As..."
-#~ msgstr "/_Файл/_Зберегти долучення як..."
-
-#~ msgid "/_File/---"
-#~ msgstr "/_Файл/---"
-
-#~ msgid "/_File/_Cancel Last Task"
-#~ msgstr "/_Файл/_Відмінити останнє завдання"
-
-#~ msgid "/_File/_New Folder..."
-#~ msgstr "/_Файл/_Нова тека..."
-
-#~ msgid "/_File/Delete _Folder..."
-#~ msgstr "/_Файл/Стерти _теку..."
-
-#~ msgid "/_File/_Edit Article in Folder"
-#~ msgstr "/_Файл/Р_едагувати статтю в теці"
-
-#~ msgid "/_File/E_xit"
-#~ msgstr "/_Файл/Ви_йти"
-
-#~ msgid "/_Edit/Select all"
-#~ msgstr "/_Редагування/Вибрати все"
-
-#~ msgid "/_Edit/Deselect all"
-#~ msgstr "/_Редагування/Відмінити вибір"
-
-#~ msgid "/_Edit/---"
-#~ msgstr "/_Редагування/---"
-
-#~ msgid "/_Edit/Select all _Groups"
-#~ msgstr "/_Редагування/Вибрати всі _групи"
-
-#~ msgid "/_Edit/Add S_ubscribed to Selection"
-#~ msgstr "/_Редагування/Додати п_ідписані до вибраних"
-
-#~ msgid "/_Edit/Deselect all G_roups"
-#~ msgstr "/_Редагування/Відмінити вибір всіх г_руп"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Find..."
-#~ msgstr "/_Редагування/_Шукати..."
-
-#~ msgid "/_Edit/Find _Next"
-#~ msgstr "/_Редагування/Шукати _наступний"
-
-#~ msgid "/_View/---"
-#~ msgstr "/Перегляд/---"
-
-#~ msgid "/_View/Thr_ead Header Pane"
-#~ msgstr "/_Перегляд/Г_ілки у панелі заголовків"
-
-#~ msgid "/_View/_Rot13 Selected Text"
-#~ msgstr "/_Перегляд/_Rot13 вибраного тексту"
-
-#~ msgid "/_View/E_xpand Selected Threads"
-#~ msgstr "/_Перегляд/Роз_ширити вибрані гілки"
-
-#~ msgid "/_View/C_ollapse Selected Threads"
-#~ msgstr "/_Перегляд/Згор_нути вибрані гілки"
-
-#~ msgid "/Filte_r/---"
-#~ msgstr "/Фі_льтр/---"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Cached Articles"
-#~ msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - _кешовані статті"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Text Articles"
-#~ msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - _текст статті"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Binary Attachment Articles"
-#~ msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - бінарні долучення статей"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match Only _My Articles"
-#~ msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - лише _мої статті"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match _New Articles"
-#~ msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - _нові статті"
-
-#~ msgid "/Filte_r/Match _Unread Articles"
-#~ msgstr "/Фі_льтр/Відповідність - н_е прочитані статті"
-
-#~ msgid "/_Go/Read More"
-#~ msgstr "/Пере_йти/Читати далі"
-
-#~ msgid "/_Go/---"
-#~ msgstr "/Пере_йти/---"
-
-#~ msgid "/_Go/Next _New Article"
-#~ msgstr "/Пере_йти/Наступна н_ова стаття"
-
-#~ msgid "/_Go/Previous Article _Read"
-#~ msgstr "/Пере_йти/Попередня про_читана стаття"
-
-#~ msgid "/_Servers"
-#~ msgstr "/_Сервери"
-
-#~ msgid "/_Servers/Get List of _All Groups"
-#~ msgstr "/_Сервери/Отримати список _всіх груп"
-
-#~ msgid "/_Servers/Get List of _New Groups"
-#~ msgstr "/_Сервери/Отримати список _нових груп"
-
-#~ msgid "/_Servers/---"
-#~ msgstr "/_Сервери/---"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Mark Group _Read"
-#~ msgstr "/_Групи новин/Позначити групу про_читаною"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/_Delete Group's Articles"
-#~ msgstr "/_Групи новин/_Стерти статті з групи"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/---"
-#~ msgstr "/_Групи новин/---"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Get New _Headers"
-#~ msgstr "/_Групи новин/Отримати нові _заголовки"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers and _Bodies"
-#~ msgstr "/_Групи новин/Отримати нові заголовки та с_татті"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/More Download _Options..."
-#~ msgstr "/_Групи новин/Додаткові па_раметри звантаження..."
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Refresh Article _Counts"
-#~ msgstr "/_Групи новин/Оновити л_ічильник статей"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers in Subscribed _Groups"
-#~ msgstr "/_Групи новин/Отримати нові заголовки у підписаних _групах"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/_Subscribe"
-#~ msgstr "/_Групи новин/_Підписатись"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/_Unsubscribe"
-#~ msgstr "/_Групи новин/_Відписатись"
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Group _Properties..."
