[library-web] Update Spanish translation



commit 3d0a8e2fc8e9e517c68cb109f12b0f53cbf7d914
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Apr 8 11:14:49 2020 +0000

    Update Spanish translation

 data/pages/es/es.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/data/pages/es/es.po b/data/pages/es/es.po
index 616e21b..b294cbd 100644
--- a/data/pages/es/es.po
+++ b/data/pages/es/es.po
@@ -1,23 +1,22 @@
 # translation of help.HEAD.po to Español
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-10 11:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-06 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -338,13 +337,17 @@ msgstr "Acerca de las traducciones"
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/libgo.xml:224
+#| msgid ""
+#| "All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://";
+#| "developer.gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</"
+#| "ulink>."
 msgid ""
-"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
+"All translations are available as an effort of <ulink url=\"https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
 msgstr ""
 "Todas las traducciones están disponibles como un esfuerzo del <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Proyecto de Traducción de GNOME "
-"(GTP)</ulink>."
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>Proyecto de Traducción de "
+"GNOME (GTP)</ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/libgo.xml:235
@@ -377,43 +380,46 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/libgo.xml:247
+#| msgid ""
+#| "You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
+#| "the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug "
+#| "tracking database</ulink>. You will need to register before you can "
+#| "submit any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" "
+#| "url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>Bug Writing "
+#| "Guidelines</ulink>."
 msgid ""
 "You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
+"<ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
 "database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs "
-"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">Bug Writing "
+"Guidelines</ulink>."
 msgstr ""
 "Puede enviar errores y examinar la lista de errores conocidos conectándose a "
-"la <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>base de datos del "
+"la <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/\";>base de datos del "
 "seguimiento de errores de GNOME</ulink>. Deberá registrarse antes de poder "
 "enviar cualquier error; y no se olvide de leer <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>la guía de informe de "
-"errores</ulink>."
+"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines";
+"\">la guía de informe de errores</ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/libgo.xml:254
 msgid ""
-"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
-"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
-"will get you straight a form prefilled with appropriate values: <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
-"component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
+"GNOME Library bugs are filed under <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-web</"
+"ulink>."
 msgstr ""
-"Los errores en las bibliotecas de GNOME se rellenan bajo el producto "
-"<guilabel>website</guilabel>, en el componente <guilabel>library.gnome.org</"
-"guilabel>. El siguiente enlace le llevará directamente a un formulario "
-"prerellenado con los valores apropiados: <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome."
-"org\">Introduzca un nuevo mensaje de error</ulink>."
+"Los errores de la Biblioteca de GNOME se archivan en  <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/";
+"\">Infrastructure/library-web</ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/libgo.xml:262
+#: C/libgo.xml:258
 msgid "Requesting for a documentation to be added"
 msgstr "Pedir que se añada una documentación"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/libgo.xml:264
+#: C/libgo.xml:260
 msgid ""
 "Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
 "(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
@@ -426,25 +432,26 @@ msgstr ""
 "a recursos disponibles en otras páginas web."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/libgo.xml:269
+#: C/libgo.xml:265
+#| msgid ""
+#| "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
+#| "the release team, are automatically added to the library. For other "
+#| "modules you have to file a bug."
 msgid ""
 "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
 "release team, are automatically added to the library. For other modules you "
-"have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a bug</ulink> against "
-"the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
-"org</guilabel> component."
+"have to file a GNOME Library bug under <ulink type=\"http\" url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/\">Infrastructure/library-"
+"web</ulink>."
 msgstr ""
-"Los módulos que forman parte de los conjuntos de módulos de GNOME JHBuild, "
-"tal como los publica el equipo de lanzamiento, se añaden automáticamente a "
-"la biblioteca. Para otros módulos, tiene que <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
-"component=library.gnome.org\">informar de un error</ulink>, seleccionando el "
-"producto <guilabel>website</guilabel> en el componente <guilabel>library."
-"gnome.org</guilabel>."
+"Los módulos que forman parte de GNOME JHBuild están publicados por el equipo "
+"de lanzamientos y se añaden directamente a la biblioteca. Para otros módulos "
+"tendrá que rellenar un informe de error en <ulink type=\"http\" url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/issues/";
+"\">Infrastructure/library-web</ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/libgo.xml:276
+#: C/libgo.xml:270
 msgid ""
 "Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
 "for documents that are only available through a revision control system, so "
@@ -460,6 +467,38 @@ msgstr ""
 "existe cierto soporte especial para los archivos tarball hospedados en "
 "download.gnome.org y se obtendrán automáticamente las versiones nuevas."
 
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> "
+#~ "product, in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The "
+#~ "following link will get you straight a form prefilled with appropriate "
+#~ "values: <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+#~ "cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">Enter a new bug "
+#~ "report</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los errores en las bibliotecas de GNOME se rellenan bajo el producto "
+#~ "<guilabel>website</guilabel>, en el componente <guilabel>library.gnome."
+#~ "org</guilabel>. El siguiente enlace le llevará directamente a un "
+#~ "formulario prerellenado con los valores apropiados: <ulink type=\"http\" "
+#~ "url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
+#~ "component=library.gnome.org\">Introduzca un nuevo mensaje de error</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
+#~ "the release team, are automatically added to the library. For other "
+#~ "modules you have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a "
+#~ "bug</ulink> against the <guilabel>website</guilabel> product, in the "
+#~ "<guilabel>library.gnome.org</guilabel> component."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los módulos que forman parte de los conjuntos de módulos de GNOME "
+#~ "JHBuild, tal como los publica el equipo de lanzamiento, se añaden "
+#~ "automáticamente a la biblioteca. Para otros módulos, tiene que <ulink "
+#~ "type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=website&amp;component=library.gnome.org\">informar de un error</"
+#~ "ulink>, seleccionando el producto <guilabel>website</guilabel> en el "
+#~ "componente <guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
+
 #~ msgid "Goran"
 #~ msgstr "Goran"
 
@@ -535,14 +574,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "International"
 #~ msgstr "Internacional"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
-#~ "the release team, are automatically added to the library. For other "
-#~ "modules you have to file a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los módulos que forman parte de GNOME JHBuild están publicados por el "
-#~ "equipo de lanzamientos y se añaden directamente a la biblioteca. Para "
-#~ "otros módulos tendrá que rellenar un informe de error."
-
 #~ msgid "Options"
 #~ msgstr "Opciones"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]