[gnome-games] Update French translation



commit 10af89aa54eaa4614ce506fec27c21cfdedbbfe8
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Sun Apr 5 09:41:06 2020 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 523 ++++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 file changed, 134 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9aaf40eb..ee9220fc 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gameinfo master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-02 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-05 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-05 11:40+0200\n"
 "Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:56
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:79 src/ui/application.vala:35
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:61
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:66 src/ui/application.vala:45
 msgid "Games"
 msgstr "Jeux"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Jouer à vos jeux"
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Reprendre la partie là où elle s’est arrêtée"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:298
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:261
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
@@ -138,47 +138,47 @@ msgstr ""
 "Cœur Libretro à utiliser de préférence pour faire tourner les jeux. Un cœur "
 "différent peut être utilisé si le micrologiciel est manquant "
 
-#: data/ui/collection-box.ui:71 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
+#: data/ui/collection-box.ui:76 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plateformes"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:97
+#: data/ui/collection-box.ui:102
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:28
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:26
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Ajouter des fichiers de jeu…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:47
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:45
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:98 data/ui/collection-header-bar.ui:153
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:82 data/ui/collection-header-bar.ui:137
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:130 data/ui/display-header-bar.ui:30
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:114 data/ui/display-header-bar.ui:30
 #: data/ui/display-header-bar.ui:165 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:36
-#: data/ui/preferences-window.ui:77
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:85 data/ui/preferences-window.ui:34
+#: data/ui/preferences-window.ui:78
 msgid "Back"
 msgstr "Précedent"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:176
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:160
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Préfér_ences"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:180
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:164
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis _clavier"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:184
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:168
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:188
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:172
 msgid "_About Games"
 msgstr "À _propos de Jeux"
 
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "_Redémarrer"
 msgid "_Snapshots"
 msgstr "In_stantanés"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:23
+#: data/ui/empty-collection.ui:23 data/ui/empty-search.ui:25
 msgid "No games found"
 msgstr "Aucun jeu trouvé"
 
@@ -206,9 +206,13 @@ msgstr "Aucun jeu trouvé"
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
-"Installer des jeux ou ajouter des dossier contenant des jeux à vos sources "
+"Installer des jeux ou ajouter des dossiers contenant des jeux à vos sources "
 "de recherche."
 
+#: data/ui/empty-search.ui:40
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Essayer une requête différente"
+
 #: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
 msgid "Gamepad Input"
 msgstr "Manette"
@@ -289,13 +293,13 @@ msgid "Skip"
 msgstr "Passer"
 
 #: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:103 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15 data/ui/restart-dialog.ui:15
 #: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:25
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
@@ -303,7 +307,7 @@ msgstr "Préférences"
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Ëtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
 
-#: data/ui/quit-dialog.ui:10
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10 data/ui/restart-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Toute progression non sauvegardée sera perdue."
 
@@ -336,14 +340,18 @@ msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:9
-msgid "Resume last game?"
-msgstr "Reprendre la dernière partie ?"
+#: data/ui/restart-dialog.ui:9
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Ëtes-vous sûr(e) de vouloir redémarrer ?"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:13
+#: data/ui/restart-dialog.ui:21 data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
+msgid "Resume last game?"
+msgstr "Reprendre la dernière partie ?"
+
 #: data/ui/resume-dialog.ui:20
 msgid "Resume"
 msgstr "Reprendre"
@@ -357,22 +365,6 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:64
-msgid "Create new snapshot"
-msgstr "Créer un nouvel instantané"
-
-#: data/ui/savestates-list.ui:89
-msgid "_Delete"
-msgstr "Suppri_mer"
-
-#: data/ui/savestates-list.ui:103 data/ui/savestates-list.ui:153
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
-
-#: data/ui/savestates-list.ui:129
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis"
@@ -565,62 +557,30 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuer"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
-#, c-format
-msgid "Invalid command “%s”."
-msgstr "Commande « %s » invalide."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
-#, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
-msgstr "Fichier listé par Tracker non trouvé : « %s »."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
-msgstr "Impossible d’analyser « %s »."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
-#, c-format
-msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
-msgstr "« %s » ne devrait pas être affiché."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
-#, c-format
-msgid "“%s” is hidden."
-msgstr "« %s » est caché."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:64
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Créer un nouvel instantané"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
-msgstr "« %s » possède la catégorie sur liste noire « %s »."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:89
+msgid "_Delete"
+msgstr "Suppri_mer"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
-msgstr "« %s » possède l’exécutable sur liste noire « %s »."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:103 data/ui/snapshots-list.ui:153
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
-#, c-format
-msgid "“%s” is blacklisted."
-msgstr "« %s » est sur liste noire."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
-msgstr "Le fichier n’a pas d’en-tête Dreamcast."
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
 