-#~ msgstr "/_Групи новин/В_ластивості групи..."
-
-#~ msgid "/_Newsgroups/Dele_te Group"
-#~ msgstr "/_Групи новин/Ви_далити групу"
-
-#~ msgid "/_Articles/Mark _Read"
-#~ msgstr "/С_татті/Позначити п_рочитаними"
-
-#~ msgid "/_Articles/Mark _Unread"
-#~ msgstr "/С_татті/Позначити н_епрочитаними"
-
-#~ msgid "/_Articles/---"
-#~ msgstr "/С_татті/---"
-
-#~ msgid "/_Articles/D_ownload Flagged"
-#~ msgstr "/С_татті/Зав_антажити позначені статті"
-
-#~ msgid "/_Articles/_Flag"
-#~ msgstr "/С_татті/_Позначити"
-
-#~ msgid "/_Articles/U_nflag"
-#~ msgstr "/С_татті/З_няти позначку"
-
-#~ msgid "/_Articles/Down_load"
-#~ msgstr "/С_татті/За_вантажити"
-
-#~ msgid "/_Articles/_Watch Thread"
-#~ msgstr "/С_татті/О_чікувати гілку"
-
-#~ msgid "/_Articles/_Ignore Thread"
-#~ msgstr "/С_татті/_Ігнорувати гілку"
-
-#~ msgid "/_Articles/_View Article's Scores"
-#~ msgstr "/С_татті/По_казати оцінки статті"
-
-#~ msgid "/_Articles/Cancel..."
-#~ msgstr "/С_татті/Скас_увати..."
-
-#~ msgid "/_Articles/Supersed_e..."
-#~ msgstr "/С_татті/_Замінити..."
-
-#~ msgid "/_Articles/_Delete"
-#~ msgstr "/С_татті/_Стерти"
-
-#~ msgid "/_Post"
-#~ msgstr "/_Надіслати"
-
-#~ msgid "/_Post/_Post to Newsgroup..."
-#~ msgstr "/_Надіслати/_Написати до групи новин..."
-
-#~ msgid "/_Post/_Reply by Email..."
-#~ msgstr "/_Надіслати/Відповісти _поштою..."
-
-#~ msgid "/_Post/For_ward by Email..."
-#~ msgstr "/_Надіслати/Пере_слати статтю поштою..."
-
-#~ msgid "/_Post/---"
-#~ msgstr "/_Надіслати/---"
-
-#~ msgid "/_Post/Send Pending _Messages"
-#~ msgstr "/_Надіслати/Надіслати о_чікувані повідомлення"
-
-#~ msgid "/_Tools"
-#~ msgstr "/_Інструменти"
-
-#~ msgid "/_Tools/---"
-#~ msgstr "/_Інструменти/---"
-
-#~ msgid "/_Tools/Custom _Filters..."
-#~ msgstr "/_Інструменти/Нетипові фі_льтри..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Rules..."
-#~ msgstr "/_Інструменти/_Правила..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Edit Scorefile..."
-#~ msgstr "/_Інструменти/_Редагувати файл оцінок..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Log Viewer..."
-#~ msgstr "/_Інструменти/Перегляд _журналу"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Довідка"
-
-#~ msgid "/_Help/---"
-#~ msgstr "/_Довідка/---"
-
-#~ msgid "The default charset set for articles posted with this profile"
-#~ msgstr "Типове кодування символів при надсиланні статті з цим профілем"
-
-#~ msgid "Pan: Edit Profile"
-#~ msgstr "Pan: виправлення профілю"
-
-#~ msgid "_User Profile"
-#~ msgstr "Профіль _користувача"
-
-#~ msgid "Cus_tom Headers"
-#~ msgstr "Нетипові _заголовки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your real name contained double quotes.\n"
-#~ "Converting into single quotes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваше повне ім'я містить подвійні лапки.\n"
-#~ "Їх перетворено у звичайні лапки."
-
-#~ msgid "You need at least one profile"
-#~ msgstr "Потрібен принаймні один профіль"
-
-#~ msgid "Incomplete Profile."
-#~ msgstr "Профіль неповний."
-
-#~ msgid "Use the selected profile to create a new profile"
-#~ msgstr "Використовувати вибраний профіль для створення нового"
-
-#~ msgid "Wrote profiles to \"%s\""
-#~ msgstr "Записати профілі до \"%s\""
-
-#~ msgid "/_File/_Save..."
-#~ msgstr "/_Файл/З_берегти..."
