[evince] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Friulian translation
- Date: Sat, 4 Apr 2020 12:30:57 +0000 (UTC)
commit b49eb321d8a5ca09e1d7dbda14da9407f676a8af
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Apr 4 12:30:44 2020 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 468 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 273 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 868030f0..9634c6d9 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-23 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-16 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-28 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -109,48 +109,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Chest lavôr al è intal Domini Public"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid "No"
msgstr "No"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
msgid "Unknown font type"
msgstr "Gjenar di caratar no cognossût"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
"selezionâts da fontconfig no son i stes doprâts par creâ il PDF, il "
"rendering al podarès no jessi just."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Ducj i gjenars di caratar son o standard o incorporâts."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
msgid "No name"
msgstr "Cence non"
@@ -179,20 +179,20 @@ msgstr "Cence non"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Vueit"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sotinsiemi incorporât"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporât"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
msgid "Not embedded"
msgstr "No incorporât"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "No incorporât"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (al è un dai 14 gjenars di caratars standard)"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr " (al è un dai 14 gjenars di caratars standard)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nol è un dai 14 gjenars di caratar standard)"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr " (nol è un dai 14 gjenars di caratar standard)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -300,15 +300,15 @@ msgstr "Documents XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Al zonte il supuart par lei i documents XPS"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:128
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Jemple Pa_gjine"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:133
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "Jemple _Largjece"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:138
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Stampe il document"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069
#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizadôr di Documents"
@@ -447,8 +447,8 @@ msgstr "Impussibil vierzi la zonte “%s”"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Gjenar di file %s (%s) nol è supuartât"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Gjenar MIME no cognossût"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Gjenar MIME no cognossût"
msgid "All Documents"
msgstr "Ducj i Documents"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Ducj i File"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Ducj i File"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "No soi rivât a creâ un file temporani: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "No soi rivât a creâ une cartele temporanie : %s"
@@ -481,8 +481,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "di %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
+#: shell/ev-window.c:5122
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagjine %s"
@@ -702,15 +702,15 @@ msgstr "Va al file \"%s\""
msgid "Launch %s"
msgstr "Fâs partî %s"
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:753
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salte ae pagjine:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1047
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Presentazion finide. Frache Esc o fâs clic par jessî."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Selezione la pagjine o cîr tal indiç"
msgid "Select page"
msgstr "Selezione pagjine"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519
msgid "Failed to print document"
msgstr "No soi rivât a stampâ il document"
@@ -783,11 +783,11 @@ msgstr "_Stampe"
msgid "Print this document"
msgstr "Stampe chest document"
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagjine Precedent"
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:259
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
msgid "Next Page"
msgstr "Prossime Pagjine"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Prossime Pagjine"
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Azere l'ingrandiment e adate la pagjine al barcon"
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Document"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Gnûf _Barcon"
msgid "Open a C_opy"
msgstr "Vierç une C_opie"
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:241
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Vierç _cartele"
@@ -1079,101 +1079,101 @@ msgstr "_Scurtis tastiere"
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#: shell/evince-menus.ui:119
+#: shell/evince-menus.ui:118
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "Informazions su Visualizadôr di Documents"
-#: shell/evince-menus.ui:150
+#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vierç Link"
-#: shell/evince-menus.ui:155
+#: shell/evince-menus.ui:154
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copie Link"
-#: shell/evince-menus.ui:160
+#: shell/evince-menus.ui:159
msgid "_Go To"
msgstr "_Va a"
-#: shell/evince-menus.ui:165
+#: shell/evince-menus.ui:164
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Vierç intun Gnûf _Barcon"
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:171
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Pagjine Prime"
-#: shell/evince-menus.ui:176
+#: shell/evince-menus.ui:175
msgid "_Next Page"
msgstr "Prossi_me Pagjine"
-#: shell/evince-menus.ui:180 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818
msgid "_Reload"
msgstr "_Torne Cjame"
-#: shell/evince-menus.ui:184
+#: shell/evince-menus.ui:183
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Scoriment _automatic"
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:189
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie"
-#: shell/evince-menus.ui:194
+#: shell/evince-menus.ui:193
msgid "Select _All"
msgstr "Selezione _Dut"
-#: shell/evince-menus.ui:200
+#: shell/evince-menus.ui:199
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salve imagjin come…"
-#: shell/evince-menus.ui:205
+#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copie _Imagjin"
-#: shell/evince-menus.ui:212 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:306
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Vierç Alegât"
-#: shell/evince-menus.ui:217 shell/evince-menus.ui:287
-#: shell/evince-menus.ui:311
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salve alegât come…"
-#: shell/evince-menus.ui:224 shell/evince-menus.ui:296
+#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Proprietâts note…"
