[gtk/gtk-3-24] Update Basque translation



commit 8c97702a0771ccb186088ea04478dfc8c6616fe4
Author: Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>
Date:   Sat Apr 4 13:44:01 2020 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 239 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 148 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ddd8c22698..f92db51eb6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,12 +5,14 @@
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004 - 2015, 2016, 2017, 2018.
 # Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
+# Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>, 2020.
 msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-22\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-14 23:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-16 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-22 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-24 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,48 +25,48 @@ msgstr "Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-22\n"
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Broadway pantaila mota ez dago onartuta: %s"
 
-#: gdk/gdk.c:187
+#: gdk/gdk.c:179
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Errorea --gdk-debug aukera analizatzean"
 
-#: gdk/gdk.c:207
+#: gdk/gdk.c:199
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Errorea --gdk-no-debug aukera analizatzean"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:236
+#: gdk/gdk.c:228
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:237
+#: gdk/gdk.c:229
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASEA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:239
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:240
+#: gdk/gdk.c:232
 msgid "NAME"
 msgstr "IZENA"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:243
+#: gdk/gdk.c:235
 msgid "X display to use"
 msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:244
+#: gdk/gdk.c:236
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "BISTARATZEA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:248
+#: gdk/gdk.c:240
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Ezarri beharreko GDK arazketa-banderak"
 
@@ -72,12 +74,12 @@ msgstr "Ezarri beharreko GDK arazketa-banderak"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
+#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
 msgid "FLAGS"
 msgstr "BANDERAK"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:251
+#: gdk/gdk.c:243
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko GDK arazketa-banderak"
 
@@ -123,12 +125,12 @@ msgstr "Pausatu"
 #: gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Blok. _Korr."
+msgstr "Blok. Korr."
 
 #: gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sist. _Esk."
+msgstr "Sist. Esk."
 
 #: gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
@@ -138,17 +140,17 @@ msgstr "Ihes"
 #: gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Hainbat _tekla"
+msgstr "Tekla funtzioanitza"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
-msgstr "Karpeta nagusia"
+msgstr "Etxea"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrean"
+msgstr "Ezkerrera"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
@@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Gora"
 #: gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
-msgstr "Eskuinean"
+msgstr "Eskuinera"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
@@ -168,12 +170,12 @@ msgstr "Behera"
 #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "Orri-_gora"
+msgstr "Orria gora"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr "Orri-_behera"
+msgstr "Orria behera"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
@@ -198,88 +200,88 @@ msgstr "Txertatu"
 #: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr "_Blok. zenb."
+msgstr "Blok. zenb."
 
