[sound-juicer] Update Ukrainian translation



commit c6065535e3818405e907073f056ccf89825d5836
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Apr 3 11:35:12 2020 +0000

    Update Ukrainian translation
    
    (cherry picked from commit d2141471356844c564399b3ccce30d94ec501c0b)

 po/uk.po | 1332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 784 insertions(+), 548 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d93e59f5..972f49c3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,505 +1,590 @@
 # Ukrainian translation to sound-juicer.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
+#
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2007.
 # Yuriy Syrota <rasta cvs gnome org>, 2004.
-#
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-09 22:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 12:39+0300\n"
-"Last-Translator: wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
-"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sound-juicer/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-02-27 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 14:33+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Програма копіювання звукових CD"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Копіювання музики з компакт-дисків"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
-msgid "<b>Device</b>"
-msgstr "<b>Пристрій</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
-msgid "<b>Disc:</b>"
-msgstr "<b>Диск:</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
+msgid "The CD to extract from"
+msgstr "Компакт-диск, дані з якого слід видобути"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
-msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Тривалість:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
-msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgstr "<b>Тека з музикою</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
-msgid "<b>Track Names</b>"
-msgstr "<b>Назви доріжок</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
-msgid "<b>_Artist:</b>"
-msgstr "<b>_Виконавець:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
-msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgstr "<b>_Жанр:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_Назва:</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
+msgstr ""
+"Будь ласка, зауважте: поточна версія «Sound Juicer» може обробляти лише "
+"справжні назви пристроїв, а не символічними посиланнями, наприклад /dev/"
+"cdrom. Порожній ключ означає, що буде використано типовий пристрій для "
+"читання компакт-дисків у системі."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
-msgid "<b>_Year:</b>"
-msgstr "<b>_Рік:</b>"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
+msgstr "Чи виштовхувати компакт-диск при завершенні"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_Пристрій CD:"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Витягнути"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
+msgstr ""
+"Чи відкривати каталог зі скопійованою музикою після завершення копіювання"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Змінити _профілі..."
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
+msgid "The URI to save the extracted music to"
+msgstr "Адреса, за якою слід зберегти видобуті музичні дані"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Назва файлу:"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Структура каталогів для файлів"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "_Ієрархія тек:"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41
+msgid ""
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
+msgstr ""
+"Специфікатори формату: %at ― назва альбому; %aT ― назва альбому (у нижньому "
+"регістрі); %aa ― виконавець альбому; %aA ― виконавець альбому (у нижньому "
+"регістрі); %as -- виконавець альбому (з сортуванням); %aS -- виконавець "
+"альбому (з сортуванням у нижньому регістрі); %ac -- композитор альбому; %aC "
+"-- композитор альбому (у нижньому регістрі); %ap -- композитор альбому (з "
+"сортуванням); %aP -- композитор альбому (з сортуванням у нижньому регістрі); "
+"%ay -- рік альбому;%tn -- номер доріжки (напр. 8); %tN ― доповнений нулями "
+"номер доріжки (напр. 08); %tt -- назва доріжки; %tT ― назва доріжки (у "
+"нижньому регістрі); %ta ― виконавець доріжки; %tA ― виконавець доріжки (у "
+"нижньому регістрі); %ts -- виконавець доріжки (з сортуванням); %tS -- "
+"виконавець доріжки (з сортуванням у нижньому регістрі); %tc - композитор "
+"доріжки; %tC -- композитор доріжки (у нижньому регістрі); %tp -- композитор "
+"доріжки (з сортуванням); %tP -- композитор доріжки (з сортуванням у нижньому "
+"регістрі)."
+
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Шаблон назв для файлів"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Знайдено декілька альбомів"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47
+msgid ""
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
+msgstr ""
+"Не вказуйте розширення. Специфікатори формату: %at ― назва альбому; %aT ― "
+"назва альбому (у нижньому регістрі); %aa ― виконавець альбому; %aA ― "
+"виконавець альбому (у нижньому регістрі); %as -- виконавець альбому (з "
+"сортуванням); %aS -- виконавець альбому (з сортуванням у нижньому регістрі); "
+"%ac -- композитор альбому; %aC -- композитор альбому (у нижньому регістрі); "
+"%ap -- композитор альбому (з сортуванням); %aP -- композитор альбому (з "
+"сортуванням у нижньому регістрі); %tn -- номер доріжки (напр. 8); %tN ― "
+"доповнений нулями номер доріжки (напр. 08); %tt -- назва доріжки; %tT ― "
+"назва доріжки (у нижньому регістрі); %ta ― виконавець доріжки; %tA ― "
+"виконавець доріжки (у нижньому регістрі); %ts -- виконавець доріжки (з "
+"сортуванням); %tS -- виконавець доріжки (з сортуванням у нижньому регістрі); "
+"%tc -- композитор доріжки; %tC -- композитор доріжки (у нижньому регістрі); "