-
-#~ msgid "/_File/Clea_r"
-#~ msgstr "/_Файл/О_чистити"
-
-#~ msgid "/_File/_Close"
-#~ msgstr "/_Файл/За_крити"
-
-#~ msgid "Pan: Status Log"
-#~ msgstr "Pan: Відкривання журналу"
-
-#~ msgid "Clear the log window"
-#~ msgstr "Очистити вікно журналу"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Час"
-
-#~ msgid "Log Entry"
-#~ msgstr "Журнальний запис"
-
-#~ msgid "Post anyway, despite these problems?"
-#~ msgstr "Надіслати у будь-якому разі, незважаючи на ці проблеми?"
-
-#~ msgid "Post anyway, despite this problem?"
-#~ msgstr "Надіслати у будь-якому разі, незважаючи на цю проблему?"
-
-#~ msgid "/_File/_Save Changes"
-#~ msgstr "/_Файл/З_берегти зміни"
-
-#~ msgid "/_File/Save _As..."
-#~ msgstr "/_Файл/Зберегти _як..."
-
-#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "/_Редагування/Ви_різати"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/_Редагування/_Скопіювати"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/_Редагування/_Вставити"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Rot13 Selected Text"
-#~ msgstr "/_Редагування/_Rot13 вибраний текст"
-
-#~ msgid "/_Edit/Edit with E_xternal Editor"
-#~ msgstr "/_Редагування/Редагувати у _зовнішньому редакторі"
-
-#~ msgid "/_File/Send Now"
-#~ msgstr "/_Файл/Відіслати зараз"
-
-#~ msgid "/_File/Send Later"
-#~ msgstr "/_Файл/Відіслати пізніше"
-
-#~ msgid "Send Later"
-#~ msgstr "Відіслати пізніше"
-
-#~ msgid "Rewrap"
-#~ msgstr "Об'єднати"
-
-#~ msgid "Turn line wrap on/off"
-#~ msgstr "Увімкнути/вимкнути перенос у вмісті повідомлення"
-
-#~ msgid "Edit with an External Editor"
-#~ msgstr "Редагування зовнішнім редактором"
-
-#~ msgid "Mime (single-part posts only)"
-#~ msgstr "MIME (лише повідомлення з однієї частини)"
-
-#~ msgid " (%lu lines in 1 article)"
-#~ msgstr "(%lu рядків у 1 статті)"
-
-#~ msgid "UUEncoded (universally accepted)"
-#~ msgstr "UUEncoded (універсальне)"
-
-#~ msgid "yEnc (30 percent smaller than UUEnc but less universal)"
-#~ msgstr "yEnc (на 30 відсотків менше ніж UUenc, але менш універсальне)"
-
-#~ msgid "Select the file to attach."
-#~ msgstr "Виберіть файл для долучення."
-
-#~ msgid "Files to Attach"
-#~ msgstr "Файли для долучення"
-
-#~ msgid "Kilobytes"
-#~ msgstr "Кілобайт"
-
-#~ msgid "Add a File to the Attachment List"
-#~ msgstr "Додати файл до списку долучень"
-
-#~ msgid "Remove a File from the Attachment List"
-#~ msgstr "Видалити файл із списку долучень"
-
-#~ msgid "Estimated Article Size"
-#~ msgstr "Очікуваний розмір статті"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Організація"
-
-#~ msgid "The organization you're associated with."
-#~ msgstr "Організація, з якою ви пов'язані."
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Набір символів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert \"%s\" to UTF-8. Article may not display correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо перетворити \"%s\" у UTF-8. Можливо стаття відображатиметься "
-#~ "неправильно."
-
-#~ msgid "\"Followup-To: poster\": sending email to author."
-#~ msgstr "\"Відповісти-До: автор\": відсилання пошти автору."
-
-#~ msgid "\"Followup-To:\" contains an email address: sending email to author."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Відповісти-До: автор\": містить поштову адресу: відсилання пошти автору."
-
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgstr "Нове повідомлення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: line %d, column %d uses a character not specified in charset \"%s"
-#~ "\" -- possibly change your charset in \"More Headers\" to \"%s\" instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ПОМИЛКА: рядок %d, стовпчик %d використовує символ, який відсутній у "
-#~ "наборі символів \"%s\" -- можливо слід змінити кодування у \"Більше "
-#~ "заголовків\" на \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Save message to file"
-#~ msgstr "Зберегти повідомлення у файлі"
-
-#~ msgid "The command line was: %s"
-#~ msgstr "Командний рядок був: %s"
-
-#~ msgid "NNTP handshake failed: %s"
-#~ msgstr "Збій встановлення NNTP з'єднання: %s"
-
-#~ msgid "Handshake failed: %s"
-#~ msgstr "Збій встановлення з'єднання: %s"
-
-#~ msgid "Handshake: %s"
-#~ msgstr "Сполучення: %s"
-
-#~ msgid "Authentication failed: bad handshake for SPA password"
-#~ msgstr "Збій автентифікації: збій встановлення зв'язку для SPA паролю"
-
-#~ msgid "Bad SPA handshake: %s"
-#~ msgstr "Неправильне встановлення SPA: %s"
-
-#~ msgid "Authentication failed: need a password"
-#~ msgstr "Збій автентифікації: потрібний пароль"
-
-#~ msgid "Authentication failed: %s"
-#~ msgstr "Збій автентифікації: %s"
-
-#~ msgid "%*.*s handshake failed: %s"
-#~ msgstr "%*.*s збій встановлення з'єднання: %s"
-
-#~ msgid "No supported authentication mechanism"
-#~ msgstr "Немає підтримуваного механізму автентифікації"
-
-#~ msgid "No password found!"
