[totem] Updated French help translation



commit ade4a03839baead80b20bfd3c0d71f143bba1313
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Sun Apr 5 19:12:33 2020 +0200

    Updated French help translation

 help/fr/figures/dvd-gnome-notification.png |  Bin 0 -> 48383 bytes
 help/fr/figures/dvd-nautilus.png           |  Bin 0 -> 35907 bytes
 help/fr/fr.po                              | 3465 +++++++++-------------------
 3 files changed, 1076 insertions(+), 2389 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/dvd-gnome-notification.png b/help/fr/figures/dvd-gnome-notification.png
new file mode 100644
index 000000000..0420d8f04
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/dvd-gnome-notification.png differ
diff --git a/help/fr/figures/dvd-nautilus.png b/help/fr/figures/dvd-nautilus.png
new file mode 100644
index 000000000..8ce4ea3ba
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/dvd-nautilus.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index e3342da07..80ca25b2c 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -6,22 +6,22 @@
 # Christophe Bliard <christophe bliard trux info>, 2006.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009
-# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2017.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem-help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-21 13:10+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-03 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-04 11:54+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -30,2508 +30,1195 @@ msgstr ""
 "Christophe Bliard <christophe bliard trux info>, 2006\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009\n"
-"Rémi Menegon <firewave free fr>, 2009"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manuel du <application>lecteur vidéo Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"Le <application>Lecteur vidéo Totem</application> est un lecteur multimédia "
-"pour GNOME. Par défaut, il est basé sur GStreamer, mais il peut également "
-"exploiter le moteur « xine ». Il gère la plupart des codecs audio et vidéo, "
-"y compris les DVD parmi beaucoup d'autres. Parmi ses nombreuses "
-"fonctionnalités, on peut notamment mentionner la sortie TV, un mode plein "
-"écran et l'affichage de sous-titres."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
-
-# Mentions légales
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
-"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
-"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
-"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
-"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
-"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
-"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh gnome org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projet de documentation de GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh gnome org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Projet de documentation de GNOME</orgname> </"
-"affiliation> <contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias gmail org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Mise à "
-"jour de la documentation</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manuel du lecteur de vidéo Totem V2.0</revnumber> <date>Août "
-"2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manuel du lecteur de vidéo Totem V3.0</revnumber> <date>Février "
-"2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 du lecteur vidéo Totem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:136
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem "
-#| "Movie Player</application> application or this manual, follow the "
-#| "directions in the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help"
-#| "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
+"Rémi Menegon <firewave free fr>, 2009\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
+#: C/index.page:23 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19
+#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19
+#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24
+#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15
+#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21
+#: C/view-zoom.page:25
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l’Identique 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/adjust-speed.page:19
+msgid "Change the playback rate of a movie."
+msgstr "Modifier la vitesse de lecture d’un film."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adjust-speed.page:22
+msgid "Adjust speed"
+msgstr "Réglage de la vitesse"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adjust-speed.page:24
+msgid ""
+"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier la vitesse de lecture d’un film dans le coin inférieur "
+"droit :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
+msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le <gui>bouton de menu</gui> dans la zone située sous la vidéo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:31
+msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:"
+msgstr "Dans la section <gui>Vitesse</gui>, choisissez parmi :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:33
+msgid "<gui>× 0.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 0,75</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:34
+msgid "<gui>Normal</gui>"
+msgstr "<gui>Normale</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:35
+msgid "<gui>× 1.1</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,1</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:36
+msgid "<gui>× 1.25</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,25</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:37
+msgid "<gui>× 1.5</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,5</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:38
+msgid "<gui>× 1.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,75</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/channels.page:23
+msgid "Channels."
+msgstr "Canaux."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/channels.page:27
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:28
+msgid ""
+"The channels section of the interface will show a number of network video "
+"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, "
+"movie trailers, news stories and other online sources."
+msgstr ""
+"La section des canaux de l’interface affiche un certain nombre de ressources "
+"vidéo en réseau, qu’elles soient issues d’Internet ou locales, telles que "
+"des partages UPnP/DLNA, des bandes-annonces, des reportages et d’autres "
+"sources en ligne."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:34
+msgid ""
+"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power "
+"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the "
+"aforementioned website for documentation."
+msgstr ""
+"Les sources sont implémentées via le système de découverte de média <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>grilo</link>. Les "
+"développeurs et les utilisateurs expérimentés intéressés par le "
+"développement de <app>Vidéos</app> peuvent se rendre sur le site Web "
+"mentionné précédemment pour obtenir de la documentation."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/file-open.page:28
+msgid "Open a file in <app>Videos</app>."
+msgstr "Ouvrir un fichier dans <app>Vidéos</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-open.page:31
+msgid "Watch a video"
+msgstr "Visionnage d’une vidéo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-open.page:33
+msgid ""
+"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez ouvrir des fichiers vidéo dans <app>Vidéos</app> de l’une des "
+"façons suivantes :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:38
+msgid "Select a video from the list already displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Sélectionnez une vidéo dans la liste déjà affichée dans la fenêtre "
+"principale."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:41
+msgid ""
+"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the "
+"<app>Files</app> file manager."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <app>Vidéos</app> comme application pour ouvrir un fichier "
+"vidéo dans le gestionnaire de fichiers <app>Fichiers</app>."
+
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:45
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the "
+"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The "
+"video will be added to the list in the main window and you can select it "
+"from there."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">+</gui> situé dans le coin "
+"supérieur gauche de la fenêtre, puis sélectionnez <gui style=\"menuitem"
+"\">Ajouter une vidéo locale</gui>. Sélectionnez la ou les vidéos que vous "
+"souhaitez ouvrir. Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>. La vidéo "
+"est alors ajoutée à la liste dans la fenêtre principale et vous pouvez "
+"sélectionner la vidéo à partir de cette liste."
+
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:52
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
+"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
+"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
+"and you can select it from there."
 msgstr ""
-"Pour rapporter une anomalie ou faire une suggestion concernant le "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application> ou le présent manuel, suivez "
-"les indications de la <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help"
-"\">Page de réactions sur GNOME</ulink>."
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">+</gui> situé dans le coin "
+"supérieur gauche de la fenêtre, puis sélectionnez <gui style=\"menuitem"
+"\">Ajouter une vidéo Web</gui>. Entrez ou collez l’adresse de la vidéo que "
+"vous souhaitez ouvrir. Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>. La "
+"vidéo est alors ajoutée à la liste dans la fenêtre principale et vous pouvez "
+"sélectionner la vidéo à partir de cette liste."
 
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Lecteur vidéo Totem</primary>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:26
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>"
+msgstr "<_:media-1/><span> Vidéos</span>"
 