+"%tp -- композитор доріжки (з сортуванням); %tP -- композитор доріжки (з "
+"сортуванням у нижньому регістрі); %dn -- номер диска та доріжки (напр. Диск "
+"2 - 6, або 6); %dN -- номер диска та доріжки доповнений нулями (напр. "
+"д02д06, або 06)"
+
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Режим paranoia"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "_Формат виводу:"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
+msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
+msgstr "Прапорці Paranoia: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "Попе_редня доріжка"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
+msgid "Whether to strip special characters from filenames"
+msgstr "Визначає, чи слід вилучати спеціальні символи з назв файлів"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, то спеціальні символи, наприклад пробіли, зірочки та "
+"зворотні косі риски будуть видалені з назв створюваних файлів."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Вибір теки"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Тип носія для кодування"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Перехід на наступну доріжку"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "Тип носія GStreamer для кодування даних."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Перехід на попередню доріжку"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Гучність аудіо"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:1641
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:3 data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:7
+#: data/sound-juicer.ui:7 src/sj-main.c:130 src/sj-main.c:132
+#: src/sj-main.c:2131
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Цьому диску відповідає декілька альбомів. Виберіть нижче правильний альбом "
-"та натисніть <i>Продовжити</i>."
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Стан доріжки"
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:4
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Програма копіювання звукових CD"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
-msgid "Tracks"
-msgstr "Доріжки"
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:5
+msgid "Copy music from your CDs"
+msgstr "Копіювання музики з компакт-дисків"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зміст"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:7
+msgid "Ripper;"
+msgstr "Ripper;засіб;видобування;витягування;"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Продовжити"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "_Зняти відмітку"
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8
+msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
+msgstr ""
+"Програма для видобування даних зі звукових компакт-дисків із простим "
+"інтерфейсом і налаштуваннями"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
-msgid "_Disc"
-msgstr "Д_иск"
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
+"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
+"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
+"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
+"it."
+msgstr ""
+"«Sound Juicer» — проста і незахаращена програма для видобування даних зі "
+"звукових компакт-дисків. За її допомогою ви зможете видобувати звукові дані "
+"зі звукових компакт-дисків і записувати їх до файлів звукових даних, які "
+"можна читати і відтворювати на комп'ютері. Крім того, «Sound Juicer» може "
+"відтворювати звукові доріжки безпосередньо з компакт-диска і дає змогу "
+"попередньо переглядати вміст компакт-диска до видобування даних."
+
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
+"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
+"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
+"available MusicBrainz service."
+msgstr ""
+"«Sound Juicer» розроблено простим у користуванні, таким, який працюватиме із "
+"незначним втручанням користувача. Після запуску «Sound Juicer» програма "
+"виконає вивчення компакт-диска у пристрої для читання і спробує виявити дані "
+"щодо звукових доріжок за допомогою загальнодоступної служби MusicBrainz."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "Зробити _копію диску"
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
+msgid "Select Album"
+msgstr "Виберіть альбом"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "_Витягувати після копіювання доріжок"
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
+msgstr ""
+"Цьому диску відповідає декілька альбомів. Будь ласка, виберіть належний "
+"альбом."
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Тека:"
+#: data/sound-juicer.ui:29
+msgid "_Edit Album"
+msgstr "_Редагувати альбом"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: data/sound-juicer.ui:47
+msgid "_Reload Album"
+msgstr "П_ерезавантажити альбом"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
-msgid "_Next Track"
-msgstr "_Наступна доріжка"
+#: data/sound-juicer.ui:170
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Рік:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
-msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "_Відкривати теку музики після завершення"
+#: data/sound-juicer.ui:207
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Диск:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Гра / пауза"
+#: data/sound-juicer.ui:253
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "Пере_читати диск"
+#: data/sound-juicer.ui:282
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Виконавець:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
-msgid "_Select All"
-msgstr "Виді_лити все"
+#: data/sound-juicer.ui:315
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Композитор:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Від_сікати спеціальні символи"
+#: data/sound-juicer.ui:348
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Жанр:"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "_Передати назви доріжок..."
