[gnome-boxes] Update Ukrainian translation



commit 7c1892e596373305b3484aa74852a2c5e2b05937
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Apr 6 13:08:25 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 518 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 265 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 22c76693..b8bff473 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012-2019.
 # Danylo Korostil <ted korostiled gmail com>, 2020.
-#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-24 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-20 13:47+0200\n"
-"Last-Translator: Danylo Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team:  <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-05 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-06 16:07+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
@@ -55,13 +55,13 @@ msgstr ""
 "операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
 "систем або з'єднатись з віддаленою машиною (наприклад, у вашому офісі). "
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проєкт GNOME "
 
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: src/app-window.vala:134 src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
 msgid "Boxes"
 msgstr "Коробки"
 
@@ -79,63 +79,50 @@ msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
 msgstr "віртуальна машина;vm;vnc;rdp;"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
-msgid "Collections"
-msgstr "Збірки"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
-msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "Перелік збірок коробок"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
-msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-msgstr "['Робота', 'Дослідження', 'Ігри']"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
 msgid "Screenshot interval"
 msgstr "Інтервал знімків"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "Інтервал у секундах між оновленням знімків"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
 msgid "Window size"
 msgstr "Розмір вікна"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Розмір вікна (ширина та висота)"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
 msgid "Window position"
 msgstr "Позиція вікна"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Розташування вікна (x та y)"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Вікно розгорнуто"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Стан розгорнутого вікна"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
 msgid "First run"
 msgstr "Перший запуск"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
 msgid "Whether Boxes is running for the first time"
 msgstr "Чи це перший запуск Коробок"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
-#| msgid "Select Shared Folder"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Спільні теки"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Перелік варіантів назв і шляхів для спільних тек"
 
@@ -230,34 +217,38 @@ msgstr "Розподіл ресурсів"
 msgid "Customize"
 msgstr "Налаштувати"
 
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:38
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Швидке встановлення"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
 msgid "Connect to a Box"
 msgstr "Під'єднатися до Коробки"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
+#| msgid ""
+#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#| "rdp://, ssh://, or vnc://."
 msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
 msgstr ""
-"Введіть адресу, до якої потрібно під'єднатися. Адреси можна починати зі "
-"spice://, rdp:// або vnc://."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:47 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
+"Вкажіть адресу для з'єднання. Адреси можуть починатися з spice://, rdp://,"
+" ssh:// та vnc://."
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:133
+#: src/assistant/index-page.vala:156 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/properties-window.vala:58 src/vm-creator.vala:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднання"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Next"
 msgstr "Далі"
 
@@ -379,56 +370,69 @@ msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
+#| msgid "Open in New Window"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Створити коробку"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Відкрити головне меню"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
+#| msgid "Create a Virtual Machine"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Створити віртуальну машину"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#| msgid "Connect to a Remote Computer…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "З'єднатися із віддаленою машиною"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Клавіатурні скорочення"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "Закрити вікно/вийти з програми"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "Створення та властивості коробки"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "Перейти на наступну сторінку"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "Перейти на попередню сторінку"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "Екран коробки"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "Захопити/відпустити клавіатуру"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Назад до огляду"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Перемкнути повноекранний режим"
@@ -454,7 +458,8 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "К_опіювати в буфер"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:153 src/properties-window.vala:55
+#: src/vm-creator.vala:101
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Вибрати пристрій або файл ISO"
 
@@ -471,7 +476,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:343
+#: src/app-window.vala:324
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
@@ -557,15 +562,15 @@ msgstr "_Додати пароль"
 msgid "Product Key"
 msgstr "Ключ продукту"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:6
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
 msgid "Welcome Tutorial"
 msgstr "Ласкаво просимо до навчального посібника"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:29
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
 msgid "Welcome to Boxes"
 msgstr "Ласкаво просимо до Коробок"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:30
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
 msgid ""
 "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
 "to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
@@ -575,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "можете використовувати його для віддаленого доступу до інших комп'ютерів "
 "через протоколи SPICE, VNC, RDP або Secure Shell."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:39
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
 msgid ""
 "With express installation, Boxes will set the install options for a new "
 "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -585,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "віртуальної машини. Просто почніть установлення і за вас подбають за все "
 "інше."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:47
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
 msgid "Easy Downloads"
 msgstr "Прості звантаження"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:48
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
 msgid ""
 "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
 "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -599,11 +604,11 @@ msgstr ""
 "створення віртуальної машини. Замість цього просто виберіть операційну "
 "систему, яку бажаєте одержати, і Boxes автоматично звантажить її для вас."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:56
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Перетягування"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:57
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
 msgid ""
 "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
 "will appear in your Downloads folder."
@@ -632,25 +637,20 @@ msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgstr ""
 "Операційна система буде звантажено та встановлено у віртуальній машині."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "Підключення до брокерів Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:213
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
 msgid "Select a file"
 msgstr "Вибрати файл"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
 msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgstr ""
 "Виберіть образ завантажувального файла для встановлення у віртуальній машині."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:256
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "Будь-які товарні знаки показані вище використовуються лише для розпізнавання "
 "програмних продуктів, які ви одержали і є власністю їхніх власників."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
 msgid ""
 "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
 "ssh://, or vnc://."
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "spice://, rdp://, ssh://, або vnc://."
 