-#: shell/evince-menus.ui:229 shell/evince-menus.ui:301
+#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Gjave Note"
-#: shell/evince-menus.ui:236
+#: shell/evince-menus.ui:235
msgid "Highlight Selected Text"
msgstr "Evidenzie test selezionât"
-#: shell/evince-menus.ui:249
+#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazion"
-#: shell/evince-menus.ui:251
+#: shell/evince-menus.ui:250
msgid "First Page"
msgstr "Prime Pagjine"
-#: shell/evince-menus.ui:263
+#: shell/evince-menus.ui:262
msgid "Last Page"
msgstr "Ultime Pagjine"
-#: shell/evince-menus.ui:268
+#: shell/evince-menus.ui:267
msgid "History"
msgstr "Cronologjie"
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:269
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
-#: shell/evince-menus.ui:274
+#: shell/evince-menus.ui:273
msgid "Forward"
msgstr "Indenant"
@@ -1213,8 +1213,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Password necessarie"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6931 shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:2769 shell/ev-window.c:3069 shell/ev-window.c:3942
+#: shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Il document nol ten notis"
msgid "Page %d"
msgstr "Pagjine %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7563
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565
msgid "Annotations"
msgstr "Notis"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituìs"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7587
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589
msgid "Attachments"
msgstr "Alegâts"
@@ -1320,30 +1320,30 @@ msgstr "_Cambie non al Segnelibri"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Gjave Segnelibri"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Zonte segnelibri"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Gjave segnelibri"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7571
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnelibri"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7599
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601
msgid "Layers"
msgstr "Nivei"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7551
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553
msgid "Outline"
msgstr "Contor"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1063 shell/ev-window.c:7534
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturis"
@@ -1383,160 +1383,160 @@ msgstr "Selezione o met il nivel di ingrandiment dal document"
msgid "Set zoom level"
msgstr "Met nivel di ingradiment"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "File imagjin supuartâts"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1655
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Il document nol à pagjinis"
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1658
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Il document al à dome pagjinis vueidis"
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Impussibil vierzi il document \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2033
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Daûr a cjamâ il document di \"%s\""
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2860
+#: shell/ev-window.c:3583 shell/ev-window.c:3831
msgid "C_ancel"
msgstr "A_nule"
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Daûr a scjamâ il document (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2221
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No soi rivât a cjariâ il file rimot."
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2499
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Daûr a tornâ a cjamâ il document di %s"
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2529
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No soi rivât a tornâ a cjamâ il document."
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2766
msgid "Open Document"
msgstr "Vierç document"
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2771
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2846
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Daûr a salvâ document in %s"
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2849
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Daûr a salvâ alegât in %s"
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2852
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Daûr a salvâ imagjin in %s"
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file nol pues jessi salvât come \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Cjariament document (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Cjariament alegât (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Cjariament Imagjin (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3067
msgid "Save As…"
msgstr "Salve come…"
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
+#: shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:6935 shell/ev-window.c:7162
msgid "_Save"
msgstr "_Salve"
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3158
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impussibil inviâ il document atuâl"
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3470
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d lavôr in spiete in liste"
msgstr[1] "%d lavôrs in spiete in liste"
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3579
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Lavôr di stampe \"%s\""
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3797
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Il document al ten dai cjamps che a son stâts compilâts. "
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3800
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Il document al ten notis gnovis o modificadis. "
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3812
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Tornâ a cjariâ il document “%s”?"
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3814
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se tu tornis a cjariâ il document lis modifichis a laran pierdudis par "
"simpri."
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3816
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3825
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvâ une copie dal document \"%s\" prime di sierâ?"
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3827
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se no si salve une copie, lis modifichis a vignaran pierdudis par simpri."
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3829
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Siere _cence Salvâ"
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3833
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salve une _Copie"
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:3915
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:3921
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1557,43 +1557,43 @@ msgstr[1] ""
"A son %d lavôrs di stampe atîfs. Spietâ fintremai che la stampe e finissi "
"prime di sierâ?"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3936
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se tu sieris il barcon lis stampis in spiete no saran stampadis."