+#: data/sound-juicer.ui:366
+msgid "Duration:"
+msgstr "Тривалість:"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr ""
-"%at -- назва альбому %aT ― назва альбому (у нижньому регістрі) %aa ― "
-"виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому регістрі) %as -- "
-"виконавець альбому з сортуванням) %aS -- виконавець альбому (з сортуванням у "
-"нижньому регістрі) %ay -- рік альбому %tt ― назва доріжки %tT ― назва "
-"доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― виконавець "
-"доріжки (у нижньому регістрі) %ts -- виконавець доріжки (з сортуванням) %tS "
-"-- виконавець доріжки (з сортуванням у нижньому регістрі)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Звуковий профіль для кодування звуку."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Гучність аудіо"
+#: data/sound-juicer.ui:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Доріжки"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr ""
-"Не вказуйте розширення. %at ― назва альбому %aT ― назва альбому (у нижньому "
-"регістрі) %aa ― виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому "
-"регістрі) %as -- виконавець альбому (з сортуванням) %aS -- виконавець "
-"альбому (з сортуванням у нижньому регістрі) %tn -- номер доріжки (напр. 8) %"
-"tN ― доповнений нулями номер доріжки (напр. 08) %tt -- назва доріжки %tT ― "
-"назва доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― "
-"виконавець доріжки (у нижньому регістрі) %ts -- виконавець доріжки (з "
-"сортуванням) %tS -- виконавець доріжки (з сортуванням у нижньому регістрі) %"
-"dn -- номер диску та доріжки (напр. Диск 2 - 6, або 6) %dN -- номер диску та "
-"доріжки доповнений нулями (напр. д02д06, або 06)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, то спеціальні символи, наприклад пробіли, зірочки та "
-"зворотні косі риски будуть видалені з назв створюваних файлів."
+#: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121
+#: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622
+msgid "_Play"
+msgstr "_Відтворити"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Якщо вказано, це значення буде важливіше, ніж типовий сервер MusicBrainz."
+#: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890
+msgid "E_xtract"
+msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Чи вилучати спеціальні символи з назв файлів"
+#: data/sound-juicer.ui:489
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Стан доріжки"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
-msgstr ""
-"Режим Paranoia: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
+#: data/sound-juicer.ui:595 data/sound-juicer-menu.ui:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "Звуковий профіль GNOME Audio для кодування звуку."
+#: data/sound-juicer.ui:614
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Сервер MusicBrainz, що використовується"
+#: data/sound-juicer.ui:630
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_Пристрій CD:"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Структура каталогів для файлів"
+#: data/sound-juicer.ui:652
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "_Витягувати після копіювання доріжок"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Шаблон назв для файлів"
+#: data/sound-juicer.ui:667
+msgid "_Open music folder when finished"
+msgstr "_Відкривати теку музики після завершення"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Режим paranoia"
+#: data/sound-juicer.ui:685
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Тека музики"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Чи витягати компакт-диск при завершенні."
+#: data/sound-juicer.ui:701
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Тека:"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr ""
-"Чи відкривати каталог зі скопійованою музикою, після завершення копіювання."
+#: data/sound-juicer.ui:717
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Вибір теки"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Звуковий профіль"
+#: data/sound-juicer.ui:730
+msgid "Track Names"
+msgstr "Назви доріжок"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "Звуковий профіль GNOME для кодування звуку"
+#: data/sound-juicer.ui:746
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "_Ієрархія тек:"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Рівень paranoia"
+#: data/sound-juicer.ui:777
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Назва файлу:"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Режим paranoia"
+#: data/sound-juicer.ui:805
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "Від_сікати спеціальні символи"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "device"
-msgstr "Пристрій"
+#: data/sound-juicer.ui:836
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
-msgid "The device"
-msgstr "Пристрій, що використовується"
+#: data/sound-juicer.ui:852
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "_Формат виводу:"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: data/sound-juicer-menu.ui:5
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:8
+msgid "Re-read"
+msgstr "Перечитати"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:13
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Здублювати"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:17
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:26
+msgid "Open MusicBrainz"
+msgstr "Відкрити MusicBrainz"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:39
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:43
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:48
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:52