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
-#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
+#: data/ui/wizard-window.ui:69
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Створити коробку"
 
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "_Далі"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Налаштувати ресурси"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:345
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:326
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
@@ -794,21 +794,21 @@ msgstr "— проста програма для доступу до відда
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
 
-#: src/app.vala:476
+#: src/app.vala:475
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Коробку «%s» встановлено і нею можна користуватись"
 
-#: src/app.vala:478
+#: src/app.vala:477
 msgid "Launch"
 msgstr "Запустити"
 
-#: src/app.vala:564
+#: src/app.vala:563
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Коробку «%s» вилучено"
 
-#: src/app.vala:565
+#: src/app.vala:564
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -817,42 +817,76 @@ msgstr[1] "%u коробки вилучено"
 msgstr[2] "%u коробок вилучено"
 msgstr[3] "%u коробку вилучено"
 
-#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
+#: src/app.vala:591 src/libvirt-machine-properties.vala:557
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "Пов_ернути"
 
-#: src/app.vala:636
+#: src/app.vala:635
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Boxes щось робить"
 
-#: src/app-window.vala:342
+#: src/app-window.vala:323
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Виберіть файли для обміну"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+#: src/assistant/index-page.vala:130
+msgid "Select the GNOME Nightly VM image"
+msgstr "Виберіть образ ВМ GNOME Nightly"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:133 src/vm-creator.vala:104
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:156 src/properties-window.vala:58
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:170 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:580
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: src/assistant/index-page.vala:237 src/libvirt-machine.vala:867
+#: src/util-app.vala:153
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:242
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "32-ох бітна система x86"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:243
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "64-ох бітна система x86"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: src/assistant/index-page.vala:248
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " від %s"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:47
 msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:589
+#: src/assistant/review-page.vala:56
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:591
+#: src/assistant/review-page.vala:58
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s максимально"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:404
+#: src/assistant/review-page.vala:159
+msgid "C_ustomize…"
+msgstr "_Налаштувати…"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Не вдалося проаналізувати установчий носій. Зіпсований або неповноцінний "
@@ -880,13 +914,14 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
 
-#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:657
+#: src/downloads-hub.vala:50
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Звантаження носія"
 
 #: src/downloads-hub.vala:76
 #, c-format
-msgid "“%s“ download complete"
+#| msgid "“%s“ download complete"
+msgid "“%s” download complete"
 msgstr "Звантаження «%s» завершено"
 
 #: src/downloads-hub.vala:78
@@ -894,7 +929,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Встановити"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/downloads-hub.vala:179
+#: src/downloads-hub.vala:184
 msgid "Failed to download"
 msgstr "Не вдалося звантажити"
 
@@ -902,11 +937,11 @@ msgstr "Не вдалося звантажити"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Нове й недавнє"
 
-#: src/installed-media.vala:54
+#: src/installed-media.vala:55
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Непідтримуваний формат образу диска."
 