 #. Translators: KP_ means “key pad” here
 #: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "TNum. _Zuriunea"
+msgstr "ZT Hutsuna"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr "TNum. _Tabulazioa"
+msgstr "ZT Tabulazioa"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "TNum. _Sartu"
+msgstr "ZT Sartu"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "TNum. _Hasiera"
+msgstr "ZT Hasiera"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "TNum. E_zkerrera"
+msgstr "ZT Ezkerrera"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr "TNum. _Gora"
+msgstr "ZT Gora"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "TNum. E_skuinera"
+msgstr "ZT Eskuinera"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr "TNum. _Behera"
+msgstr "ZT Behera"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "TNum. Orri-_gora"
+msgstr "ZT Orria gora"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr "TNum. _Aurrekoa"
+msgstr "ZT Aurrekoa"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "TNum. Orri-_behera"
+msgstr "ZT Orria behera"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr "TNum. H_urrengoa"
+msgstr "ZT Hurrengoa"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr "TNum. _Amaiera"
+msgstr "ZT Amaiera"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr "TNum. _Hasiera"
+msgstr "ZT Hasiera"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr "TNum. _Txertatu"
+msgstr "ZT Txertatu"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "TNum. _Ezabatu"
+msgstr "ZT Ezabatu"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Pantaila"
 #: gdk/keyname-table.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "Ukipen-TeklatuaTxandakatu"
+msgstr "Ukipen-teklatua txandakatu"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
@@ -583,7 +585,8 @@ msgstr "Aktibatu"
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Errenkada zabaltzen edo uzkurtzen du gelaxka hori duen zuhaitz-ikuspegian"
+msgstr ""
+"Errenkada zabaltzen edo uzkurtzen du gelaxka hori duen zuhaitz-ikuspegian"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
@@ -1094,13 +1097,17 @@ msgstr "Aldatzailea txandakatzen du"
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren iluntasuna edo argitasuna 
barruko triangelua erabiliz"
+msgstr ""
+"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
+"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
-msgstr "Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein koloretan kolore hori 
hautatzeko."
+msgstr ""
+"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein "
+"koloretan kolore hori hautatzeko."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Hue:"
@@ -1166,7 +1173,9 @@ msgstr "Kolorearen i_zena:"
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as “orange” in this entry."
-msgstr "HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  baten izena, adibidez 
'laranja', sarrera honetan."
+msgstr ""
+"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
+"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
@@ -1181,19 +1190,26 @@ msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin konparatzeko. Kolore hori 
paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko 
lagin-multzora arrastatuz."
+msgstr ""
+"Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
+"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori "
+"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 msgid ""
 "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
-msgstr "Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han gorde aurrerago 
erabiltzeko."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han "
+"gorde aurrerago erabiltzeko."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now."
-msgstr "Aurrez hautatutako kolorea, orain hautatzen ari zaren kolorearekin konparatzeko."
+msgstr ""
+"Aurrez hautatutako kolorea, orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
+"konparatzeko."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
 msgid "The color you’ve chosen."
@@ -1207,11 +1223,14 @@ msgstr "_Gorde kolorea hemen"
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
-msgstr "Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori aldatzeko, arrastatu koloreen 
lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
+msgstr ""
+"Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori "
+"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
+"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@@ -1447,11 +1466,14 @@ msgstr "GNUren Lizentzia Publiko Orokorra, 3 bertsioa edo berriagoa"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:118
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 2.1. bertsioa edo berriagoa"
+msgstr ""
+"GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 2.1. bertsioa edo "
+"berriagoa"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 3. bertsioa edo berriagoa"
+msgstr ""
+"GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 3. bertsioa edo berriagoa"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "BSD 2-Clause License"
@@ -1475,7 +1497,8 @@ msgstr "GNUren Lizentzia Publiko Orokorra, 3. bertsioa soilik"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 2.1. bertsioa soilik"
+msgstr ""
+"GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 2.1. bertsioa soilik"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
@@ -1540,7 +1563,8 @@ msgstr "Artelanak"
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
 "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr "Programa honek ez du inolako bermerik.\n"
+msgstr ""
+"Programa honek ez du inolako bermerik.\n"
 "Xehetasun gehiagorako, ikusi <a href=“%s”>%s</a>"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
@@ -1754,7 +1778,8 @@ msgid ""
 "  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
 "\n"
 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr "Erabilera:\n"
+msgstr ""
+"Erabilera:\n"
 "  gtk-builder-tool [KOMANDOA] FITXATEGIA\n"
 "\n"
 "Komandoak:\n"
@@ -2241,7 +2266,7 @@ msgstr "Mahaigaina"
 msgid "(None)"
 msgstr "(bat ere ez)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
 msgid "Other…"
 msgstr "Bestelakoa…"
 
@@ -2285,7 +2310,10 @@ msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxategia badago lehendik. Saiatu karpeta beste izen 
batekin sortzen, edo aldatu fitxategiaren izena lehenbizi."
+msgstr ""
+"Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxategia badago lehendik. "
+"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxategiaren izena "
+"lehenbizi."
 
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
 msgid "You need to choose a valid filename."
@@ -2310,7 +2338,9 @@ msgstr "Soilik karpetak hauta behar dituzu"
 
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "Hautatu duzun elementua ez da karpeta bat. Saiatu bestelako elementu bat erabiltzen."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun elementua ez da karpeta bat. Saiatu bestelako elementu bat "
+"erabiltzen."
 
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
 msgid "Invalid file name"
@@ -2475,7 +2505,7 @@ msgstr "Sartu kokalekua"
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Sartu kokalekua edo URLa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatze-data"
@@ -2564,48 +2594,50 @@ msgstr "Kalkulu-orria"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5225
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5264 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
 msgid "Home"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6547 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6544 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6550 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da."
+msgstr ""
+"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
+"gainidatziko da."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6763
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6769
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Ez daukazu atzipenik zehaztutako karpetara."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7680
 msgid "Accessed"
 msgstr "Atzituta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8799 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Sortu karpeta"
 
@@ -2710,12 +2742,12 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
@@ -2761,7 +2793,8 @@ msgstr "APLIKAZIOA [URIa…] — abiarazi aplikazio bat"
 msgid ""
 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
 "optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr "Abiarazi aplikazioa (bere mahaigaineko fitxategiaren\n"
+msgstr ""
+"Abiarazi aplikazioa (bere mahaigaineko fitxategiaren\n"
 "informazioaren arabera zehaztuta), URIen argumentu bat\n"
 "edo gehiago pasatuz."
 
@@ -2785,7 +2818,9 @@ msgstr "%s: aplikazioaren izena falta da"
 #: gtk/gtk-launch.c:144
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr "ID batetik AppInfo sortzea ez dago onartuta unix motakoak ez diren sistema eragileetan."
+msgstr ""
+"ID batetik AppInfo sortzea ez dago onartuta unix motakoak ez diren sistema "
+"eragileetan."
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
@@ -2821,21 +2856,24 @@ msgstr "Desblokeatu"
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroa desblokeatuta dago.\n"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroa desblokeatuta dago.\n"
 "Egin klik aldaketa gehiago saihesteko."
 