-#~ msgstr "Не знайдено паролю!"
-
-#~ msgid "MODE READER check failed: %s"
-#~ msgstr "Збій перевірки MODE READER: %s"
-
-#~ msgid "Posting failed.  Server said: %s"
-#~ msgstr "Збій надсилання. Сервер відповів: %s"
-
-#~ msgid "Posting complete.  Server said: %s"
-#~ msgstr "Надсилання завершено. Сервер відповів: %s"
-
-#~ msgid "\"stay connected\" sent to %*.*s"
-#~ msgstr "\"лишатись на зв'язку\" відправлено до %*.*s"
-
-#~ msgid "No articles found for group \"%s\""
-#~ msgstr "Не знайдено статей у групі \"%s\""
-
-#~ msgid "Getting header list failed: %s"
-#~ msgstr "Збій отримання списку заголовків: %s"
-
-#~ msgid "Corrupt header skipped: %s"
-#~ msgstr "Зіпсований заголовок пропущено: %s"
-
-#~ msgid "Getting %d of %d"
-#~ msgstr "Отримання %d з %d"
-
-#~ msgid "Select Color"
-#~ msgstr "Вибір кольору"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Вибрати..."
-
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "Гарнітура"
-
-#~ msgid "  --version        Prints Pan's version number"
-#~ msgstr "  --version        Вивести версію програми Pan"
-
-#~ msgid "  --help           Prints this message and exits"
-#~ msgstr "  --help           Вивести це повідомлення та вийти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --debug          Turns on the most commonly-used options for a bug "
-#~ "report"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug          Вмикає найбільш вживані параметри сповіщення про "
-#~ "помилки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --mute           Debugging tool to send new posts to console, not the "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --mute           Не надсилати статті, а виводити їх на консоль (для "
-#~ "налагодження)"
-
-#~ msgid "  --debug-cache    Print debugging messages for the article cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug-cache    Виводити налагоджувальні повідомлення про кеш статей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --debug-sockets  Print debugging messages when talking to the news "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug-sockets  Виводити налагоджувальні повідомлення про отримання "
-#~ "статей з сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --debug-queue    Print debugging messages related to managing tasks"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug-queue    Виводити налагоджувальні повідомлення про керування "
-#~ "завданнями"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --debug-decode   Print debugging messages related to decoding "
-#~ "attachments"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug-decode   Виводити налагоджувальні повідомлення про декодування "
-#~ "долучень"
-
-#~ msgid "  --debug-newsrc   Print debugging messages related to .newsrc files"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug-decode   Виводити налагоджувальні повідомлення про .newsrc файли"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --debug-gnksa    Print debugging messages related to gnksa correctness"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug-gnksa    Виводити налагоджувальні повідомлення про коректність "
-#~ "gnksa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --debug-trace    Print debugging messages when entering/leaving "
-#~ "functions"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug-trace    Виводити налагоджувальні повідомлення про вхід та "
-#~ "вихід з функцій"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --debug-lock     Print debugging messages related to threaded gui locks"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug-lock     Виводити налагоджувальні повідомлення про блокування "
-#~ "гілок графічного інтерфейсу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --debug-object   Print debugging messages related to refcounted objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug-object   Виводити налагоджувальні повідомлення про "
-#~ "підраховування посилань на об'єкти"
-
-#~ msgid "Error writing to socket."
-#~ msgstr "Помилка запису в сокет."