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:32
+msgid ""
+"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for "
+"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"<app>Vidéos</app>, également appelée <app>Totem</app>, est une application "
+"permettant de lire des vidéos. Vous pouvez l’utiliser pour regarder des "
+"films ou lire des contenus multimédia depuis Internet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Playing media"
+msgstr "Lecture de médias"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Dépannage"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/navigation.page:8
+msgid "Navigate while playing media."
+msgstr "Naviguer pendant la lecture d’un média."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/navigation.page:18
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:20
 msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
+"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or "
+"keyboard-shortcuts."
 msgstr ""
-"L'application <application>Totem</application> est un lecteur vidéo pour "
-"GNOME basé sur la structure GStreamer et la bibliothèque xine. Il permet de "
-"lire des vidéos ou de la musique."
+"Vous pouvez naviguer dans <app>Vidéos</app> via les boutons de contrôle, les "
+"éléments de menu ou les raccourcis clavier."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:23
 msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
+"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move "
+"your mouse pointer. Here you can:"
 msgstr ""
-"<application>Totem</application> possède les fonctionnalités suivantes :"
+"Pour afficher les boutons de contrôle situés en bas de l’écran pendant le "
+"visionnage d’une vidéo, bougez le pointeur de votre souris. Vous pouvez "
+"alors :"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "prise en charge de nombreux fichiers audio et vidéo ;"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:28
+msgid ""
+"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or "
+"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"Lire des médias ou les mettre en pause : utilisez le raccourci clavier "
+"<key>Espace</key> ou pressez le bouton <gui style=\"button\">Lecture/Pause</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:32
+msgid ""
+"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with "
+"two arrows in the header bar."
 msgstr ""
-"de nombreux niveaux de zoom et de rapports d'affichage, ainsi qu'un mode "
-"plein écran ;"
+"Visionner les vidéos en plein écran. Pressez <key>F11</key> ou cliquez sur "
+"le bouton représentant deux flèches dans la barre d’en-tête."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "contrôle du volume et de la lecture ;"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:36
+msgid ""
+"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>."
+msgstr ""
+"Régler le volume. Pour plus d’informations, consultez <link xref=\"sound-"
+"volume\"/>."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "une liste de lecture ;"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:40
+msgid ""
+"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> "
+"button in the upper left corner."
+msgstr ""
+"Pour passer à une autre vidéo, appuyez sur le bouton <gui style=\"button"
+"\">flèche arrière</gui> situé dans le coin supérieur gauche."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:44
+msgid ""
+"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, "
+"see <link xref=\"playing-DVD\"/>."
+msgstr ""
+"Pour passer à un chapitre différent d’un DVD ou pour revenir à l’écran "
+"principal, consultez <link xref=\"playing-DVD\"/>."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "prise en charge des sous-titres ;"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playing-DVD.page:9
+msgid "Play media files from DVD or VCD."
+msgstr "Lire des fichiers média à partir d’un DVD ou VCD."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "une navigation complète au clavier ;"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/playing-DVD.page:23
+msgid "Watch a DVD or VCD"
+msgstr "Lecture d’un DVD ou VCD"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:27
 msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
+"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
+"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications";
+"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"un large choix de greffons, incluant un programme de téléchargement de sous-"
-"titres, un navigateur YouTube et un graveur de disque."
+"Pour lire un disque DVD que vous venez d’insérer dans votre lecteur, placez "
+"le pointeur de la souris sur la <link xref=\"help:gnome-help/shell-"
+"notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-";
+"notifications\">notification</link> et appuyez sur <gui style=\"button"
+"\">Ouvrir avec Vidéos</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/playing-DVD.page:32
+msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr ""
+"Notification de GNOME, proposant d’ouvrir le disque avec <app>Vidéos</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/playing-DVD.page:33
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
+"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
+"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'"
 msgstr ""
-"<application>Totem</application> possède également d'autres fonctionnalités "
-"comme :"
+"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
+"md5='64a8d64446f87558ff8144958ab5d375'"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "un générateur de vignettes vidéo pour GNOME ;"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:34
+msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog."
+msgstr "Capture d’écran de la fenêtre de notification de GNOME."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "un onglet de propriétés pour Nautilus."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:39
+msgid ""
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc "
+"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the "
+"<gui>Video DVD</gui> bar."
+msgstr ""
+"Pour lire un disque DVD depuis votre lecteur, ouvrez <app>Fichiers</app>, "
+"sélectionnez le disque dans la barre latérale et appuyez sur <gui style="
+"\"button\">Vidéos</gui> dans la barre <gui>DVD vidéo</gui>."
 
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:209
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/playing-DVD.page:43
+msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr ""
+"<app>Fichiers</app>, proposant d’ouvrir le disque avec <app>Vidéos</app>"
 
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Lancement du <application>lecteur vidéo Totem</application>"
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/playing-DVD.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='64a8d64446f87558ff8144958ab5d375'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:45
+msgid "Screenshot of <app>Files</app>."
+msgstr "Capture d’écran de <app>Fichiers</app>."
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:213
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:50
 msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD "
+"disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez démarrer <application>Totem</application> avec l'une des "
-"méthodes suivantes :"
+"Pour lire un disque DVD depuis votre lecteur, ouvrez <app>Vidéos</app> et "
+"sélectionnez le disque DVD dans la grille de <gui>Vidéos</gui>."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:217
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing-DVD.page:55
+msgid "You can navigate while watching the movie:"
+msgstr "Vous pouvez naviguer pendant le visionnage du film :"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:219
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:61
+msgid "Choose one of the following options:"
+msgstr "Choisissez l’une des options suivantes :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:64
 msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. "
+"Customize language and subtitles or view scene index or special features."
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Son et Vidéo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lecteur vidéo</guimenuitem></menuchoice>."
+"Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Menu DVD</gui> pour afficher le menu "
+"principal d’un DVD. Vous pouvez personnaliser la langue et les sous-titres "
+"ou afficher un index des scènes ou des fonctions spéciales."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:228
-msgid "Command line"
-msgstr "Ligne de commande"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:69
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of "
+"the DVD interface."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Menu titre</gui> pour choisir la langue "
+"de l’interface du DVD."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:230
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:73
 msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language "
+"spoken in the movie."
 msgstr ""
-"Pour démarrer <application>Totem</application> en ligne de commande, "
-"saisissez la commande suivante, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> :"
+"Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Menu audio</gui> et choisissez la "
+"langue parlée dans le film."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:232
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:77
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera "
+"perspective."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Menu angle</gui> pour choisir une "
+"perspective de caméra différente."
 
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:236
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:81
 msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index."
 msgstr ""
-"Saisissez <command>totem --help</command>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</"
-"keycap> pour voir les autres options de ligne de commande disponibles."
+"Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Menu chapitre</gui> pour afficher "
+"l’index des scènes."
 
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:246
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Démarrage du <application>lecteur vidéo Totem</application>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/playing-DVD.page:84
+msgid "Not all DVDs might support these options."
+msgstr "Certains DVD ne prennent pas en charge ces options."
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:247
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Configure audio and video output and plugins."
+msgstr "Configurer les sorties audio et vidéo et les greffons."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:24
+msgid "Preferences and additional features"
+msgstr "Préférences et fonctionnalités supplémentaires"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:26
 msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
+"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application "
+"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by "
+"opening the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Lorsque vous lancez <application>Totem</application>, la fenêtre suivante "
-"s'ouvre."
+"<app>Vidéos</app> propose quelques options supplémentaires. Configurez "
+"l’application en fonction de vos préférences. Appuyez sur le bouton de menu "
+"situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, puis sélectionnez <gui "
+"style=\"menuitem\">Préférences</gui>."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:251
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "Fenêtre de démarrage du <application>lecteur vidéo Totem</application>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:34
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:255
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:37
+msgid "<gui>External Subtitles</gui>"
+msgstr "<gui>Sous-titres externes</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:40
 msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you "
+"want subtitles to be loaded automatically."
 msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+"Cochez l’option <gui>Charger les fichiers de sous-titrage au chargement du "
+"film</gui> si vous souhaitez que les sous-titres soient chargés "
+"automatiquement."
 