 #: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroa blokeatuta dago.\n"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroa blokeatuta dago.\n"
 "Egin klik aldaketak egiteko"
 
 #: gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
-msgstr "Sistemaren arauek aldaketak saihesten dituzte.\n"
+msgstr ""
+"Sistemaren arauek aldaketak saihesten dituzte.\n"
 "Jar zaitez sistemaren administratzailearekin harremanetan"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
@@ -3019,7 +3057,8 @@ msgid ""
 " Right: %s %s\n"
 " Top: %s %s\n"
 " Bottom: %s %s"
-msgstr "Marjinak\n"
+msgstr ""
+"Marjinak\n"
 " Ezkerrean: %s %s\n"
 " Eskuinean: %s %s\n"
 " Goian: %s %s\n"
@@ -3701,7 +3740,9 @@ msgstr "Ezin da '%s' URIa duen elementua '%s'(e)ra eraman"
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "Ez da '%s' izenarekin erregistratutako aplikaziorik aurkitu '%s' URIa duen elementuarentzako"
+msgstr ""
+"Ez da '%s' izenarekin erregistratutako aplikaziorik aurkitu '%s' URIa duen "
+"elementuarentzako"
 
 #: gtk/gtksearchentry.c:371
 msgid "Search"
@@ -3889,7 +3930,9 @@ msgstr "Serieko datuak formatu okerra du"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -3977,7 +4020,10 @@ msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
 "break or crash."
-msgstr "GTK+ ikuskatzailea arazketa elkarreragile bat da, edozer GTk+ aplikazioren barnekoak arakatzea eta 
aldatzea baimentzen dizu. Hori erabiltzean aplikazioa hondatu edo kraskatu dezakezu."
+msgstr ""
+"GTK+ ikuskatzailea arazketa elkarreragile bat da, edozer GTk+ aplikazioren "
+"barnekoak arakatzea eta aldatzea baimentzen dizu. Hori erabiltzean "
+"aplikazioa hondatu edo kraskatu dezakezu."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:12784
 msgid "Don't show this message again"
@@ -4013,11 +4059,14 @@ msgstr "GTK+-ek onartutako CSSren edozer arau idatz dezakezu hemen."
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
-msgstr "CSS pertsonalizatu hau aldi baterako desgai dezakezu gaineko 'Pausatu' botoian klik eginez."
+msgstr ""
+"CSS pertsonalizatu hau aldi baterako desgai dezakezu gaineko 'Pausatu' "
+"botoian klik eginez."
 
 #: gtk/inspector/css-editor.c:114
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr "Aldaketak berehala eta globalki aplikatuko dira aplikazio osoarentzako."
+msgstr ""
+"Aldaketak berehala eta globalki aplikatuko dira aplikazio osoarentzako."
 
 #: gtk/inspector/css-editor.c:162
 #, c-format
@@ -4443,7 +4492,8 @@ msgstr "Ezarpena GTK_TEST_TOUCHSCREEN-ek kodean txertatuta dago"
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-msgstr "Ezin da exekuzio-denbora ezarri.\n"
+msgstr ""
+"Ezin da exekuzio-denbora ezarri.\n"
 "Erabili 'GDK_GL=always' edo 'GDK_GL=disable' horren ordez"
 
 #: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
@@ -7193,7 +7243,9 @@ msgstr "Zerbitzarien helbideak"
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr "Zerbitzari-helbideek protokolo-aurrizki bat eta helbide bat dituzte. Adibideak:"
+msgstr ""
+"Zerbitzari-helbideek protokolo-aurrizki bat eta helbide bat dituzte. "
+"Adibideak:"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
 msgid "Available Protocols"
@@ -7254,7 +7306,8 @@ msgstr "_Orrialdeak:"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
-msgstr "Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n"
+msgstr ""
+"Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n"
 "adib. 1–3, 7, 11"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
@@ -7366,7 +7419,8 @@ msgstr "_Noiz:"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr "Zehaztu inprimatze-ordua,\n"
+msgstr ""
+"Zehaztu inprimatze-ordua,\n"
 "adib. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
@@ -7554,7 +7608,8 @@ msgstr "Ez dago gaiaren indize-fitxategirik.\n"
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr "Ez dago gaiaren indize fitxategirik '%s'(e)n.\n"
+msgstr ""
+"Ez dago gaiaren indize fitxategirik '%s'(e)n.\n"
 "Ikono-cache bat sortzea nahi baduzu erabili --ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
@@ -7634,7 +7689,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamdarra (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imwayland.c:104
+#: modules/input/imwayland.c:105
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Wayland"
 msgstr "Wayland"
@@ -7690,7 +7745,8 @@ msgstr "Pasahitza:"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
+msgstr ""
+"Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
 #, c-format
@@ -7747,7 +7803,8 @@ msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua inprimatzeko"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
+msgstr ""
+"Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
 msgid "Authentication is required to print this document"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]