-
-#~ msgid "pan.sent"
-#~ msgstr "pan.sent"
-
-#~ msgid "pan.sendlater"
-#~ msgstr "pan.sendlater"
-
-#~ msgid "Spellchecking disabled: gtkspell_init() failed with status %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перевірку правопису вимкнено: збій виконання gtkspell_init() з "
-#~ "результатом %d"
-
-#~ msgid "Restored %d tasks from last session"
-#~ msgstr "Відновлено %d завдань з останнього сеансу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some tasks were still queued the last time Pan exited.  Do you want to "
-#~ "resume those tasks?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час останнього виходу з Pan деякі завдання залишались незавершеними. "
-#~ "Бажаєте відновити ці завдання?"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Відновити"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%a - abbreviated weekday name\n"
-#~ "%A - full weekday name\n"
-#~ "%b - abbreviated month name\n"
-#~ "%B - full month name\n"
-#~ "%c - local date & time\n"
-#~ "%d - day of the month\n"
-#~ "%H - hour (24-hour clock)\n"
-#~ "%I - hour (12-hour clock)\n"
-#~ "%j - day of the year (001-366)\n"
-#~ "%m - month (01-12)\n"
-#~ "%M - minute (00-59)\n"
-#~ "%p - local equivalent of AM/PM\n"
-#~ "%S - second (00-61)\n"
-#~ "%x - local date\n"
-#~ "%X - local time\n"
-#~ "%y - two-digit year\n"
-#~ "%Y - four-digit year\n"
-#~ "%% - %"
-#~ msgstr ""
-#~ "%a - скорочена назва тижня\n"
-#~ "%A - повна назва тижня\n"
-#~ "%b - скорочена назва місяця\n"
-#~ "%B - повна назва місяця\n"
-#~ "%c - локальна дата та час\n"
-#~ "%d - день місяця\n"
-#~ "%H - година (24-годинний формат)\n"
-#~ "%I - година (12-годинний формат)\n"
-#~ "%j - день року (001-366)\n"
-#~ "%m - місяць (01-12)\n"
-#~ "%M - хвилина (00-59)\n"
-#~ "%p - локальний еквівалент AM/PM\n"
-#~ "%S - секунда (00-61)\n"
-#~ "%x - локальна дата\n"
-#~ "%X - локальний час\n"
-#~ "%y - дві цифри року\n"
-#~ "%Y - чотири цифри року\n"
-#~ "%% - %"
-
-#~ msgid "Color the \"sub_ject\" column"
-#~ msgstr "Виділяти кольором рядок \"_теми\""
-
-#~ msgid "Articles with a Score of 9999 or higher:"
-#~ msgstr "Статті з оцінкою 9999 та вище:"
-
-#~ msgid "Articles with a Score between 5000 and 9998:"
-#~ msgstr "Статті з оцінкою між 5000 та 9998:"
-
-#~ msgid "Articles with a Score between 1 and 4999:"
-#~ msgstr "Статті з оцінкою між 1 та 4999:"
-
-#~ msgid "Articles with a Score between -9998 and -1:"
-#~ msgstr "Статті з оцінкою між -9998 та -1:"
-
-#~ msgid "Articles with a Score of -9999 or lower:"
-#~ msgstr "Статті з оцінкою -9999 та нижче:"
-
-#~ msgid "_1:"
-#~ msgstr "_1:"
-
-#~ msgid "_2:"
-#~ msgstr "_2:"
-
-#~ msgid "_3:"
-#~ msgstr "_3:"
-
-#~ msgid "Pane Order"
-#~ msgstr "Порядок панелей"
-
-#~ msgid "Action State"
-#~ msgstr "Стан дії"
-
-#~ msgid "Article State"
-#~ msgstr "Стан статті"
-
-#~ msgid "Column Layout"
-#~ msgstr "Розташування стовпчиків"
-
-#~ msgid "When a Followup subject header changes, show as _new thread"
-#~ msgstr "Коли змінюється тема відповіді, показувати як _нову гілку"
-
-#~ msgid "E_xpand all threads by default"
-#~ msgstr "Типово р_озгортати всі гілки"
-
-#~ msgid "Show complete _multipart posts as a single article"
-#~ msgstr "Показувати повні _багатоскладові повідомлення як одну статтю"
-
-#~ msgid "Date Forma_t:"
-#~ msgstr "_Формат дати:"
-
-#~ msgid "Show \"%s\" header"
-#~ msgstr "Показати \"%s\" заголовок"
-
-#~ msgid "Newsreader"
-#~ msgstr "Перегляд новин"
-
-#~ msgid "Characters denoting _quoted text:"
-#~ msgstr "Символ, що означає _цитований текст:"
-
-#~ msgid "Download new headers from s_ubscribed groups when starting Pan"
-#~ msgstr "Отримувати нові заголовки з _підписаних груп при старті Pan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download new headers and bod_ies from subscribed groups when starting Pan"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отримувати нові заголовки та _статті з підписаних груп при старті Pan"
-
-#~ msgid "Download Directory"
-#~ msgstr "Каталог звантажування"
-
-#~ msgid "Automatically remove _failed tasks from the task manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "З менеджера завдань автоматично видаляти завдання, що закінчились "
-#~ "_аварійно"
-
-#~ msgid "_Erase cache when exiting Pan"
-#~ msgstr "_Чистити кеш при виході з Pan"
-
-#~ msgid "Ma_ximum Cache Size (Megs):"
-#~ msgstr "_Максимальний розмір кеша (Мб):"
-
-#~ msgid "_Editor (%t is filename):"
-#~ msgstr "Ре_дактор (%t є назвою файла):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scorefile _Editor:\n"
-#~ "(%t is filename, %n is line number)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Редактор файла оцінок:\n"
-#~ "(%t є назвою файла, %n - номер рядка)"
-
-#~ msgid "Scorefile"
-#~ msgstr "Файл оцінок"
-
-#~ msgid "Score_file"
-#~ msgstr "Файл о_цінок"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Відсилання кореспонденції"
-
-#~ msgid "Mail Server Add_ress:"
-#~ msgstr "_Адреса поштового сервера:"
-
-#~ msgid "Mail Server Por_t:"
-#~ msgstr "П_орт поштового сервера:"
-
-#~ msgid "Hea_der Pane"
-#~ msgstr "Панель _заголовків"
-
-#~ msgid "A_pps & Mail"
-#~ msgstr "Додатки та пошта"
-
-#~ msgid "You haven't loaded an article to print."