 #: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
 msgid "Dreamcast"
 msgstr "Dreamcast"
 
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
-msgstr "Le fichier n’a pas d’en-tête Game Cube."
-
 #: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo GameCube"
 msgstr "Nintendo GameCube"
@@ -629,20 +589,10 @@ msgstr "Nintendo GameCube"
 msgid "Libretro"
 msgstr "Libretro"
 
-#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
-#, c-format
-msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
-msgstr "Ceci ne représente pas un paquet LÖVE valide : « %s »."
-
 #: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
-#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
-msgstr "Identifiant de jeu MAME « %s » invalide pour « %s »."
-
 #: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
@@ -651,6 +601,19 @@ msgstr "Arcade"
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
+#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Expansion Pak"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Joueur %u"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
 msgid "Change Screen"
 msgstr "Changer d’écran"
@@ -676,28 +639,10 @@ msgstr "Écran du bas à droite"
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Écran du bas à gauche"
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
-#, c-format
-msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
-msgstr "Ce n'est pas un disque Playstation : « %s »."
-
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr ""
-"En-tête PlayStation invalide : identifiant de disque non trouvé dans « %s »."
-
 #: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
-msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr ""
-"Le fichier n’a pas d’en-tête Mega Drive, Mega Drive 32X, Mega-CD ou Sega "
-"Pico."
-
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
 #: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
@@ -708,132 +653,31 @@ msgstr "Mega-CD"
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Mega-CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
-msgstr "Le fichier « %s » n’a pas de piste."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
-msgstr "Le fichier « %s » n’a pas de format de fichier binaire valide."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
-msgstr "Le fichier « %s » n’a pas de mode de piste valide pour la piste %d."
-
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
-msgstr "Le fichier n’a pas d’en-tête Sega Saturn."
-
 #: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
-msgstr "Le fichier « %s » n’a pas de fichier binaire Sega Saturn valide."
-
 #: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
-#, c-format
-msgid "File “%s” doesn’t exist."
-msgstr "Le fichier « %s » n’existe pas."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
-msgid "Unexpected token '{'."
-msgstr "Jeton inattendu « { »."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
-msgid "Unexpected end of tokens."
-msgstr "Fin des jetons inattendue."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
-msgid "Unexpected token '}'."
-msgstr "Jeton inattendu « } »."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
 #: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "CD-ROM²"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
-msgid "The file is too short."
-msgstr "Le fichier est trop court."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
-#, c-format
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
-msgstr "Taille d’en-tête Virtual Boy invalide : %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
-msgstr "Taille d’en-tête Virtual Boy invalide."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
-msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
-msgstr "Le fichier n’a pas d’en-tête Virtual Boy."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get file size: %s"
-msgstr "Nous n’avons pas pu obtenir la taille du fichier : %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier : %s"
-
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
-#, c-format
-msgid "Invalid Wii header size: %s"
-msgstr "Taille d’en-tête Wii invalide : %s"
-
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn’t have a Wii header."
-msgstr "Le fichier n’a pas d’en-tête Wii."
-
 #: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:43
-msgid "The game doesn’t have a valid command."
-msgstr "Le jeu ne possède pas de commande valide."
-
-#: src/command/command-runner.vala:86
-#, c-format
-msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
-msgstr "Nous n’avons pas pu lancer « %s » : l’exécution a échoué."
-
-#: src/core/media-set/media-set.vala:30
-#, c-format
-msgid "Invalid media index %u."
-msgstr "Indice de média %u invalide."
-
-#: src/core/plugin-registrar.vala:27
-#, c-format
-msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
-msgstr "Descripteur de greffon invalide : %s"
-
-#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
+#: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
 #, c-format
-msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
-msgstr ""
-"Nous n’avons pas pu créer une nouvelle instance de greffon dans « %s »."
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Nouvel instantané %s"
 
