[evince] Update Friulian translation



commit b49eb321d8a5ca09e1d7dbda14da9407f676a8af
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Apr 4 12:30:44 2020 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 468 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 273 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 868030f0..9634c6d9 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-23 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-16 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-28 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:28+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
@@ -109,48 +109,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Chest lavôr al è intal Domini Public"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Gjenar di caratar no cognossût"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "selezionâts da fontconfig no son i stes doprâts par creâ il PDF, il "
 "rendering al podarès no jessi just."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Ducj i gjenars di caratar son o standard o incorporâts."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
 msgid "No name"
 msgstr "Cence non"
 
@@ -179,20 +179,20 @@ msgstr "Cence non"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
 #: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Vueit"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sotinsiemi incorporât"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incorporât"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incorporât"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "No incorporât"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (al è un dai 14 gjenars di caratars standard)"
 
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr " (al è un dai 14 gjenars di caratars standard)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (nol è un dai 14 gjenars di caratar standard)"
 
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr " (nol è un dai 14 gjenars di caratar standard)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -300,15 +300,15 @@ msgstr "Documents XPS"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Al zonte il supuart par lei i documents XPS"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:128
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Jemple Pa_gjine"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:133
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Jemple _Largjece"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:138
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatic"
 
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Stampe il document"
 
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069
 #: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizadôr di Documents"
@@ -447,8 +447,8 @@ msgstr "Impussibil vierzi la zonte “%s”"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Gjenar di file %s (%s) nol è supuartât"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Gjenar MIME no cognossût"
 
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Gjenar MIME no cognossût"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Ducj i Documents"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
 msgid "All Files"
 msgstr "Ducj i File"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Ducj i File"
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "No soi rivât a creâ un file temporani: %s"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "No soi rivât a creâ une cartele temporanie : %s"
@@ -481,8 +481,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "di %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
+#: shell/ev-window.c:5122
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagjine %s"
@@ -702,15 +702,15 @@ msgstr "Va al file \"%s\""
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Fâs partî %s"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:753
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Salte ae pagjine:"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1047
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Presentazion finide. Frache Esc o fâs clic par jessî."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Selezione la pagjine o cîr tal indiç"
 msgid "Select page"
 msgstr "Selezione pagjine"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No soi rivât a stampâ il document"
 
@@ -783,11 +783,11 @@ msgstr "_Stampe"
 msgid "Print this document"
 msgstr "Stampe chest document"
 
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Pagjine Precedent"
 
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:259
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
 msgid "Next Page"
 msgstr "Prossime Pagjine"
 
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Prossime Pagjine"
 msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
 msgstr "Azere l'ingrandiment e adate la pagjine al barcon"
 
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Gnûf _Barcon"
 msgid "Open a C_opy"
 msgstr "Vierç une C_opie"
 
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:241
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Vierç _cartele"
 
@@ -1079,101 +1079,101 @@ msgstr "_Scurtis tastiere"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Jutori"
 
-#: shell/evince-menus.ui:119
+#: shell/evince-menus.ui:118
 msgid "_About Document Viewer"
 msgstr "Informazions su Visualizadôr di Documents"
 
-#: shell/evince-menus.ui:150
+#: shell/evince-menus.ui:149
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Vierç Link"
 
-#: shell/evince-menus.ui:155
+#: shell/evince-menus.ui:154
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copie Link"
 
-#: shell/evince-menus.ui:160
+#: shell/evince-menus.ui:159
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Va a"
 
-#: shell/evince-menus.ui:165
+#: shell/evince-menus.ui:164
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Vierç intun Gnûf _Barcon"
 
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:171
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Pagjine Prime"
 
-#: shell/evince-menus.ui:176
+#: shell/evince-menus.ui:175
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Prossi_me Pagjine"
 
-#: shell/evince-menus.ui:180 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Torne Cjame"
 
-#: shell/evince-menus.ui:184
+#: shell/evince-menus.ui:183
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Scoriment _automatic"
 
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:189
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copie"
 
-#: shell/evince-menus.ui:194
+#: shell/evince-menus.ui:193
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selezione _Dut"
 
-#: shell/evince-menus.ui:200
+#: shell/evince-menus.ui:199
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Salve imagjin come…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:205
+#: shell/evince-menus.ui:204
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copie _Imagjin"
 
-#: shell/evince-menus.ui:212 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:306
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Vierç Alegât"
 
-#: shell/evince-menus.ui:217 shell/evince-menus.ui:287
-#: shell/evince-menus.ui:311
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Salve alegât come…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:224 shell/evince-menus.ui:296
+#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Proprietâts note…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:229 shell/evince-menus.ui:301
+#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Gjave Note"
 