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:178
 #: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "Система"
@@ -1029,7 +1064,8 @@ msgstr "В/В"
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Перезапустити"
 
@@ -1071,23 +1107,34 @@ msgstr[1] "Зміна розміру зберігання вимагає вил
 msgstr[2] "Зміна розміру зберігання вимагає вилучення %llu пов'язаних знімків."
 msgstr[3] "Зміна розміру зберігання вимагає вилучення %llu пов'язаного знімка."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+msgid "CPUs: "
+msgstr "Процесори:"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Зміни потребують перезапуску «%s»."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Запустити на фоні"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "«%s» не буде призупинено автоматично."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "«%s» буде призупинено автоматично, щоб заощадити ресурси."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "Просторове прискорення"
 
@@ -1121,13 +1168,6 @@ msgstr "Клонування «%s»…"
 msgid "Installing…"
 msgstr "Встановлення…"
 
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
-#: src/wizard-source.vala:123
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
 #: src/libvirt-machine.vala:869
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Розпочаток клонування…"
@@ -1141,45 +1181,6 @@ msgstr "Імпортування…"
 msgid "host: %s"
 msgstr "вузол: %s"
 
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "_Імпортувати «%s» з системного посередника"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "_Імпортувати %u коробку із системного посередника"
-msgstr[1] "_Імпортувати %u коробки із системного посередника"
-msgstr[2] "_Імпортувати %u коробок із системного посередника"
-msgstr[3] "_Імпортувати %u коробку із системного посередника"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "«%s» буде імпортовано із системного посередника"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "%u коробку буде імпортовано із системного посередника"
-msgstr[1] "%u коробки буде імпортовано із системного посередника"
-msgstr[2] "%u коробок буде імпортовано із системного посередника"
-msgstr[3] "%u коробку буде імпортовано із системного посередника"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Не знайдено жодної коробки, щоб її імпортувати"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr "Не вдалося знайти підхожий диск, щоб імпортувати для коробки «%s»"
-
 #: src/list-view-row.vala:125
 msgid "Connected"
 msgstr "З'єднано"
@@ -1307,16 +1308,11 @@ msgstr "Пристрої та доступ"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Зрізи"
 
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Зміни потребують перезапуску «%s»."
-
 #: src/remote-machine.vala:81
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+#: src/remote-machine.vala:83
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1417,7 +1413,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "Доступ до тек"
 
 #: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:629
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Неправильна URL"
 
@@ -1463,7 +1459,7 @@ msgstr "Швидке встановлення %s потребує з'єднан
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Реєстраційні дані коробки для «%s»"
 
-#: src/util-app.vala:338
+#: src/util-app.vala:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1472,11 +1468,11 @@ msgstr ""
 "Вміст SELinux виглядає неправильно, може спробувати виправити це виконавши:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:342
+#: src/util-app.vala:343
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux не встановлено?"
 
-#: src/util-app.vala:424
+#: src/util-app.vala:425
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1484,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "Неможливо одержати інформацію про пам'ять з libvirt. Переконайтесь, що "
 "«virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» працює."
 
-#: src/util-app.vala:429
+#: src/util-app.vala:430
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1493,14 +1489,14 @@ msgstr ""
 "%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте цей каталог не "
 "існує"
 
-#: src/util-app.vala:433
+#: src/util-app.vala:434
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте це не є каталог"
 
-#: src/util-app.vala:437
+#: src/util-app.vala:438
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1519,16 +1515,27 @@ msgstr "ні"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:748
+#: src/vm-configurator.vala:760
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Нездатна головна система"
 
-#: src/vm-creator.vala:176
+#: src/vm-creator.vala:112
 #, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "Живу коробку «%s» вилучено автоматично."
+msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
+msgstr "Початкового носія для встановлення «%s» більше не існує"
+
+#: src/vm-creator.vala:114
+#| msgid "Unknown installer media"
+msgid "Add installer media"
+msgstr "Додати носій для встановлення"
 
-#: src/vm-importer.vala:50
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:189
+#| msgid "SELinux not installed?"
+msgid "Just installed "
+msgstr "Щойно встановлено "
+
+#: src/vm-importer.vala:63
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла «%s»."
@@ -1537,113 +1544,118 @@ msgstr "Не вдалось імпортувати коробку з файла
 msgid "Read-only"
 msgstr "Лише читання"
 
-#: src/wizard-source.vala:128
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "32-ох бітна система x86"
+#~ msgid "Collections"
+#~ msgstr "Збірки"
 
-#: src/wizard-source.vala:129
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "64-ох бітна система x86"
+#~ msgid "The list of boxes collections"
+#~ msgstr "Перелік збірок коробок"
 