-#~ msgstr "Не завантажено статтю для друку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Matches: %u\n"
-#~ "Group: %s\n"
-#~ "Rule: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Відповідностей: %u\n"
-#~ "Група: %s\n"
-#~ "Правило: %s"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Позначити як"
-
-#~ msgid "_Flag body for download"
-#~ msgstr "По_значити вміст для отримання"
-
-#~ msgid "_Retrieve Body"
-#~ msgstr "_Отримати вміст"
-
-#~ msgid "_Watch thread (highlights the thread)"
-#~ msgstr "_Очікувати гілку (підсвічує гілку)"
-
-#~ msgid "_Ignore thread (hides the thread by default)"
-#~ msgstr "_Ігнорувати гілку (прибирає гілку)"
-
-#~ msgid "Rule applies to all newsgroups"
-#~ msgstr "Правило застосовується до всіх груп новин"
-
-#~ msgid "Wildcard group specification:"
-#~ msgstr "Маска групи:"
-
-#~ msgid "(e.g., *anime*)"
-#~ msgstr "(наприклад - *anime*)"
-
-#~ msgid "Rule applies to specific newsgroups:"
-#~ msgstr "Правило застосовується до вказаних груп:"
-
-#~ msgid "Rule applies to:"
-#~ msgstr "Правило застосовується до:"
-
-#~ msgid "Rule Name:"
-#~ msgstr "Назва правила:"
-
-#~ msgid "Apply to Incoming"
-#~ msgstr "Застосовувати до вхідних"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ввімкнено, це правило застосовуватиметься до заголовків під час їх "
-#~ "звантаження."
-
-#~ msgid "New Rule"
-#~ msgstr "Нове правило"
-
-#~ msgid "Delete Articles by Bozos"
-#~ msgstr "Стерти статті з чорного списку"
-
-#~ msgid "Applying rule to selected groups"
-#~ msgstr "Застосувати правило до вибраних груп"
-
-#~ msgid "Applying rule \"%s\" to group \"%s\""
-#~ msgstr "Застосувати правила \"%s\" до групи \"%s\""
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Правила"
-
-#~ msgid "Hit Ratio"
-#~ msgstr "Підрахувати оцінку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apply to\n"
-#~ "Selected\n"
-#~ "Groups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Застосувати\n"
-#~ "до вибраних\n"
-#~ "груп"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apply to\n"
-#~ "Subscribed\n"
-#~ "Groups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Застосувати\n"
-#~ "до підписаних\n"
-#~ "груп"
-
-#~ msgid "Wrote rules to \"%s\""
-#~ msgstr "Записати правила у \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find filter \"%s\" needed by rule \"%s\", so no articles match."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо знайти фільтр \"%s\", що потрібен правилу \"%s\", тому немає "
-#~ "відповідностей статей."
-
-#~ msgid "%u articles match rule %s"
-#~ msgstr "%u статей відповідають правилу %s"
-
-#~ msgid "Save Files in Directory"
-#~ msgstr "Зберегти файли у каталог"
-
-#~ msgid "_Directory:"
-#~ msgstr "К_аталог:"
-
-#~ msgid "Add to the _top of the Task Manager's List"
-#~ msgstr "Додати в _початок списку менеджера завдань"
-
-#~ msgid "Criterion \"%s\" is selected, but empty."
-#~ msgstr "Вибрано критерій \"%s\", але він порожній."
-
-#~ msgid "No criteria are selected."
-#~ msgstr "Не вибрано критерій."