-#: shell/evince-menus.ui:236
+#: shell/evince-menus.ui:235
 msgid "Highlight Selected Text"
 msgstr "Evidenzie test selezionât"
 
-#: shell/evince-menus.ui:249
+#: shell/evince-menus.ui:248
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazion"
 
-#: shell/evince-menus.ui:251
+#: shell/evince-menus.ui:250
 msgid "First Page"
 msgstr "Prime Pagjine"
 
-#: shell/evince-menus.ui:263
+#: shell/evince-menus.ui:262
 msgid "Last Page"
 msgstr "Ultime Pagjine"
 
-#: shell/evince-menus.ui:268
+#: shell/evince-menus.ui:267
 msgid "History"
 msgstr "Cronologjie"
 
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:269
 msgid "Back"
 msgstr "Indaûr"
 
-#: shell/evince-menus.ui:274
+#: shell/evince-menus.ui:273
 msgid "Forward"
 msgstr "Indenant"
 
@@ -1213,8 +1213,8 @@ msgid "Password required"
 msgstr "Password necessarie"
 
 #: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6931 shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:2769 shell/ev-window.c:3069 shell/ev-window.c:3942
+#: shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Il document nol ten notis"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagjine %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7563
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565
 msgid "Annotations"
 msgstr "Notis"
 
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Sostituìs"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7587
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589
 msgid "Attachments"
 msgstr "Alegâts"
 
@@ -1320,30 +1320,30 @@ msgstr "_Cambie non al Segnelibri"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Gjave Segnelibri"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Zonte segnelibri"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Gjave segnelibri"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7571
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnelibri"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7599
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601
 msgid "Layers"
 msgstr "Nivei"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7551
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553
 msgid "Outline"
 msgstr "Contor"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1063 shell/ev-window.c:7534
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturis"
 
@@ -1383,160 +1383,160 @@ msgstr "Selezione o met il nivel di ingrandiment dal document"
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Met nivel di ingradiment"
 
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "File imagjin supuartâts"
 
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1655
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Il document nol à pagjinis"
 
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1658
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Il document al à dome pagjinis vueidis"
 
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Impussibil vierzi il document \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2033
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Daûr a cjamâ il document di \"%s\""
 
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2860
+#: shell/ev-window.c:3583 shell/ev-window.c:3831
 msgid "C_ancel"
 msgstr "A_nule"
 
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Daûr a scjamâ il document (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2221
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "No soi rivât a cjariâ il file rimot."
 
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2499
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Daûr a tornâ a cjamâ il document di %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2529
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "No soi rivât a tornâ a cjamâ il document."
 
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2766
 msgid "Open Document"
 msgstr "Vierç document"
 
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2771
 msgid "_Open"
 msgstr "_Vierç"
 
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2846
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ document in %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2849
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ alegât in %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2852
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ imagjin in %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Il file nol pues jessi salvât come \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2926
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Cjariament document (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:2930
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Cjariament alegât (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Cjariament Imagjin (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3067
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salve come…"
 
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
+#: shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:6935 shell/ev-window.c:7162
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salve"
 
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3158
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Impussibil inviâ il document atuâl"
 
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3470
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d lavôr in spiete in liste"
 msgstr[1] "%d lavôrs in spiete in liste"
 
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3579
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Lavôr di stampe \"%s\""
 
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3797
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Il document al ten dai cjamps che a son stâts compilâts. "
 
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3800
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Il document al ten notis gnovis o modificadis. "
 
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3812
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Tornâ a cjariâ il document “%s”?"
 
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3814
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se tu tornis a cjariâ il document lis modifichis a laran pierdudis par "
 "simpri."
 
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3816
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3825
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvâ une copie dal document \"%s\" prime di sierâ?"
 
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3827
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se no si salve une copie, lis modifichis a vignaran pierdudis par simpri."
 
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3829
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Siere _cence Salvâ"
 
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3833
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Salve une _Copie"
 
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:3915
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:3921
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1557,43 +1557,43 @@ msgstr[1] ""
 "A son %d lavôrs di stampe atîfs. Spietâ fintremai che la stampe e finissi "
 "prime di sierâ?"
 
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3936
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Se tu sieris il barcon lis stampis in spiete no saran stampadis."
 
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:3940
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anule _stampe e Siere"
 
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:3944
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Siere _dopo vê stampât"
 
-#: shell/ev-window.c:4067
+#: shell/ev-window.c:4066
 msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2017 i autôrs di Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4072
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
 
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4634
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Al zire in modalitât presentazion"
 
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5633
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "No si pues salvâ il alegât."
 