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:253
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:45
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
+"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the "
+"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready "
+"click <gui>Select</gui>."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Montre la fenêtre principale "
-"du <application>lecteur vidéo Totem</application> affichant la liste de "
-"lecture. Elle contient la barre de menus, la zone d'affichage, le panneau "
-"latéral, le curseur de progression, les boutons de contrôle de lecture, le "
-"contrôleur de volume et la barre d'état.</phrase></textobject>"
+"Réglez le type et la taille de la police en cliquant sur son nom. Choisissez "
+"le type de police depuis le menu déroulant. Faites glisser le curseur pour "
+"modifier la taille de la police. Pour valider les modifications, cliquez sur "
+"<gui>Sélectionner</gui>."
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:271
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:50
+msgid "Choose the encoding from the drop-down list."
+msgstr "Choisissez le codage dans la liste déroulante."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:55
+msgid "<gui>Plugins</gui>"
+msgstr "<gui>Greffons</gui>"
+
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
 msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
+"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list "
+"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the "
+"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
 msgstr ""
-"La fenêtre du <application>lecteur vidéo Totem</application> contient les "
-"éléments suivants :"
+"Les greffons offrent des fonctionnalités supplémentaires et étendues. Vous "
+"pouvez afficher la liste des greffons en cliquant sur <gui style=\"button"
+"\">Greffons</gui>. Sélectionnez celui qui vous intéresse puis cliquez sur "
+"<gui style=\"button\">Préférences</gui> si disponible."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:65
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:275
-msgid "Menubar."
-msgstr "Barre de menus."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41
+msgid "<gui>Video</gui>"
+msgstr "<gui>Vidéo</gui>"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:277
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:69
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
+"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable "
+"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option."
 msgstr ""
-"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes dont vous "
-"avez besoin dans <application>Totem</application>."
+"<app>Vidéos</app> vous permet de spécifier si vous souhaitez <gui>Désactiver "
+"le désentrelacement des vidéos entrelacées</gui>. Pour cela, il vous suffit "
+"de cocher cette option."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:282
-msgid "Display area."
-msgstr "Zone d'affichage."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:74
+msgid "<gui>Color Balance</gui>"
+msgstr "<gui>Balance des couleurs</gui>"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:284
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:75
 msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
+"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, "
+"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking "
+"and dragging along sliders."
 msgstr ""
-"La zone d'affichage affiche le film, ou un effet visuel à la lecture d'une "
-"musique."
+"Cette option vous permet de régler la <gui>luminosité</gui>, le "
+"<gui>contraste</gui>, la <gui>saturation</gui> ou la <gui>teinte</gui> des "
+"vidéos visionnées. Pour cela, cliquez sur les curseurs, puis faites-les "
+"glisser."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:289
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Panneau latéral."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:291
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences.page:79
 msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Le panneau latéral affiche les propriétés du fichier en cours de lecture et "
-"agit comme liste de lecture. Il peut également être exploité par différents "
-"greffons, comme MythTV, YouTube et la recherche de vidéos. Ceux-ci peuvent "
-"être choisis en cliquant sur la liste déroulante au sommet du panneau "
-"latéral."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:298
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Curseur de progression."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:300
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Le curseur de progression affiche le temps écoulé depuis la lecture du film "
-"ou de la musique. Il permet également de se déplacer en avant ou en arrière "
-"dans un film ou une musique en faisant glisser la poignée du curseur le long "
-"de la barre ou en cliquant en un point de la barre."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:307
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Boutons de contrôle de lecture."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:309
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Les boutons de contrôle de lecture permettent de passer à la piste suivante "
-"ou à la piste précédente, et de mettre en pause ou en lecture un film ou une "
-"musique."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:315
-msgid "Volume button."
-msgstr "Bouton de volume."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:317
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Le bouton de volume permet de régler le volume."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:321
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Barre d'état."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:323
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"La barre d'état affiche des informations concernant le film ou la musique "
-"jouée."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:335
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilisation"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:339
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Ouverture d'un fichier"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:340
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour ouvrir un fichier audio ou une vidéo, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guisubmenu>Ouvrir</guisubmenu></"
-"menuchoice>. La fenêtre <application>Sélectionner les films ou les listes de "
-"lecture</application> s'affiche. Choisissez le ou les fichiers que vous "
-"voulez ouvrir, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:350
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Vous pouvez faire glisser sur la fenêtre de <application>Totem</application> "
-"un fichier à ouvrir venant d'une autre application, comme le gestionnaire de "
-"fichiers. Si vous déposez le fichier sur la zone d'affichage, le fichier "
-"remplace la liste de lecture actuelle et sa lecture démarre automatiquement. "
-"Si vous déposez le fichier sur la liste de lecture du panneau latéral, le "
-"fichier est ajouté à la liste de lecture actuelle. L'application "
-"<application>Totem</application> ouvre alors le fichier et le lit. "
-"<application>Totem</application> affiche le titre du film ou de la musique "
-"dans la barre de titre de la fenêtre et dans la liste de lecture du panneau "
-"latéral."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:358
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Si vous tentez d'ouvrir un fichier dont le format n'est pas reconnu par "
-"<application>Totem</application>, l'application affiche un message d'erreur. "
-"La plupart du temps, cette erreur apparaît parce que vous ne possédez pas "
-"les codecs nécessaires. Pour savoir comment obtenir et installer des codecs, "
-"visitez le <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type="
-"\"http\">site Web de <application>Totem</application></ulink> (en anglais)."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:364
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Vous pouvez double-cliquer sur un fichier audio ou vidéo dans le "
-"gestionnaire de fichier <application>Nautilus</application> pour l'ouvrir "
-"dans <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:371
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Ouverture d'un emplacement"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:372
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pour ouvrir un fichier par son URI (emplacement), choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un "
-"emplacement</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue "
-"<application>Ouvrir un emplacement</application> s'affiche. Utilisez la zone "
-"de liste déroulante modifiable pour indiquer l'URI du fichier que vous "
-"souhaitez ouvrir ou saisissez-le directement, puis cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Ouvrir</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:381
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Si un URI se trouve déjà dans le presse-papiers, il apparaît automatiquement "
-"dans la liste déroulante."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:385
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Lecture d'un film (DVD ou VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:386
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Insérez le disque dans le lecteur optique de votre ordinateur, puis "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Lire le disque</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour éjecter un DVD ou un VCD, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Éjecter</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:399
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Mise en pause d'un film ou d'une musique"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:402
-msgctxt "_"
+"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
+"\">Reset to Defaults</gui> button."
+msgstr ""
+"Vous pouvez revenir aux paramètres précédents en cliquant sur le bouton <gui "
+"style=\"button\">Rétablir les valeurs par défaut</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:87
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:90
+msgid "<gui>Audio Output</gui>"
+msgstr "<gui>Sortie audio</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:91
+msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Choisissez le type de <gui>sortie audio</gui> depuis la liste déroulante."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/properties.page:9
+msgid "View the properties of a played audio or video file."
+msgstr ""
+"Afficher les propriétés d’un fichier audio ou vidéo en cours de lecture."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/properties.page:27
+msgid "File properties"
+msgstr "Propriétés de fichier"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/properties.page:29
 msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:400
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Pour mettre en pause un film ou une musique, cliquez sur le bouton "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Montre le bouton pause</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, ou choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Lecture / "
-"Pause</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez également utiliser la touche "
-"<keycap>P</keycap> pour mettre en pause."
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:413
-msgctxt "_"
+"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-"
+"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</"
+"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Affichez les propriétés d’un média en cours de lecture en appuyant sur le "
+"bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la fenêtre, puis en "
+"sélectionnant <gui style=\"menuitem\">Propriétés</gui> ou <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>. Cette action affiche trois sections :"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:36
+msgid "<gui>General</gui>"
+msgstr "<gui>Général</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:37
 msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:411
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour reprendre la lecture d'un film ou d'une musique, cliquez sur le bouton "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Montre le bouton lecture</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, ou choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Lecture / "
-"Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:425
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Affichage des propriétés d'un film ou d'une musique"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:426
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Pour afficher les propriétés d'un film ou d'une musique, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> afin que le panneau latéral apparaisse. Choisissez "
-"ensuite <guilabel>Propriétés</guilabel> dans la liste déroulante en haut du "
-"panneau latéral."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:434
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Navigation dans les films et les musiques"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:435
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Pour naviguer dans des films ou des musiques, les méthodes suivantes sont "
-"disponibles :"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:439
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Avance rapide"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:441
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour avancer la lecture dans un film ou une musique, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Droite</keycap></shortcut><guimenu>Aller</"
-"guimenu><guimenuitem>Avance rapide</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:451
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Retour rapide"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:453
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour reculer la lecture dans un film ou une musique, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Gauche</keycap></shortcut><guimenu>Aller</"
-"guimenu><guimenuitem>Retour rapide</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:463
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Sauter vers un instant précis"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:465
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour sauter vers un instant précis du film ou de la musique, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Sauter vers</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <application>Sauter vers</"
-"application> s'affiche. Indiquez alors le nombre de secondes à passer depuis "
-"le début du film pour démarrer la lecture à cet instant précis, puis cliquez "
-"sur <guibutton>Valider</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:474
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"La zone de sélection numérique permet également d'utiliser un langage plus "
-"naturel. Vous pouvez saisir un instant précis à atteindre sous le format "
-"« hh:mm:ss », « mm:ss » ou « ss » où « hh » désigne les heures, « mm » les "
-"minutes et « ss » les secondes."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:481
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Film ou musique suivant"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:490
-msgctxt "_"
+"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and "
+"container."
+msgstr ""
+"Informations concernant le titre, l’artiste, l’album, l’année, la durée, le "
+"commentaire et le conteneur."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:42
+msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate."
+msgstr ""
+"Informations concernant les dimensions, le codec, la cadence et le débit."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:45
+msgid "<gui>Audio</gui>"
+msgstr "<gui>Audio</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:46
+msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate."
+msgstr ""
+"Informations concernant le codec, les canaux, l’échantillonnage et le débit."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot-gallery.page:9
+msgid "Create a number of screenshots from a movie."
+msgstr "Créer un certain nombre de captures d’écran à partir d’un film."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot-gallery.page:23
+msgid "Screenshot gallery"
+msgstr "Galerie de captures d’écran"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot-gallery.page:25
+msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:"
+msgstr ""
+"Pour créer une galerie de captures d’écran dans un seul fichier image :"
+
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:29
 msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:483
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Pour aller au prochain film ou à la prochaine musique, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Flèche droite</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Chapitre/"
-"Film suivant</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Montre le bouton suivant</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:497
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Film ou musique précédent"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:506
-msgctxt "_"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Créer une galerie de "
+"captures d’écran</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:33
+msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created."
+msgstr "Dans la boîte de dialogue, nommez le fichier de galerie à créer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:36
+msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved."
+msgstr ""
+"Modifiez éventuellement le dossier dans lequel la galerie sera enregistrée."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:39
+msgid "Click <gui>Save</gui> when ready."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Enregistrer</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:42
 msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:499
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Pour aller au film précédent ou à la musique précédente, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Flèche gauche</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Chapitre/"
-"Film précédent</guimenuitem></menuchoice>, ou cliquez sur le bouton "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Montre le bouton précédent</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:516
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Changement du facteur de zoom"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:518
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Changement de la taille de la vidéo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:519
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Pour changer le facteur de zoom de la zone d'affichage, les méthodes "
-"suivantes sont disponibles :"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:524
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Pour afficher en plein écran, choisissez <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez également appuyer sur la touche "
-"<keycap>F</keycap> pour obtenir le même effet. Pour sortir du mode plein "
-"écran, cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein écran</"
-"guibutton> ou appuyez sur <keycap>Échap</keycap>, <keycap>F11</keycap> ou "
-"<keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Pour modifier la taille d'origine du film ou de l'effet visuel, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Adapter la "
-"fenêtre au film</guisubmenu></menuchoice> et choisissez un rapport d'échelle."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:545
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Changement du rapport d'affichage vidéo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:546
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour passer d'un rapport d'affichage à un autre, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Rapport d'affichage</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:556
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Réglage du volume"
+"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery "
+"will be saved as a <file>.jpg</file> file."
+msgstr ""
+"Une barre de progression s’affiche pendant que les captures d’écran sont "
+"prises. La galerie sera enregistrée dans un fichier <file>.jpg</file>."
 