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Перечитати назви доріжок"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Виштовхнути диск"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Перемкнути відтворення"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Наступна доріжка"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Попередня доріжка"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Показати довідку"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Довідка щодо клавіатурних скорочень"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Позначити всі доріжки"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Зняти позначення з усіх доріжок"
+
+#: libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Не вдається створити GStreamer CD reader"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
+#: libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Не вдається створити об'єкт кодування GStreamer для %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
+#: libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Не вдається створити файл виводу GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
+#: libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Не вдається зв'язатись з конвеєром"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
+#: libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Не вдається отримати поточну позицію доріжки"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
+#: libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr ""
 "Об'єкт отримання звуку неправильний. Це погано, помилки дивіться у консолі."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
+#: libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
+#: libjuicer/sj-extractor.c:719
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до файлу"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
+#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: libjuicer/sj-metadata.c:245
 #, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Пристрій '%s' не містить носія"
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Не вдається зчитати CD: %s"
+
+#: libjuicer/sj-metadata.c:212
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "Зондування усіх пристроїв ще не виконувалося"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
+#: libjuicer/sj-metadata.c:228
+#, c-format
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
+msgstr "Пристрій «%s» не містить носія даних"
+
+#: libjuicer/sj-metadata.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
-"Пристрій \"%s\" не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою."
+"Пристрій «%s» не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Не вдається зчитати CD: %s"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:373
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Чехословаччина"
+
+#: libjuicer/sj-metadata.c:374
+msgid "East Germany"
+msgstr "Східна Німеччина"
+
+#: libjuicer/sj-metadata.c:375
+msgid "Europe"
+msgstr "Європа"
+
+#: libjuicer/sj-metadata.c:376
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Сербія і Чорногорія"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
+#: libjuicer/sj-metadata.c:377
+msgid "Soviet Union"
+msgstr "СРСР"
+
+#: libjuicer/sj-metadata.c:378
+msgid "Worldwide"
+msgstr "У всьому світі"
+
+#: libjuicer/sj-metadata.c:379
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Югославія"
+
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
 #, c-format
-msgid "Cannot read CD"
+msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Не вдається зчитати CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Невідомий виконавець"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:575
+#: src/sj-main.c:355
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Невідома назва"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:984
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Невідомий виконавець"
+
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Доріжка %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Не вдається створити потік огляду CD"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Не вдається зчитати CD"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Не вдається зчитати CD: %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695
 #, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Не вдалось опитати цей CD: %s\n"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Різне"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Незавершені метадані для цього CD"
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s ар. %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Без назви]"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "URI звукового файлу"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Назва поточної композиції."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Виконавець поточної композиції"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Альбом поточної композиції."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s орк. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s транскр. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Позиція потоку у секундах."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "ар. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "орк. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Тривалість поточної композиції у секундах."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "транскр. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
+#: src/egg-play-preview.c:581 src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Невідомий альбом"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1220
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Помилка GConf: %s"
-
-#: ../src/gconf-bridge.c:1225
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Всі подальші помилки будуть виводитись лише на термінал."
-
-#: ../src/sj-about.c:48
+#: src/sj-about.c:51
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -511,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "опублікована Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш "
 "вибір) будь-якої подальшої."
 