 #: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
 msgid "Unknown"
@@ -844,85 +688,22 @@ msgstr "Inconnu"
 msgid "Disc %d"
 msgstr "Disque %d"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
-#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Aucun titre de jeu trouvé pour l’identifiant de disque « %s »."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Aucun titre de disque trouvé pour l’identifiant de disque « %s »."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
-msgstr "Aucun ensemble de disques trouvé pour l’identifiant de disque « %s »."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID “%s”."
-msgstr "Aucun disque trouvé pour l’identifiant de disque « %s »."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-#, c-format
-msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
-msgstr ""
-"Aucun module n’a été trouvé pour la plate-forme « %s » et les types MIME "
-"« %s »."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-msgid "”, “"
-msgstr ", "
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:70
-#, c-format
-msgid "This game requires the %s firmware file to run."
-msgstr "Ce jeu nécessite le fichier de micrologiciel %s pour fonctionner."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:87
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
-msgstr ""
-"Ce jeu nécessite le fichier de micrologiciel %s d’empreinte MD5 %s pour "
-"fonctionner."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:93
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
-"run."
-msgstr ""
-"Ce jeu nécessite le fichier de micrologiciel %s d’empreinte SHA-512 %s pour "
-"fonctionner."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:325
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Aucun module trouvé pour « %s »."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:590
-msgid "Unknown platform"
-msgstr "Plateforme inconnue"
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:614
+#: src/retro/retro-runner.vala:124
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Le système « %s » n’est pas pris en charge pour le moment, son développement "
 "est prévu."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:616
+#: src/retro/retro-runner.vala:126
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Le système n’est pas pris en charge pour le moment, son développement est "
 "prévu."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:625 src/retro/retro-runner.vala:650
-#, c-format
-msgid "New snapshot %s"
-msgstr "Nouvel instantané %s"
+#: src/retro/retro-runner.vala:441
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Plateforme inconnue"
 
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
@@ -983,112 +764,128 @@ msgstr "Neo Geo Pocket Color"
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
-msgid "Nintendo 64"
-msgstr "Nintendo 64"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Mega Drive 32X"
 
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Mega Drive"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "PC-Engine"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:157
+#: src/ui/application.vala:32
+msgid "Search term"
+msgstr "Terme recherché"
+
+#: src/ui/application.vala:33
+msgid "Run a game by uid"
+msgstr "Lancer un jeu par uid"
+
+#: src/ui/application.vala:168
 msgid "Select game files"
 msgstr "Sélectionnez des fichiers de jeu"
 
-#: src/ui/application.vala:158 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: src/ui/application.vala:169 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
 #: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: src/ui/application.vala:159
+#: src/ui/application.vala:170
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: src/ui/application.vala:199
+#: src/ui/application.vala:220
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l’exécution de %s"
 
-#: src/ui/application.vala:407
+#: src/ui/application.vala:256
+#, c-format
+msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+msgstr "Impossible de trouver un jeu avec l’UID « %s »."
+
+#: src/ui/application.vala:314
+msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver Tracker, la découverte automatique de jeux pourrait ne "
+"pas fonctionner."
+
+#: src/ui/application.vala:485
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Jeux"
 
-#: src/ui/application.vala:409
+#: src/ui/application.vala:487
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Lecteur de jeux vidéo pour GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:413
+#: src/ui/application.vala:491
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "En apprendre plus sur GNOME Jeux"
 
-#: src/ui/application.vala:420
+#: src/ui/application.vala:498
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>\n"
 "Thibault Martin <mail thibaultmart in>"
 