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:557
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour augmenter le volume, sélectionnez <menuchoice><shortcut><keycap>Haut</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Son</guimenu><guimenuitem>Augmenter le volume</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pour diminuer le volume, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Bas</keycap></shortcut><guimenu>Son</"
-"guimenu><guimenuitem>Diminuer le volume</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:570
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également utiliser le bouton du volume : cliquez sur le bouton "
-"du volume et réglez le volume à l'aide du curseur."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:574
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Affichage de la fenêtre toujours au-dessus des autres"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:575
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Pour que la fenêtre de <application>Totem</application> soit toujours "
-"affichée au-dessus des autres, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Greffons</guimenuitem></menuchoice>. Sélectionnez le "
-"greffon <guilabel>Toujours au-dessus</guilabel> pour l'activer. Dorénavant, "
-"la fenêtre de <application>Totem</application> restera au-dessus des autres "
-"fenêtres lors de la visualisation d'un film, mais pas pour l'écoute de "
-"musique ni lors des animations visuelles."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:583
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Pour que la fenêtre de Totem ne reste plus toujours au-dessus des autres, "
-"désactivez le greffon <guilabel>Toujours au-dessus</guilabel>. Voir <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> pour plus d'informations."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:588
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Afficher et masquer les contrôles"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:589
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Pour afficher ou masquer les contrôles de la fenêtre de <application>Totem</"
-"application>, choisissez <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Afficher les contrôles</guimenuitem></menuchoice> ou "
-"appuyez sur la touche <keycap>H</keycap>. Vous pouvez aussi faire un clic "
-"droit sur la fenêtre de <application>Totem</application>, puis choisir "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Afficher les contrôles</guimenuitem></"
-"menuchoice> à partir du menu contextuel."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:601
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Afficher les contrôles</guilabel> est cochée, "
-"<application>Totem</application> affiche sur sa fenêtre la barre de menu, le "
-"curseur de progression, les boutons de contrôle de lecture, le contrôleur de "
-"volume et la barre d'état. Si l'option <guilabel>Afficher les contrôles</"
-"guilabel> est décochée, l'application masque ces éléments et ne montre que "
-"la zone d'affichage."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:610
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Gestion de la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Afficher et masquer la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:614
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Pour afficher ou masquer la liste de lecture, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton <guibutton>Panneau "
-"latéral</guibutton>, puis choisissez <guimenu>Liste de lecture</guimenu> au "
-"sommet de la zone."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:623
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Gestion de la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:627
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Ajout d'une piste ou d'un film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:629
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour ajouter une piste ou un film à la liste de lecture, cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>. La boîte de dialogue de sélection de "
-"fichier s'affiche. Sélectionnez les fichiers que vous voulez ajouter à la "
-"liste de lecture, puis cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:636
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Retrait d'une piste ou d'un film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:638
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Pour enlever une piste ou un film de la liste de lecture, sélectionnez dans "
-"la liste les éléments que vous voulez enlever, puis cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Enlever</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:644
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Enregistrement de la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:646
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour enregistrer la liste de lecture, cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Enregistrer la liste de lecture</guibutton>. La boîte de dialogue "
-"<application>Enregistrer la liste de lecture</application> s'affiche. "
-"Indiquez le nom sous lequel vous voulez enregistrer la liste de lecture, "
-"puis cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:653
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Monter une piste ou un film dans la liste de lecture"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot-gallery.page:48
+msgid ""
+"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in "
+"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will "
+"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and "
+"<app>Videos</app> will set it automatically."
+msgstr ""
+"Dans la partie inférieure de la boîte de dialogue, vous pouvez spécifier la "
+"largeur des captures d’écran en pixels. Vous pouvez également définir le "
+"nombre de captures d’écran que la galerie contiendra ou cocher l’option "
+"<gui>Calculer le nombre de captures d’écran</gui> et <app>Vidéos</app> le "
+"définira automatiquement."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot.page:9
+msgid "Take a screenshot from a video."
+msgstr "Faire une capture d’écran à partir d’une vidéo."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:655
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot.page:23
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Captures d’écran"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot.page:25
+msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Pour faire une capture d’écran pendant le visionnage d’un film, suivez les "
+"étapes suivantes :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot.page:31
 msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>."
 msgstr ""
-"Pour monter une piste ou un film dans la liste de lecture, sélectionnez "
-"l'élément dans la liste, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Monter</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:661
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Descendre une piste ou un film dans la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:663
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pour descendre une piste ou un film dans la liste de lecture, sélectionnez "
-"l'élément dans la liste, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Descendre</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:624
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser la boite de dialogue <application>Liste de lecture</"
-"application> pour les actions suivantes : <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:672
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Lecture en boucle"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:673
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour activer ou désactiver la lecture en boucle, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Lecture en boucle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:678
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Lecture aléatoire"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:679
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour activer ou désactiver la lecture aléatoire, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Lecture aléatoire</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:687
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Choix des sous-titres"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:688
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Pour choisir la langue des sous-titres, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Sous-titres</"
-"guisubmenu></menuchoice> et sélectionnez la langue à afficher."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:692
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour désactiver l'affichage des sous-titres, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Sous-titres</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aucun</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:694
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Par défaut, le <application>lecteur vidéo Totem</application> choisit la "
-"même langue de sous-titre que celle de votre ordinateur."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:696
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> charge et affiche automatiquement les sous-"
-"titres d'une vidéo si le fichier qui les contient possède le même nom que le "
-"fichier vidéo en cours de lecture, et que son extension est <filename class="
-"\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">ssa</filename> ou <filename class=\"extension\">ass</"
-"filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:701
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si le fichier contenant les sous-titres possède un nom différent de la vidéo "
-"en cours de lecture, vous pouvez faire un clic droit sur la vidéo dans la "
-"liste de lecture et choisir <menuchoice><guimenuitem>Sélection des sous-"
-"titres</guimenuitem></menuchoice> dans le menu pour charger le fichier de "
-"sous-titres correct. Vous pouvez également choisir les sous-titres en "
-"choisissant <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Sélection "
-"des sous-titres</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:705
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Avec le greffon <guilabel>Téléchargement de sous-titres</guilabel>, vous "
-"pouvez aussi télécharger des sous-titres via le service OpenSubtitles. Voir "
-"<xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> pour plus d'informations."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:710
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Capture d'une image"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:711
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Pour capturer une image du film ou de l'effet visuel de la musique jouée,"
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Capturer une "
-"image</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue "
-"<application>Enregistrement de l'image capturée</application> s'affiche. "
-"Sélectionnez l'emplacement, saisissez un nom de fichier et cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Enregistrer</guibutton> pour enregistrer la capture "
-"d'écran."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:719
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> affiche un aperçu de la capture d'écran en "
-"cours d'enregistrement sur le côté gauche de la boîte de dialogue "
-"d'enregistrement."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:723
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Pour créer une galerie de captures d'écran"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:724
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Pour créer une galerie de captures d'écran du film ou de l'effet visuel de "
-"la musique jouée, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Créer une galerie de captures d'écran</guimenuitem></"
-"menuchoice>. La boîte de dialogue <application>Enregistrement de la galerie</"
-"application> s'affiche. Sélectionnez un emplacement, saisissez un nom de "
-"fichier pour l'enregistrement de l'image et cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Enregistrer</guibutton> pour enregistrer la capture d'écran."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:732
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir la largeur de chaque capture d'écran de la galerie en "
-"utilisant la rubrique <guilabel>Largeur de la capture d'écran</guilabel>. La "
-"largeur par défaut est de 128 pixels."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:734
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également indiquer le nombre de captures d'écran à mettre dans "
-"la galerie. Par défaut, il est calculé d'après la longueur du film ; "
-"cependant, il est possible de le modifier en décochant la case "
-"<guilabel>Calculer le nombre de captures d'écran</guilabel> et en saisissant "
-"le nouveau nombre dans la zone de sélection numérique <guilabel>Nombre de "
-"captures d'écran</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:742
-msgid "Plugins"
-msgstr "Greffons"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:743
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"Plusieurs fonctionnalités du <application>lecteur vidéo Totem</application> "
-"se trouvent sous la forme de greffons, qui sont des bouts de logiciels qui "
-"ne sont chargés que lorsqu'ils sont nécessaires."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:746