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:5955
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Abilitâ la navigazion cun cursôr?"
 
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:5956
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilite"
 
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:5959
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1604,35 +1604,35 @@ msgstr ""
 "movisi e selezionâ il test doprant la tastiere. Abilitâ la navigazion cun "
 "cursôr?"
 
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:5964
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No stâ mostrâ plui chest messaç"
 
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
+#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Impussibil inviâ la aplicazion esterne."
 
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6640
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impussibil vierzi il link esterni"
 
-#: shell/ev-window.c:6860
+#: shell/ev-window.c:6862
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "No rivi a cjatâ un formât just par salvâ la imagjin"
 
-#: shell/ev-window.c:6892
+#: shell/ev-window.c:6894
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "No si pues salvâ la imagjin."
 
-#: shell/ev-window.c:6928
+#: shell/ev-window.c:6930
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salve imagjin"
 
-#: shell/ev-window.c:7087
+#: shell/ev-window.c:7089
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impussibil vierzi alegât"
 
-#: shell/ev-window.c:7155
+#: shell/ev-window.c:7157
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salve alegât"
 
@@ -1736,211 +1736,281 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Torne cjarie il document"
 
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "Barcon"
 
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Comute modalitât plen visôr"
 
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "Jentre te modalitât presentazion"
 
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle sidebar"
 msgstr "Comute sbare laterâl"
 
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret navigation"
 msgstr "Comute navigazion cun cursôr"
 
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Selezione e copie il test"
 
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Copie test evidenziât"
 
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Selezione dut il test intal document"
 
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Rotazion e ingrandiment"
 
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Zire la pagjine di 90 grâts in sens antiorari"
 
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Zire la pagjine di 90 grâts in sens orari"
 
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ingrandìs"
 
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:346
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ridûs"
 
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom 1∶1"
 msgstr "Ingrandiment 1:1"
 
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "Ingrandìs (alternatîf)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "Adate ae pagjine"
 
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "Adate ae largjece"
 
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Ingrandiment automatic"
 
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Spostâsi tal document"
 
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Sposte tor ator une pagjine"
 
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Sposte su/ju une pagjine plui riis ae volte"
 
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Va ae precedente/prossime pagjine"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Va te pagjine prime"
 
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Va ae precedente/prossime pagjine visitade"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Va te prossime pagjine"
 
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Va te pagjine numar"
 
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Va ae pagjine precedente (svelt)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Va ae prossime pagjine (svelt)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Va ae precedente pagjine visitade"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Va ae sucessive pagjine visitade"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Va tal inizi/fin di une pagjine"
 
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Va tal inizi dal document"
 
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Va ae fin dal document"
 
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Viodude e gjestion document"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Zonte segnelibri"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Gjave segnelibri"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Comute modalitât gnot"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Comute scoriment continui"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Comute pagjine dople"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Proprietâts dal document"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr "Zonte une note simil post-it"
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Evidenzie test"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Ricercje test"
 
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Mostre la sbare di ricercje"
 
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Va al prossime risultât de ricercje"
 
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Va al risultât precedent de ricercje"
 
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Viodude e gjestion document"
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
 
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Zonte segnelibri"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostre jutori"
 
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Comute colôrs invertîts"
+msgid "Show primary menu"
+msgstr "Menù menù primari"
 
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Comute scoriment continui"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurte di tastiere"
 
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Comute pagjine dople"
+msgid "Close window"
+msgstr "Siere il barcon"
 
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
+
+#: shell/help-overlay.ui:409
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Salve impostazions atuâls come predefinidis"
+
+#: shell/help-overlay.ui:418
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "Modalitât presentazion"
 
-#: shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:422
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle black screen"
 msgstr "Comute schermi neri"
 
-#: shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:429
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle white screen"
 msgstr "Comute schermi blanc"
 
-#: shell/help-overlay.ui:335
+#: shell/help-overlay.ui:438
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Mots Touchpad"
 
-#: shell/help-overlay.ui:353
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Va te prossime pagjine"
-
-#: shell/help-overlay.ui:360
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Va te pagjine prime"
-
 #: shell/main.c:63 shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visualizadôr di Documents GNOME"
@@ -1993,6 +2063,14 @@ msgstr "STRINGHE"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FILE…]"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "Va ae precedente/prossime pagjine"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "Comute colôrs invertîts"
+
 #~ msgid "org.gnome.Evince"
 #~ msgstr "org.gnome.Evince"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]