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: src/sj-about.c:55
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -523,7 +608,7 @@ msgstr ""
 "ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU "
 "General Public License."
 
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: src/sj-about.c:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -533,268 +618,393 @@ msgstr ""
 "якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "Програма копіювання звуку із звукових дисків"
 
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/sj-about.c:77
+#. Translators: put here your name and email
+#. so it will show up in the "about" box
+#: src/sj-about.c:78
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Юрій Сирота <rasta cvs gnome org>"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:146
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Номери за каталогом: "
+msgstr[1] "Номери за каталогом: "
+msgstr[2] "Номери за каталогом: "
+msgstr[3] "Номер за каталогом: "
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Випущено: %s у %d, %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Випущено: %s, %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Випущено: %s у %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Випущено: %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Випущено у %d, %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Випущено у %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Випущено %s"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Невідома звукозаписувальна компанія, рік і країна"
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Штрих-код:"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (диск %d з %d)"
+
+#: src/sj-extracting.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Помилка при отриманні формату виводу"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:167
+#: src/sj-extracting.c:173
 msgid "Name too long"
 msgstr "Надто довга назва"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:226
-msgid "Extract"
-msgstr "Копіювати"
-
-#: ../src/sj-extracting.c:303
+#: src/sj-extracting.c:309
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Вже існує файл з такою ж назвою"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:305
+#: src/sj-extracting.c:311
 #, c-format
 msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
-"Файл з назвою \"%s\" вже існує, розмір %s.\n"
+"Файл з назвою «%s» вже існує, розмір %s.\n"
 "Бажаєте пропустити цю доріжку чи перезаписати його?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Пропустити"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Пропустити _все"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Пере_записати"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Перезаписати вс_е"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:367
+#: src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Помилка при створенні каталогу виводу: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:507
+#: src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Залишилось часу: %d:%02d (у %0.1f×)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:509
+#: src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Залишилось часу: невідомо"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:599
+#: src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
-msgstr "Переписування з диску завершено"
+msgstr "Переписування з диска завершено"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:691
+#: src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Програма Sound Juicer не може витягнути цей диск."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:693 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
-#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1245
-#: ../src/sj-main.c:1601
+#: src/sj-extracting.c:703 src/sj-main.c:176 src/sj-main.c:418
+#: src/sj-main.c:457 src/sj-main.c:842 src/sj-main.c:1033
 msgid "Reason"
 msgstr "Причина"
 
-#. Change the label to Stop while extracting
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:789
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+#: src/sj-extracting.c:793 src/sj-main.c:1897
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:818 ../src/sj-extracting.c:824
+#: src/sj-extracting.c:821 src/sj-extracting.c:829
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Копіювання звукових доріжок з CD"
 
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: src/sj-extracting.c:985
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Невідомий композитор"
+
+#: src/sj-extracting.c:986
+msgid "Unknown Track"
+msgstr "Невідома доріжка"
+
+#: src/sj-genres.c:33
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ембієнт"
 
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: src/sj-genres.c:34
 msgid "Blues"
 msgstr "Блюз"
 
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:506
 msgid "Classical"
 msgstr "Класична"
 
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "Кантрі"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: src/sj-genres.c:37
 msgid "Dance"
 msgstr "Танцювальна"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
 msgstr "Електронна"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
 msgstr "Фолк"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: src/sj-genres.c:40
 msgid "Funk"
 msgstr "Фанк"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: src/sj-genres.c:41
 msgid "Jazz"
 msgstr "Джаз"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: src/sj-genres.c:42
 msgid "Latin"
 msgstr "Латинська"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: src/sj-genres.c:43
 msgid "Pop"
 msgstr "Поп"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: src/sj-genres.c:44
 msgid "Rap"
 msgstr "Реп"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: src/sj-genres.c:45
 msgid "Reggae"
 msgstr "Реггі"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: src/sj-genres.c:46
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: src/sj-genres.c:47
 msgid "Soul"
 msgstr "Соул"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: src/sj-genres.c:48
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Потік свідомості"
 