-#: src/ui/application-window.vala:267 src/ui/application-window.vala:284
+#: src/ui/application-window.vala:277 src/ui/application-window.vala:294
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Partie en cours"
 
-#: src/ui/display-view.vala:345
-msgid "No runner found"
-msgstr "Aucun exécuteur trouvé"
-
-#: src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Oups ! Impossible de lancer « %s »"
 
-#: src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:17
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Oups ! Impossible de lancer le jeu"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
+#: src/ui/error-display.vala:24
+#, c-format
+msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
+msgstr "Oups ! Le jeu « %s » s’est terminé brutalement"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:168
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Appuyer sur le bouton correspondant sur votre manette"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:173
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr "Déplacer l’axe correspondant à gauche ou à droite sur votre manette"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:175
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Déplacer l’axe correspondant en haut ou en bas sur votre manette"
 
@@ -1119,8 +916,9 @@ msgstr "Impossible d’importer les données de sauvegarde : %s"
 msgid "Couldn’t export save data: %s"
 msgstr "Impossible d’exporter les données de sauvegarde : %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+#. Translators: No core available for this platform
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:46
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:54
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -1142,45 +940,45 @@ msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
 #. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:78
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:50
 #, c-format
 msgid "Testing %s"
 msgstr "Essai de %s"
 
 #. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:89
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:61
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configuration de %s"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:68
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:45
 msgid "Testing Keyboard"
 msgstr "Essai du clavier"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:78
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:55
 msgid "Configuring Keyboard"
 msgstr "Configuration du clavier"
 
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:188
+#: src/ui/snapshot-row.vala:23 src/ui/snapshots-list.vala:185
 msgid "Autosave"
 msgstr "Sauvegarde automatique"
 
 #. Translators: Time in locale format
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:192
+#: src/ui/snapshot-row.vala:190
 #, no-c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:198
+#: src/ui/snapshot-row.vala:196
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %X"
 msgstr "Hier %X"
 
 #. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#: src/ui/snapshot-row.vala:202
 #, no-c-format
 msgid "%a %X"
 msgstr "%a %X"
@@ -1188,7 +986,7 @@ msgstr "%a %X"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#: src/ui/snapshot-row.vala:209
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %X"
 msgstr "%-e %b %X"
@@ -1196,73 +994,19 @@ msgstr "%-e %b %X"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:218
+#: src/ui/snapshot-row.vala:216
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %X"
 msgstr "%-e %b %Y %X"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:191
+#: src/ui/snapshots-list.vala:188
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nom erroné"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:209
+#: src/ui/snapshots-list.vala:206
 msgid "A snapshot with this name already exists"
 msgstr "Un instantané avec ce nom existe déjà"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
-#, c-format
-msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
-msgstr "« %s » n’a pas de piste pour l’indice %u."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
-msgstr ""
-"%s:%lu : Format de fichier %s invalide, un format de fichier valide ou aucun "
-"sont attendus."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
-msgstr "%s:%lu : Jeton inattendu TRACK avant un jeton FILE."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
-msgstr ""
-"%s:%lu : Numéro de piste %s invalide, un nombre entre 1 et 99 est attendu."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
-msgstr ""
-"%s:%lu : Mode de piste %s invalide, un mode de piste valide est attendu."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
-msgstr "%s:%lu : Fin de fichier inattendue, %s est attendu."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
-msgstr "%s:%lu : Jeton %s inattendu, %s est attendu."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
-msgstr "%s:%lu : Fin de fichier inattendue, un jeton est attendu."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
-msgstr "%s:%lu : Fin de ligne inattendue, un jeton est attendu."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
-msgstr "%s:%lu : Jeton %s inattendu, une fin de ligne est attendue."
-
 #: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
 msgid "Error: %s (%d)"
@@ -1272,3 +1016,4 @@ msgstr "Erreur : %s (%d)"
 #, c-format
 msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
 msgstr "Erreur lors de l’écriture de « %s » : %s (%d)"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]