-
-#~ msgid "Pan: Add to Scorefile"
-#~ msgstr "Pan: Додавання до файла оцінок"
-
-#~ msgid "Su_bject:"
-#~ msgstr "_Тема:"
-
-#~ msgid "A_uthor:"
-#~ msgstr "_Автор:"
-
-#~ msgid "_Lines:"
-#~ msgstr "_Рядків:"
-
-#~ msgid "at least N lines long"
-#~ msgstr "принаймні N рядків"
-
-#~ msgid "less than N lines long"
-#~ msgstr "менше N рядків"
-
-#~ msgid "Chan_ge Score:"
-#~ msgstr "З_мінити оцінку:"
-
-#~ msgid "subtract"
-#~ msgstr "відняти"
-
-#~ msgid "Expire in N _days:"
-#~ msgstr "Закінчується протягом _діб:"
-
-#~ msgid "Edit the selected score"
-#~ msgstr "Змінити вибрану оцінку"
-
-#~ msgid "You must specify an address."
-#~ msgstr "Необхідно вказати адресу."
-
-#~ msgid "You must specify a username or disable authorization."
-#~ msgstr "Необхідно вказати ім'я або вимкнути авторизацію."
-
-#~ msgid "You must specify a password or disable authorization."
-#~ msgstr "Необхідно вказати пароль або вимкнути авторизацію."
-
-#~ msgid "You must specify a .newsrc filename or disable newsrc support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Необхідно вказати назву файла .newsrc або вимкнути підтримку newsrc."
-
-#~ msgid "Newsrc"
-#~ msgstr "Newsrc"
-
-#~ msgid "Us_e .newsrc file"
-#~ msgstr "_Використовувати файл .newsrc"
-
-#~ msgid "Select .newsrc File"
-#~ msgstr "Вибір файла .newsrc"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Назва _файла:"
-
-#~ msgid "Edit the selected server"
-#~ msgstr "Змінити вибраний сервер"
-
-#~ msgid "Remove the selected server"
-#~ msgstr "Видалити вибраний сервер"
-
-#~ msgid "Got unexpected response from mail server: expected %d; got %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отримано неочікувану відповідь від поштового сервера: очікувалось %d; "
-#~ "отримано %s"
-
-#~ msgid "Sending mail"
-#~ msgstr "Відсилання кореспонденції"
-
-#~ msgid "No known recipients"
-#~ msgstr "Невідомі одержувачі"
-
-#~ msgid "Mail sent!"
-#~ msgstr "Кореспонденцію відіслано!"
-
-#~ msgid "Handshaking with mail server"
-#~ msgstr "Сполучення з поштовим сервером"
-
-#~ msgid "Connecting to mail server"
-#~ msgstr "З'єднання з поштовим сервером"
-
-#~ msgid "Mail server not ready"
-#~ msgstr "Поштовий сервер не працює"
-
-#~ msgid "Sending Keepalive"
-#~ msgstr "Підтвердження адитивності зв'язку"
-
-#~ msgid "Disconnecting Idle"
-#~ msgstr "Роз'єднання не використовуваного"
-
-#~ msgid "Disconnecting one connection from `%s' after %d seconds idle"
-#~ msgstr "Роз'єднання одного з'єднання з \"%s\" після %d секунд простою"
-
-#~ msgid "Connection to %*.*s, port %d failed: %s"
-#~ msgstr "Збій з'єднання з %*.*s, порт %d: %s "
-
-#~ msgid "Downloading %d"
-#~ msgstr "Звантаження %d"
-
-#~ msgid "\"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\""
-
-#~ msgid "Downloading %u articles"
-#~ msgstr "Звантаження %u статей"
-
-#~ msgid "Article %s (%s) canceled"
-#~ msgstr "Статтю %s (%s) скасовано"
-
-#~ msgid "Updating article counts for %u groups from server \"%s\""
-#~ msgstr "Оновлення кількості статей групи %u з сервера \"%s\""
-
-#~ msgid "Updated counts for %u groups out of %u"
-#~ msgstr "Оновлено кількість для %u груп з %u"
-
-#~ msgid "Unable to update counts for group \"%s\""
-#~ msgstr "Неможливо оновити кількість статей групи \"%s\""
-
-#~ msgid "Getting all groups from server \"%s\""
-#~ msgstr "Отримання всіх груп з сервера \"%s\""
-
-#~ msgid "Adding groups to server \"%s\""
-#~ msgstr "Додавання груп до сервера \"%s\""
-
-#~ msgid "List Newsgroups failed: %s"
-#~ msgstr "Збій формування списку груп новин: %s"
-
-#~ msgid "Got %d descriptions from server \"%s\""
-#~ msgstr "Отримано %d описів з сервера \"%s\""
-
-#~ msgid "New groups retrieval failed: %s"
-#~ msgstr "Збій отримання нових груп: %s"
-
-#~ msgid "No new articles in group \"%s\""
-#~ msgstr "Немає нових статей в групі \"%s\""
-
-#~ msgid "New %lu of %lu"
-#~ msgstr "Нових %lu з %lu"
-
-#~ msgid "Sampling %lu of %lu"
-#~ msgstr "Вибірка %lu з %lu"
-
-#~ msgid "All %lu of %lu"
-#~ msgstr "Всі %lu з %lu"
-
-#~ msgid "Not Queued"
-#~ msgstr "Не в черзі"
-
-#~ msgid "Stopping"
-#~ msgstr "Зупинка"
-
-#~ msgid "Pan %s Task Manager"
-#~ msgstr "Менеджер завдань Pan %s"
-
-#~ msgid "Move Selected Task(s) Up"
-#~ msgstr "Перенести вибрані завдання вище"
-
-#~ msgid "Move Selected Task(s) to Top"
-#~ msgstr "Перенести вибрані завдання в гору"
-
-#~ msgid "Move Selected Task(s) Down"
-#~ msgstr "Перенести вибрані завдання нижче"
-
-#~ msgid "Stop Selected Task(s)"
-#~ msgstr "Зупинити вибрані завдання"
-
-#~ msgid "Delete Selected Task(s)"
-#~ msgstr "Стерти вибрані завдання"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Залишилось часу"
-
-#~ msgid "[This is an email copy of a Usenet post to \"%s\"]"
-#~ msgstr "[Це поштова копія статті в Usenet опублікованої в \"%s\"]"
-
-#~ msgid "Email \"%s\" sent."