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: src/sj-genres.c:197
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Помилка при збереженні власного жанру: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:118
-msgid "E_xtract"
-msgstr "_Копіювати"
-
-#: ../src/sj-main.c:184
+#: src/sj-main.c:175
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Не вдається запустити Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: src/sj-main.c:178
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Зверніться до документації за довідкою."
 
-#: ../src/sj-main.c:230
+#: src/sj-main.c:234
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Наразі триває копіювання CD. Вийти з програми зараз чи продовжити копіювання?"
 
-#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
+#: src/sj-main.c:235 src/sj-main.c:1157
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: src/sj-main.c:236
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продовжити"
+
+#: src/sj-main.c:283 src/sj-main.c:1844 src/sj-main.c:1920
+msgid "Select None"
+msgstr "Зняти вибір"
+
+#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:1914
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: src/sj-main.c:318 src/sj-main.c:665
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(невідомо)"
 
-#: ../src/sj-main.c:418
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Надіслати альбом"
+#: src/sj-main.c:356
+msgid ""
+"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
+"open your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Цього альбому немає у базі даних MusicBrainz. Будь ласка, натисніть кнопку "
+"«Редагувати альбом», щоб відкрити браузер і виконати редагування альбому у "
+"MusicBrainz."
 
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: src/sj-main.c:358
 #, c-format
-msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "Не вдається знайти %s виконавця %s у базі даних MusicBrainz."
+msgid ""
+"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
+"your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти %s, %s на MusicBrainz. Будь ласка, натисніть кнопку "
+"«Редагувати альбом», щоб відкрити браузер і виконати редагування альбому у "
+"MusicBrainz."
+
+#: src/sj-main.c:394
+msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку «Перезавантажити», щоб завантажити дані редагованого "
+"альбому з MusicBrainz"
+
+#: src/sj-main.c:416
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Не вдається відкрити URL"
+
+#: src/sj-main.c:417
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr ""
+"Програмі Sound Juicer не вдається відкрити URL для передавання назв доріжок"
+
+#: src/sj-main.c:455
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Не вдається створити копію компакт-диска"
+
+#: src/sj-main.c:456
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr "Програмі Sound Juicer не вдається створити копію диска"
 
-#: ../src/sj-main.c:430
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Ви можете покращити базу даних MusicBrainz, додавши цей альбом."
+#: src/sj-main.c:506
+msgid "Lieder"
+msgstr "Лідер"
 
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031
+#: src/sj-main.c:506
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
+
+#: src/sj-main.c:506
+msgid "Chamber"
+msgstr "Кімната"
+
+#: src/sj-main.c:506
+msgid "Musical"
+msgstr "Музична"
+
+#: src/sj-main.c:840 src/sj-main.c:1031
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Не вдається зчитати компакт-диск"
 
-#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931
+#: src/sj-main.c:841
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr ""
-"Програмі Sound Juicer не вдається зчитати перелік доріжок цього компакт-"
-"диску."
+"Програмі Sound Juicer не вдалося зчитати перелік доріжок цього компакт-диска."
 
-#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:902
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Отримується перелік доріжок... зачекайте, будь ласка."
-
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: src/sj-main.c:993
 #, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Sound Juicer не може отримати доступ до пристрою CD-ROM \"%s\""
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
+msgstr ""
+"«Sound Juicer» не вдалося скористатися пристроєм для читання компакт-дисків "
+"«%s»"
 
-#: ../src/sj-main.c:999
+#: src/sj-main.c:1000
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Можливо, служба HAL не запущена."
 