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Activation d'un greffon"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:747
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Pour voir la liste des greffons installés, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Greffons</guimenuitem></"
-"menuchoice>. La boîte de dialogue <application>Configuration des greffons</"
-"application> apparaît. La gauche de la fenêtre présente tous les greffons "
-"installés, alors que sur la droite vous pouvez lire la description du "
-"greffon actuellement sélectionné. Pour les greffons qui ont des options "
-"configurables, le bouton <guibutton>Configurer</guibutton> devient actif."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:751
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Pour activer un greffon, cochez simplement la case à gauche de son nom dans "
-"la liste des greffons, et le greffon est immédiatement chargé. Dans le cas "
-"où le chargement du greffon produit une erreur, une boîte de dialogue "
-"apparaît immédiatement."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:753
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Pour désactiver un greffon, décochez la case correspondante. L'activation ou "
-"la désactivation des greffons est conservée même après la fermeture du "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:757
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Toujours au-dessus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:758
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Lorsqu'il est activé, le greffon <guilabel>Toujours au-dessus</guilabel> "
-"force la fenêtre principale de <application>Totem</application> à toujours "
-"rester au-dessus de toutes les autres fenêtres lorsque vous regardez un "
-"film, mais pas lorsqu'il n'y a que du son ou une animation visuelle. Pour "
-"éviter que la fenêtre ne reste toujours au premier plan, désactivez le "
-"greffon."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:763
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Client DLNA/UPnP Coherence"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:764
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> permet au "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application> de lire du contenu multimédia "
-"à partir de serveurs média UPnP (tels que les serveurs Coherence) sur le "
-"réseau local."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:766
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Avec le greffon <guilabel>Client DLNA/UPnP Coherence</guilabel> activé, "
-"choisissez <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton <guibutton>Panneau "
-"latéral</guibutton> pour afficher celui-ci. Puis, choisissez "
-"<guilabel>Client DLNA/UPnP Coherence</guilabel> dans la liste déroulante au "
-"sommet du panneau latéral afin d'afficher le panneau latéral de ce greffon."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:770
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"L'arborescence du panneau latéral affiche la liste des serveurs médias "
-"disponibles. En cliquant sur un serveur, la liste s'enrichit des types de "
-"médias que ce serveur peut produire, et un clic sur un dossier média "
-"présente la liste des fichiers médias disponibles. Un double-clic sur un "
-"fichier média ajoute celui-ci dans la liste de lecture de "
-"<application>Totem</application> et le lance. Vous pouvez également cliquer "
-"avec le bouton droit sur un fichier et choisir "
-"<menuchoice><guimenuitem>Lecture</guimenuitem></menuchoice> ou "
-"<menuchoice><guimenuitem>Mettre en attente</guimenuitem></menuchoice> pour "
-"respectivement lire le fichier tout de suite ou l'ajouter dans la liste de "
-"lecture."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:775
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Si le serveur média le permet, vous pouvez choisir "
-"<menuchoice><guimenuitem>Supprimer</guimenuitem></menuchoice> dans le menu "
-"contextuel du clic droit sur un fichier pour supprimer ce fichier du serveur "
-"média."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:779
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Annotations Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:780
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Annotations Gromit</guilabel> vous permet de dessiner "
-"par-dessus des films en cours de visionnement en utilisant <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\";><application>Gromit</"
-"application></ulink>. <application>Gromit</application> doit être installé "
-"avant de pouvoir activer ce greffon. Consultez la documentation de votre "
-"système pour en savoir plus sur la manière de procéder."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:784
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Lorsque le greffon est activé, appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> pour activer ou désactiver "
-"<application>Gromit</application>. Quand <application>Gromit</application> "
-"est activé, le pointeur prend une forme de croix. Pour dessiner sur l'écran, "
-"maintenez enfoncé le bouton de la souris et faites glisser le pointeur, "
-"avant de relâcher le bouton. Appuyez de nouveau sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> pour désactiver <application>Gromit</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:788
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Pour effacer les annotations à l'écran, appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ou fermez le <application>lecteur vidéo "
-"Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:792
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:793
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Jamendo</guilabel> vous permet d'écouter la collection "
-"de musique sous licence Creative Commons que l'on peut trouver sur le "
-"service <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</"
-"ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:796 C/index.docbook:847
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Configuration du greffon"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:797
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Jamendo</guilabel> peut être configuré. Cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Configurer</guibutton> après avoir activé le greffon et la "
-"boîte de dialogue <application>Configuration du greffon Jamendo</"
-"application> apparaît. Vous pouvez alors choisir le format de téléchargement "
-"des morceaux (Ogg ou MP3, Ogg étant le format préféré du fait de sa nature "
-"libre) ou le nombre d'albums à récupérer lors d'une recherche (choisissez "
-"plus d'albums si votre connexion Internet est performante)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:801
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> après avoir terminé la "
-"configuration."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:804
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Affichage du panneau latéral de Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:805
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Avec le greffon <guilabel>Jamendo</guilabel> activé, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez "
-"sur le bouton <guibutton>Panneau latéral</guibutton> pour afficher celui-ci. "
-"Puis, choisissez <guilabel>Jamendo</guilabel> dans la liste déroulante au "
-"sommet du panneau latéral pour afficher le panneau latéral correspondant à "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:811
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Recherche de musique"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:812
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Saisissez vos termes de recherche dans la zone de saisie au sommet du "
-"panneau latéral <guilabel>Jamendo</guilabel>. Vous pouvez rechercher par "
-"artiste ou par étiquette. Cliquez sur le bouton de recherche pour démarrer "
-"la recherche."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:814
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Les résultats de la recherche s'affichent dans l'arborescence du panneau "
-"latéral sous l'onglet <guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>. Il est "
-"possible de les parcourir à l'aide des boutons flèches au bas du panneau. La "
-"liste contient les albums et quand vous cliquez sur un album, la liste des "
-"pistes de l'album s'affiche. Cliquez une seconde fois pour faire disparaître "
-"les pistes de l'album."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un artiste est sélectionné, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"<guibutton>Page d'album Jamendo</guibutton> pour ouvrir la page de cet album "
-"sur le site Web de Jamendo. En double-cliquant sur l'album ou en choisissant "
-"<menuchoice><guimenuitem>Ajouter à la liste de lecture</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans le menu contextuel de l'album, le contenu de votre liste de "
-"lecture sera remplacé par toutes les pistes de cet album et le premier "
-"morceau va démarrer à partir du site Web de Jamendo. En double-cliquant sur "
-"une seule piste, la liste de lecture sera remplacée par cette piste "
-"uniquement."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:823
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Albums populaires et dernières versions"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:824
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"L'onglet <guilabel>Populaire</guilabel> du panneau latéral "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> charge une liste les albums les plus populaires "
-"du moment sur Jamendo, et ils peuvent être lus comme pour les résultats "
-"d'une recherche. Sur le même principe, l'onglet <guilabel>Dernières "
-"versions</guilabel> charge une liste des albums les plus récents sur Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:830
-msgid "Local Search"
-msgstr "Recherche locale"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:831
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Recherche locale</guilabel> vous permet de rechercher "
-"des films et des fichiers audio sur votre ordinateur depuis le "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application>. Avec le greffon activé, "
-"choisissez <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton <guibutton>Panneau "
-"latéral</guibutton> pour afficher celui-ci. Puis, choisissez "
-"<guilabel>Recherche locale</guilabel> dans la liste déroulante au sommet du "
-"panneau latéral pour afficher le panneau latéral correspondant à "
-"<guilabel>Recherche locale</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:836
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Pour effectuer une recherche, saisissez les termes de recherche dans la zone "
-"de saisie au sommet du panneau latéral et cliquez sur <guibutton>Rechercher</"
-"guibutton>. La recherche peut contenir des caractères génériques tels que "
-"<literal>*</literal> qui correspond à n'importe quel caractère. Par exemple, "
-"<userinput>*.mpg</userinput> recherche tous les films dont le nom de fichier "
-"possède l'extension <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Les résultats de recherche peuvent être parcourus avec les boutons "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> et <guibutton>Précédent</guibutton> au bas du "
-"panneau latéral et il est possible de sauter à une page spécifique des "
-"résultats en saisissant son numéro dans la zone de sélection numérique."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:843
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publier la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:844
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Publier la liste de lecture</guilabel> permet de "
-"publier les listes de lecture sur le réseau local et permet ainsi à d'autres "
-"ordinateurs d'y accéder et de les lire."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:853
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:854
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr "Remplacé par le nom du programme : <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:857
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:858
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Remplacé par le nom d'hôte de votre ordinateur."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:861
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:862
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Remplacé par votre nom d'utilisateur."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:865
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:866
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Remplacé par votre nom réel."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:869
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:870
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Remplacé par un signe pour cent."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:848
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Publier la liste de lecture</guilabel> peut être "
-"configuré. Cliquez sur le bouton <guibutton>Configurer</guibutton> après "
-"avoir activé le greffon et la boîte de dialogue de configuration apparaît. "
-"Vous pouvez alors modifier le nom utilisé pour le partage de la liste de "
-"lecture. Les chaînes suivantes seront remplacées au moment de la publication "
-"des listes de lecture : <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:874
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également cocher la case <guilabel>Utiliser un protocole de "
-"transfert chiffré</guilabel> si vous souhaitez que les listes de lecture "