-#~ msgstr "Поштове повідомлення \"%s\" відправлено."
-
-#~ msgid "Email \"%s\" not sent."
-#~ msgstr "Поштове повідомлення \"%s\" не відправлено."
-
-#~ msgid "Article \"%s\" posted."
-#~ msgstr "Статтю \"%s\" опубліковано."
-
-#~ msgid "Article \"%s\" not posted."
-#~ msgstr "Статтю \"%s\" не опубліковано."
-
-#~ msgid "Posting and mailing article \"%s\""
-#~ msgstr "Публікація та відсилання статті \"%s\""
-
-#~ msgid "Mailing article \"%s\""
-#~ msgstr "Відсилання статті \"%s\""
-
-#~ msgid "Email send failed.  "
-#~ msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення.  "
-
-#~ msgid "Usenet posting failed.  "
-#~ msgstr "Не вдалось опублікувати в Usenet.  "
-
-#~ msgid "Check Tools|Log Viewer for more information.  "
-#~ msgstr "Детальнішу інформацію шукайте у Інструменти|Перегляд журналу.  "
-
-#~ msgid "Your message was saved in the folder \"pan.sendlater\""
-#~ msgstr "Ваше повідомлення збережено у теці \"pan.sendlater\""
-
-#~ msgid "Saving `%s'"
-#~ msgstr "Збереження \"%s\""
-
-#~ msgid "Saving Attachments"
-#~ msgstr "Збереження долучень"
-
-#~ msgid "Save Article can't access path \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдалось отримати доступ до шляху \"%s\" для збереження статті"
-
-#~ msgid "Saved article body to \"%s\""
-#~ msgstr "Збережено вміст статті у \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pan %s\n"
-#~ "Copyright (c) %d by Charles Kerr\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you find a bug, please report it.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pan %s\n"
-#~ "Copyright (c) %d by Charles Kerr\n"
-#~ "\n"
-#~ "Якщо знайдете помилку, будь ласка, повідомте про неї.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://pan.rebelbase.com/ - Pan Homepage\n"
-#~ "http://pan.rebelbase.com/bugs/ - Report a Bug\n"
-#~ "http://pan.rebelbase.com/download/ - Upgrade\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://pan.rebelbase.com/ - Домашня сторінка Pan\n"
-#~ "http://pan.rebelbase.com/bugs/ - Сповіщення про помилки\n"
-#~ "http://pan.rebelbase.com/download/ - Оновлення\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
-#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General Public\n"
-#~ "License as published by the Free Software Foundation;\n"
-#~ "version 2 of the License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be\n"
-#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied\n"
-#~ "warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
-#~ "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
-#~ "details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNU Public License can be found from the menu above\n"
-#~ "in Help|About|License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця програма є вільною; ви можете розповсюджувати та/чи\n"
-#~ "змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public License\n"
-#~ "опублікованою Free Software Foundation;\n"
-#~ "версії 2 цієї ліцензії.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ця програма розповсюджується з надією, що вона буде корисною,\n"
-#~ "але БЕЗ ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без гарантій ПРИДАТНОСТІ\n"
-#~ "ДО ПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДО ОКРЕМОЇ МЕТИ.  Подробиці дивіться\n"
-#~ "у GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNU Public License можна знайти вище у меню\n"
-#~ "Довідка|Про|Ліцензія."
-
-#~ msgid "Error starting external browser: %s"
-#~ msgstr "Помилка запуску зовнішнього редактора: %s"
-
-#~ msgid "Error starting external scorefile editor: %s"
-#~ msgstr "Помилка запуску зовнішнього редактора оцінок: %s"
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:582
+msgid "no_mail"
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]