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:3940
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anule _stampe e Siere"
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:3944
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Siere _dopo vê stampât"
-#: shell/ev-window.c:4067
+#: shell/ev-window.c:4066
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2017 i autôrs di Evince"
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4072
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4634
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Al zire in modalitât presentazion"
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5633
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No si pues salvâ il alegât."
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:5955
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Abilitâ la navigazion cun cursôr?"
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:5956
msgid "_Enable"
msgstr "_Abilite"
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:5959
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1604,35 +1604,35 @@ msgstr ""
"movisi e selezionâ il test doprant la tastiere. Abilitâ la navigazion cun "
"cursôr?"
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:5964
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No stâ mostrâ plui chest messaç"
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
+#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impussibil inviâ la aplicazion esterne."
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6640
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impussibil vierzi il link esterni"
-#: shell/ev-window.c:6860
+#: shell/ev-window.c:6862
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "No rivi a cjatâ un formât just par salvâ la imagjin"
-#: shell/ev-window.c:6892
+#: shell/ev-window.c:6894
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No si pues salvâ la imagjin."
-#: shell/ev-window.c:6928
+#: shell/ev-window.c:6930
msgid "Save Image"
msgstr "Salve imagjin"
-#: shell/ev-window.c:7087
+#: shell/ev-window.c:7089
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impussibil vierzi alegât"
-#: shell/ev-window.c:7155
+#: shell/ev-window.c:7157
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salve alegât"
@@ -1736,211 +1736,281 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Torne cjarie il document"
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Barcon"
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Comute modalitât plen visôr"
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Jentre te modalitât presentazion"
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Comute sbare laterâl"
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Comute navigazion cun cursôr"
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Selezione e copie il test"
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Copie test evidenziât"
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Selezione dut il test intal document"
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Rotazion e ingrandiment"
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Zire la pagjine di 90 grâts in sens antiorari"
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Zire la pagjine di 90 grâts in sens orari"
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingrandìs"
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:346
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Ridûs"
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Ingrandiment 1:1"
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "Ingrandìs (alternatîf)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Adate ae pagjine"
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Adate ae largjece"
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Ingrandiment automatic"
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Spostâsi tal document"
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Sposte tor ator une pagjine"
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Sposte su/ju une pagjine plui riis ae volte"
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Va ae precedente/prossime pagjine"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Va te pagjine prime"
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Va ae precedente/prossime pagjine visitade"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Va te prossime pagjine"
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Va te pagjine numar"
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Va ae pagjine precedente (svelt)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Va ae prossime pagjine (svelt)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Va ae precedente pagjine visitade"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Va ae sucessive pagjine visitade"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Va tal inizi/fin di une pagjine"
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Va tal inizi dal document"
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Va ae fin dal document"
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Viodude e gjestion document"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Zonte segnelibri"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Gjave segnelibri"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Comute modalitât gnot"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Comute scoriment continui"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Comute pagjine dople"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Proprietâts dal document"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr "Zonte une note simil post-it"
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Evidenzie test"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Ricercje test"
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostre la sbare di ricercje"
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Va al prossime risultât de ricercje"
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Va al risultât precedent de ricercje"
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Viodude e gjestion document"
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Zonte segnelibri"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostre jutori"
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Comute colôrs invertîts"
+msgid "Show primary menu"
+msgstr "Menù menù primari"
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Comute scoriment continui"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurte di tastiere"
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Comute pagjine dople"
+msgid "Close window"
+msgstr "Siere il barcon"
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
+
+#: shell/help-overlay.ui:409
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Salve impostazions atuâls come predefinidis"
+
+#: shell/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "Modalitât presentazion"
-#: shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle black screen"
msgstr "Comute schermi neri"
-#: shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:429
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle white screen"
msgstr "Comute schermi blanc"
-#: shell/help-overlay.ui:335
+#: shell/help-overlay.ui:438
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Mots Touchpad"
-#: shell/help-overlay.ui:353
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Va te prossime pagjine"
-
-#: shell/help-overlay.ui:360
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Va te pagjine prime"
-
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizadôr di Documents GNOME"
@@ -1993,6 +2063,14 @@ msgstr "STRINGHE"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "Va ae precedente/prossime pagjine"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "Comute colôrs invertîts"
+
#~ msgid "org.gnome.Evince"
#~ msgstr "org.gnome.Evince"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]