-"partagées soient chiffrées lorsqu'elles sont transmises sur le réseau."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:876
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> après avoir terminé la "
-"configuration."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:879
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Publication de listes de lecture"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:880
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Quand le greffon est activé, vous n'avez pas besoin de publier explicitement "
-"les listes de lecture ; elles sont automatiquement mises à disposition sur "
-"le réseau comme site Web Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:884
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Navigation dans le voisinage réseau"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:885
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Pour voir les listes de lecture partagées des autres personnes de votre "
-"réseau, choisissez <guilabel>Voisins</guilabel> dans la liste déroulante au "
-"sommet du panneau latéral. S'il existe des listes de lecture publiées sur le "
-"réseau, elles apparaissent à cet endroit. Double-cliquez sur une liste de "
-"lecture pour la charger et la lire sur votre ordinateur."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:891
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Téléchargement de sous-titres"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:892
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Téléchargement de sous-titres</guilabel> vous permet de "
-"chercher ou de télécharger des sous-titres via le service <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.opensubtitles.org/fr\";>OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:894
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Les sous-titres ne peuvent être téléchargés que pour des films stockés "
-"localement ; pas pour des fichiers audio, des DVD, des flux DVB, des VCD ou "
-"des flux HTTP. Pour rechercher des sous-titres pour le film en cours de "
-"visionnement, choisissez <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Télécharger les sous-titres du "
-"film</guimenuitem></menuchoice>, ce qui provoque l'affichage de la boîte de "
-"dialogue de téléchargement des sous-titres."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:900
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Choisissez dans la liste déroulante au sommet du panneau latéral la langue "
-"dans laquelle vous souhaitez obtenir les sous-titres, puis cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Rechercher</guibutton> pour lancer la recherche de sous-"
-"titres pour le film actuel. La recherche s'effectue sur la base du contenu "
-"du film et non pas sur le nom de fichier ou les étiquettes."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Les résultats de recherche apparaissent au centre de la boîte de dialogue. "
-"Actuellement, les sous-titres ne peuvent être affichés avec un film qu'en "
-"<emphasis>rechargeant</emphasis> le film avec les sous-titres. Après avoir "
-"sélectionné le fichier de sous-titres à télécharger, cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Lire avec les sous-titres</guibutton> pour télécharger les sous-"
-"titres et recharger le film."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Les fichiers de sous-titrage téléchargés sont enregistrés dans un endroit "
-"temporaire (dans <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, par défaut) "
-"afin qu'ils ne soient pas téléchargés à nouveau lorsque vous regardez le "
-"film une nouvelle fois. Si vous téléchargez de nouveaux sous-titres pour un "
-"film, tout fichier de sous-titres précédemment téléchargé pour ce film sera "
-"supprimé."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:910
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vignette"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:911
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Vignette</guilabel> transforme l'icône de la fenêtre "
-"principale du <application>lecteur vidéo Totem</application> en une vignette "
-"du film en cours de visionnement et il met à jour l'icône quand de nouveaux "
-"films sont lancés."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:913
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"S'il n'existe pas de vignette pour le film actuel (ou si vous lisez un "
-"fichier audio), l'icône de la fenêtre principale est rétablie avec le logo "
-"de <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:917
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Enregistreur de disque vidéo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:918
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Enregistreur de disque vidéo</guilabel> vous permet de "
-"graver la liste de lecture actuelle sur un DVD ou un VCD en utilisant "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:919
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour graver la liste de lecture actuelle, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Créer un disque vidéo</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Une boîte de dialogue de <application>Brasero</"
-"application> apparaît et permet de choisir des options de conversion du ou "
-"des films dans un format adéquat et pour les graver sur un disque. Pour plus "
-"d'informations, consultez le <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero?brasero-"
-"new-project-video\">manuel de Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:924
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Navigateur YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:925
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Navigateur YouTube</guilabel> vous permet de rechercher "
-"et de naviguer dans <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/";
-"\">YouTube</ulink> et de lire des vidéos YouTube directement dans le "
-"<application>lecteur de vidéo Totem</application>. Avec le greffon activé, "
-"choisissez <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton <guibutton>Panneau "
-"latéral</guibutton> pour afficher celui-ci. Puis, choisissez "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> dans la liste déroulante au sommet du panneau "
-"latéral pour afficher le panneau latéral correspondant à <guilabel>YouTube</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:931
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Pour rechercher une vidéo YouTube, saisissez des termes de recherche dans la "
-"zone de saisie au sommet du panneau latéral, puis cliquez sur "
-"<guibutton>Rechercher</guibutton>. Les résultats de recherche apparaissent "
-"dans l'arborescence qui se trouve au-dessous. Au fur et à mesure que vous "
-"descendez dans la liste des résultats, des résultats supplémentaires sont "
-"automatiquement chargés."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:933
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Pour lire une vidéo, double-cliquez sur son nom dans la liste des résultats "
-"ou choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ajouter à la liste de lecture</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel qui apparaît en cliquant "
-"dessus avec le bouton droit. Lorsqu'une vidéo est en cours de lecture, une "
-"liste de vidéos similaires est automatiquement chargée dans l'onglet "
-"<guilabel>Vidéos associées</guilabel> du panneau latéral <guilabel>YouTube</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Les vidéos YouTube peuvent être ouvertes dans un navigateur Web en "
-"choisissant <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir dans le navigateur Web</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans leur menu contextuel. La vidéo s'ouvre alors "
-"à son emplacement d'origine sur le site Web YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:940
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Service D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:941
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Service D-Bus</guilabel> diffuse des notifications sur "
-"le bus de session D-Bus au sujet des pistes en cours de lecture dans le "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application>. Des applications comme "
-"<application>Gajim</application> sont capables de capter ces notifications "
-"et d'y répondre intelligemment, par exemple en mettant à jour votre message "
-"d'état de messagerie instantanée pour qu'il affiche la vidéo que vous "
-"regardez actuellement dans le <application>lecteur vidéo Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:952
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:953
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour modifier les préférences de <application>Totem</application>, "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:960
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Faire une capture "
+"d’écran</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot.page:37
+msgid ""
+"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
+"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
+msgstr ""
+"Votre capture d’écran est enregistrée dans votre dossier <gui>Images</gui> "
+"sous le nom <file>Capture de Nom-de-la-vidéo.png</file>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-language.page:27
+msgid "Change the movie language."
+msgstr "Changer la langue du film."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-language.page:30
+msgid "Select language"
+msgstr "Sélection d’une langue"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-language.page:32
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Langues</gui> et "
+"choisissez la langue."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:27
+msgid "Increase or decrease the volume of a movie."
+msgstr "Augmenter ou diminuer le volume d’un film."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:30
+msgid "Adjust volume"
+msgstr "Réglage du volume"
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:963
-msgid "Networking"
-msgstr "Réseau"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:32
+msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:"
+msgstr "Vous pouvez régler le volume dans le coin inférieur droit :"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:965
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:36
 msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
+"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag "
+"the slider to change volume."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le <gui>bouton de volume</gui> dans la zone située sous la vidéo "
+"et faites glisser le curseur pour modifier le volume."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:40
+msgid ""
+"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the "
+"<key>Down</key> key to decrease the volume."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également utiliser les touches <key>Flèche haut</key> et "
+"<key>Flèche bas</key> pour augmenter ou diminuer le volume."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/sound-volume.page:46
+msgid "Volume button and slider"
+msgstr "Bouton de volume et curseur"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/subtitles.page:10
+msgid "Manually select subtitles for the played movie."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la vitesse de votre connexion réseau à partir de la liste "
-"déroulante <guilabel>Vitesse de la connexion</guilabel>."
+"Sélectionner manuellement les sous-titres pour le film en cours de lecture."
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:971
-msgid "Text Subtitles"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/subtitles.page:24
+msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:26
 msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
+"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or "
+"disc itself, or available as external files."
 msgstr ""
-"<guilabel>Charger automatiquement les fichiers de sous-titres</guilabel> : "
-"cochez cette option pour charger automatiquement un fichier de sous-titres "
-"possédant le même nom de fichier que le film (si existant), au moment du "
-"lancement du film."
+"Selon le format vidéo, les sous-titres peuvent être intégrés au fichier "
+"vidéo ou au disque, ou disponibles en tant que fichiers externes."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:31
 msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
+"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains "
+"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Police</guilabel> : cliquez sur le bouton pour modifier la police "
-"d'affichage des sous-titres."
+"Pour sélectionner le sous-titre à utiliser lorsque le fichier vidéo, ou le "
+"disque, contient des sous-titres, cliquez sur le bouton de menu situé dans "
+"le coin supérieur droit de la fenêtre, puis sélectionnez <gui style="
+"\"menuitem\">Sous-titres</gui>."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:37
 msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
+"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load "
+"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref="
+"\"preferences\">Preferences</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Codage</guilabel> : sélectionnez le codage utilisé pour afficher "
-"les sous-titres."
+"<app>Vidéos</app> charge les sous-titres externes automatiquement si "
+"l’option <gui>Charger les fichiers de sous-titrage au chargement du film</"
+"gui> est activé dans les <link xref=\"preferences\">Préférences</link>."
 