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:134
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " від %s"
+#~ msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+#~ msgstr "['Робота', 'Дослідження', 'Ігри']"
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:6
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Вибір джерела"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
+#~ "or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть адресу, до якої потрібно під'єднатися. Адреси можна починати зі "
+#~ "spice://, rdp:// або vnc://."
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:7
-msgid "Box Preparation"
-msgstr "Приготування коробки"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Створити коробку"
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:8
-msgid "Box Setup"
-msgstr "Параметри коробки"
+#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Підключення до брокерів Libvirt."
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:9
-msgid "Review"
-msgstr "Перегляд"
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "_Імпортувати «%s» з системного посередника"
 
-#: src/wizard.vala:121
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Не вдалось створити коробку"
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "_Імпортувати %u коробку із системного посередника"
+#~ msgstr[1] "_Імпортувати %u коробки із системного посередника"
+#~ msgstr[2] "_Імпортувати %u коробок із системного посередника"
+#~ msgstr[3] "_Імпортувати %u коробку із системного посередника"
 
-#: src/wizard.vala:303
-msgid "Empty location"
-msgstr "Спорожнити місце"
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "«%s» буде імпортовано із системного посередника"
 
-#: src/wizard.vala:326
-msgid "Unsupported file"
-msgstr "Непідтримуваний файл"
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "%u коробку буде імпортовано із системного посередника"
+#~ msgstr[1] "%u коробки буде імпортовано із системного посередника"
+#~ msgstr[2] "%u коробок буде імпортовано із системного посередника"
+#~ msgstr[3] "%u коробку буде імпортовано із системного посередника"
 
-#: src/wizard.vala:332
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Неправильний файл"
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Не знайдено жодної коробки, щоб її імпортувати"
 
-#. accept any vnc:// uri
-#. accept any ssh:// uri
-#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
-msgid "Boxes was compiled without RDP support"
-msgstr "Коробки зібрано без підтримки RDP"
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr "Не вдалося знайти підхожий диск, щоб імпортувати для коробки «%s»"
 
-#: src/wizard.vala:382
-#, c-format
-msgid "Unsupported protocol “%s”"
-msgstr "Непідтримуваний протокол «%s»"
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "Живу коробку «%s» вилучено автоматично."
 
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
-msgid "Unknown installer media"
-msgstr "Невідомий установчий носій"
+#~ msgid "Source Selection"
+#~ msgstr "Вибір джерела"
 
-#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
-msgid "Analyzing…"
-msgstr "Аналізування…"
+#~ msgid "Box Preparation"
+#~ msgstr "Приготування коробки"
 
-#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
-msgid "Box setup failed"
-msgstr "Не вдалось налаштувати коробку"
+#~ msgid "Box Setup"
+#~ msgstr "Параметри коробки"
 
-#: src/wizard.vala:530
-msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Буде створено нову коробку з такими властивостями:"
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Перегляд"
 
-#: src/wizard.vala:535
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#~ msgid "Box creation failed"
+#~ msgstr "Не вдалось створити коробку"
 
-#: src/wizard.vala:538
-msgid "Host"
-msgstr "Вузол"
+#~ msgid "Empty location"
+#~ msgstr "Спорожнити місце"
 
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#~ msgid "Unsupported file"
+#~ msgstr "Непідтримуваний файл"
 
-#: src/wizard.vala:551
-msgid "TLS Port"
-msgstr "Порт TLS"
+#~ msgid "Invalid file"
+#~ msgstr "Неправильний файл"
 
-#: src/wizard.vala:567
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису:"
+#~ msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+#~ msgstr "Коробки зібрано без підтримки RDP"
 
-#: src/wizard.vala:654
-msgid "Downloading media…"
-msgstr "Звантаження носія…"
+#~ msgid "Unsupported protocol “%s”"
+#~ msgstr "Непідтримуваний протокол «%s»"
 
-#: src/wizard.vala:667
-msgid "Download failed."
-msgstr "Не вдалося звантажити."
+#~ msgid "Analyzing…"
+#~ msgstr "Аналізування…"
 
-#: src/wizard.vala:787
-msgid "C_ustomize…"
-msgstr "_Налаштувати…"
+#~ msgid "Box setup failed"
+#~ msgstr "Не вдалось налаштувати коробку"
+
+#~ msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+#~ msgstr "Буде створено нову коробку з такими властивостями:"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Вузол"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Порт"
+
+#~ msgid "TLS Port"
+#~ msgstr "Порт TLS"
+
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису:"
+
+#~ msgid "Downloading media…"
+#~ msgstr "Звантаження носія…"
+
+#~ msgid "Download failed."
+#~ msgstr "Не вдалося звантажити."
 
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Створити"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]