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:42
+msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:"
+msgstr ""
+"Pour charger manuellement un fichier externe de sous-titres pour un film :"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:999
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:45
 msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <guiseq><gui style=\"menuitem\">Sous-titres</gui> "
+"<gui>Sélection des sous-titres</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:50
+msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles."
 msgstr ""
-"Cochez l'option <guilabel>Redimensionner</guilabel> si vous voulez que "
-"<application>Totem</application> redimensionne automatiquement la fenêtre à "
-"la taille de la vidéo quand une nouvelle vidéo est chargée."
+"Le sélecteur de fichiers s’ouvre. Recherchez les sous-titres souhaités."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:53
+msgid "Select them and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Sélectionnez les sous-titres et cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/subtitles.page:58
 msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
+"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
+"\"preferences\"/> page."
 msgstr ""
-"Choisissez l'option Économiseur d'écran si vous voulez autoriser le "
-"lancement de l'économiseur d'écran pendant la lecture de fichiers audio. Il "
-"se peut que certains écrans avec haut-parleurs intégrés arrêtent de lire la "
-"musique lorsque l'économiseur d'écran se lance."
+"Réglez la taille et la police des sous-titres selon vos préférences. "
+"Consultez la section <guiseq><gui>Général</gui><gui>Sous-tires externes</"
+"gui></guiseq> sur la page <link xref=\"preferences\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:9
+msgid "See what file formats are supported."
+msgstr "Voir les formats de fichier pris en charge."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:23
+msgid "Cannot play a certain file format"
+msgstr "Impossible de lire un certain format de fichier"
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1011
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Effets visuels"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:25
+msgid ""
+"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> "
+"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a "
+"support forum of your distribution to find out which package to install."
+msgstr ""
+"Les formats de fichier affichés par <app>Vidéos</app> dépendent des greffons "
+"<sys>GStreamer</sys>. Si certains formats de fichier ne sont pas pris en "
+"charge, veuillez vous reporter au forum d’assistance de votre distribution "
+"pour connaître le ou les paquets à installer."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1015
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:29
 msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
+"If you try to open a format which is not supported, on many distributions "
+"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for "
+"missing plugins (codecs) and install them."
+msgstr ""
+"Si vous essayez d’ouvrir un format qui n’est pas pris en charge, "
+"<app>Vidéos</app>, sur de nombreuses distributions, affiche une boîte de "
+"dialogue vous permettant de rechercher les greffons manquants (codecs) et de "
+"les installer."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9
+msgid "This is not supported."
+msgstr "Ceci n’est pas pris en charge."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23
+msgid "Cannot play Audio CDs"
+msgstr "Impossible de lire des CD audio"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25
+msgid ""
+"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a "
+"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>."
+msgstr ""
+"<app>Vidéos</app> ne prend pas en charge la lecture de CD audio. Vous pouvez "
+"utiliser un lecteur audio tel que <app>Musique</app> ou <app>Rhythmbox</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-debug.page:9
+msgid "How to get debug information for a bug report."
+msgstr ""
+"Comment obtenir des informations de débogage pour un rapport d’anomalie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-debug.page:19
+msgid "Track down other video problems"
+msgstr "Découverte d’autres problèmes vidéo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:21
+msgid ""
+"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link "
+"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a "
+"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will "
+"show a list of available options you can use to get debug output. Often the "
+"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and "
+"not in <app>Videos</app> itself."
+msgstr ""
+"Si vous avez déjà suivi <link xref=\"supported-formats\"/> et <link xref="
+"\"troubleshooting-DVD\"/> et que, malgré cela, une vidéo ne peut toujours "
+"pas être lue, ouvrez une fenêtre de terminal puis entrez la commande "
+"<cmd>totem --help-gst</cmd>. Ceci affichera une liste des options "
+"disponibles que vous pouvez utiliser pour obtenir une sortie de débogage. "
+"Souvent, le problème provient d’un greffon sous-jacent, par exemple dans "
+"<sys>GStreamer</sys> et non dans <app>Vidéos</app> lui-même."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:28
+msgid ""
+"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\";><sys>GStreamer</sys> issue "
+"tracker</link>."
+msgstr ""
+"Les problèmes logiciels rencontrés dans <sys>GStreamer</sys> peuvent être "
+"signalés sur le site consacré aux rapport d’erreurs de <link href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys></link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-DVD.page:10
+msgid "I cannot play my DVD."
+msgstr "Impossible de lire mon DVD."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-DVD.page:24
+msgid "Problem with playing movies from a DVD"
+msgstr "Problème avec la lecture des films depuis un DVD"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:26
+msgid ""
+"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</"
+"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be "
+"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a "
+"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not "
+"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption package is not installed on your system."
 msgstr ""
-"<guilabel>Afficher des effets visuels lorsqu'un fichier son est lu</"
-"guilabel> : cochez cette option pour obtenir des effets visuels lors de la "
-"lecture d'un fichier audio."
+"Après insertion d’un DVD dans le lecteur, <app>Vidéos</app> peut parfois "
+"afficher le message <gui>Une erreur est survenue ‒ Le film n’a pas pu être "
+"lu.</gui> Ceci peut signifier qu’<link xref=\"supported-formats\">un greffon "
+"<sys>GStreamer</sys> requis pour lire le format du film n’est pas installé "
+"sur votre système</link>, ou que le DVD est chiffré et qu’aucun paquet de "
+"déchiffrement de DVD n’est installé."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1020
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:36
 msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
+"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> "
+"package. However, note that using this package is not legal in all "
+"countries. For further information if or where the package might be "
+"available for your distribution, please ask in a support forum of your "
+"distribution."
 msgstr ""
-"<guilabel>Type de visualisation</guilabel> : choisissez dans la liste "
-"déroulante le type de visualisation désiré."
+"Pour ouvrir des DVD chiffrés, envisagez d’installer le paquet "
+"<sys>libdvdcss</sys>. Toutefois, notez que l’utilisation de ce paquet peut "
+"être illégale dans certains pays. Pour plus d’informations concernant la "
+"disponibilité du paquet spécifique à votre distribution, veuillez vous "
+"adresser à un forum d’assistance prévu pour votre distribution."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1025
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:11
+msgid "I cannot load subtitles."
+msgstr "Impossible de charger des sous-titres."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:25
+msgid "Problem with loading subtitles"
+msgstr "Problème avec le chargement des sous-titres"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:27
 msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
+"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles "
+"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, "
+"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Taille de visualisation</guilabel> : choisissez dans la liste "
-"déroulante la taille de visualisation."
+"Il peut arriver que, même si vous suivez les instructions concernant les "
+"sous-titres de la page <link xref=\"subtitles\"/> ou <link xref=\"preferences"
+"\"/>, <app>Vidéos</app> ne charge toujours pas les sous-titres. La raison "
+"peut être :"
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1033
-msgid "Color balance"
-msgstr "Balance des couleurs"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:35
+msgid ""
+"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the "
+"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file."
+msgstr ""
+"Nom incorrect du fichier de sous-titres - ouvrez le sélecteur de fichiers et "
+"vérifiez si le nom du fichier de sous-titres est identique au nom du fichier "
+"du film."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:40
+msgid ""
+"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is "
+"also a file with the subtitles in the directory with the movie."
+msgstr ""
+"Absence du fichier de sous-titres - ouvrez le sélecteur de fichiers et "
+"vérifiez s’il existe également un fichier avec les sous-titres dans le "
+"répertoire contenant le film."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1037
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:45
 msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
+"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it "
+"via <app>Videos</app>:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Luminosité</guilabel> : utilisez le curseur pour régler la "
-"luminosité."
+"Si vous ne possédez pas de fichier de sous-titres pour votre film, vous "
+"pouvez en rechercher avec <app>Vidéos</app> :"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:48
 msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Contraste</guilabel> : utilisez le curseur pour régler le "
-"contraste."
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>."
+
+# Suppression volontaire des points de suspension dans la traduction (Charles).
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
+"\"button\">Plugins…</gui>."
+msgstr ""
+"Dans l’onglet <gui>Général</gui>, section <gui>Greffons</gui>, appuyez sur "
+"<gui style=\"button\">Greffons</gui>."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:56
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
+"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle "
+"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the "
+"currently played movie."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> : utilisez le curseur pour régler la "
-"saturation."
+"Dans la fenêtre <gui>Configuration des greffons</gui>, activez le greffon "
+"<gui>Téléchargement de sous-titres</gui>. Cela va permettre la recherche et "
+"le téléchargement des sous-titres pour le film en cours de lecture."
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1047
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:63
+msgid ""
+"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"<guilabel>Teinte</guilabel> : utilisez le curseur pour régler la teinte."
+"Veuillez noter que pour rechercher des sous-titres, vous avez besoin d’une "
+"connexion Internet."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-zoom.page:28
+msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions."
+msgstr "Agrandir la vidéo et garder les bonnes proportions."
 
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1051
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-zoom.page:31
+msgid "Change video size and aspect ratio"
+msgstr "Modification de la taille et du rapport d’affichage vidéo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-zoom.page:33
+msgid "You can make the video larger or correct its ratio."
+msgstr "Vous pouvez agrandir ou corriger le rapport de la vidéo."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:37
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:38
 msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable "
+"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser le bouton <guilabel>Rétablir les valeurs par défaut</"
-"guilabel> pour remettre les contrôles de la balance des couleurs à leur "
-"position par défaut."
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Zoom avant</gui> ou "
+"pressez <key>R</key>. Pour dézoomer, désactivez <gui style=\"menuitem\">Zoom "
+"avant</gui> ou pressez <key>T</key>."
 
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1058
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:43
+msgid "Setting aspect ratio"
+msgstr "Réglage du rapport d’affichage"
 
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Sortie audio"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Choisissez le type de sortie audio à partir de la liste déroulante "
-"<guilabel>Type de sortie audio</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1091
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "À propos de <application>Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1092
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.";
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> est écrit par Bastien Nocera "
-"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
-"email>) pour le backend GStreamer, et Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). Pour plus d'informations sur <application>Totem</"
-"application>, visitez <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\"; type="
-"\"http\">le site Web de <application>Totem</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1100
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour rapporter une anomalie ou faire une suggestion concernant le "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application> ou le présent manuel, suivez "
-"les indications de la <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help"
-"\">Page de réactions sur GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1105
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Ce programme est distribué sous les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU publiée par la Free Software Foundation ; version 2 ou bien toute autre "
-"version ultérieure choisie par vous. Une copie de cette licence est "
-"disponible en suivant ce <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">lien</ulink>, "
-"ou bien dans le fichier COPYING inclus dans le code source de ce programme."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "lien"
-
-# Mentions légales
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent "
-"manuel."
-
-#~ msgid "Audio preview application for GNOME."
-#~ msgstr "un programme d'aperçu audio pour GNOME ;"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:44
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton de menu situé dans le coin supérieur droit de la "
+"fenêtre, puis sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Rapport d’affichage</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:46
+msgid "Select among:"
+msgstr "Choisissez parmi :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:48
+msgid "<gui>Auto</gui>"
+msgstr "<gui>Auto</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:49
+msgid "<gui>Square</gui>"
+msgstr "<gui>Carré</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:50
+msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+msgstr "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:51
+msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
+msgstr "<gui>16:9 (écran large)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:52
+msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
+msgstr "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view-zoom.page:58
+msgid ""
+"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows "
+"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie."
+msgstr ""
+"Le rapport d’affichage est la proportion entre la largeur et la hauteur. "
+"Cette option vous permet de forcer l’utilisation de différents formats "
+"d’image pour l’affichage d’un film."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]