-#: ../src/sj-main.c:1024
+#: src/sj-main.c:1024
 #, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Програмі CD-ROM не вдається отримати доступ до пристрою CD-ROM \"%s\""
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
+msgstr ""
+"«Sound Juicer» не вдалося отримати доступ до пристрою для читання компакт-"
+"дисків «%s»"
 
-#: ../src/sj-main.c:1123
+#: src/sj-main.c:1122
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Не знайдено пристроїв CD-ROM"
 
-#: ../src/sj-main.c:1124
+#: src/sj-main.c:1123
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr ""
 "Програмі Sound Juicer не вдається знайти жодного пристрою CD-ROM для "
 "зчитування."
 
-#: ../src/sj-main.c:1155
+#: src/sj-main.c:1156
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Вибраний звуковий профіль недоступний у вашому встановленні."
 
-#: ../src/sj-main.c:1157
+#: src/sj-main.c:1158
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Змінити профіль"
 
-#: ../src/sj-main.c:1243
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Не вдається відкрити URL"
+#: src/sj-main.c:1547
+msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
+msgstr "Невідомий віджет, що викликає on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:1244
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr ""
-"Програмі Sound Juicer не вдається відкрити URL для передавання назв доріжок"
-
-#: ../src/sj-main.c:1353
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Було змінено невідомий стовпчик %d"
-
-#: ../src/sj-main.c:1494 ../src/sj-prefs.c:103
+#: src/sj-main.c:1647 src/sj-prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -803,53 +1013,60 @@ msgstr ""
 "Не вдається відобразити довідку з Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1599
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Не вдається створити копію компакт-диску"
+#: src/sj-main.c:1706
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
+msgstr "Отримуємо список доріжок… Будь ласка, зачекайте."
 
-#: ../src/sj-main.c:1600
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Програмі Sound Juicer не вдається створити копію диску"
+#: src/sj-main.c:1873 src/sj-play.c:301
+msgid "_Pause"
+msgstr "П_ризупинити"
 
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: src/sj-main.c:1951
+msgid "Track"
+msgstr "Доріжка"
+
+#: src/sj-main.c:1963
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/sj-main.c:1964
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: src/sj-main.c:1965
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: src/sj-main.c:1971
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: src/sj-main.c:2119
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Почати копіювання негайно"
 
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: src/sj-main.c:2120
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Почати відтворення негайно"
 
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: src/sj-main.c:2121
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Який пристрій використовувати для читання"
 
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: src/sj-main.c:2121
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ПРИСТРІЙ"
 
-#: ../src/sj-main.c:1631
+#: src/sj-main.c:2122
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI до CD-пристрою для читання"
 
-#: ../src/sj-main.c:1644
+#: src/sj-main.c:2134
+#| msgid "Copy music from your CDs"
 msgid "- Extract music from your CDs"
-msgstr "- Копіювання музики з компакт-дисків"
-
-#: ../src/sj-main.c:1681
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Не вдається створити клієнта до GConf.\n"
-
-#. this is made up
-#: ../src/sj-main.c:1715
-#, c-format
-msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr "Не вдається прочитати файл інтерфейсу Sound Juicer."
-
-#: ../src/sj-main.c:1783
-msgid "Track"
-msgstr "Доріжка"
+msgstr "– видобування музики з компакт-дисків"
 
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
+#: src/sj-play.c:193 src/sj-play.c:417 src/sj-play.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -860,100 +1077,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Причина: %s"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:264
-msgid "Play"
-msgstr "Відтворення"
-
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:308
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: src/sj-play.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Не вдається створити елемент джерела типу CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:406
-msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Не вдається створити посилання на конвеєр"
-
-#: ../src/sj-play.c:412
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Помилка створення виводу звуку"
-
-#: ../src/sj-play.c:616
+#: src/sj-play.c:593
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Переміщення на %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Виконавець альбому, назва альбому"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Виконавець альбому (сортується), назва альбому"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:53
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Виконавець доріжки, назва альбому"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:54
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Виконавець доріжки (сортується), назва альбому"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Title"
 msgstr "Назва альбому"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Виконавець альбому"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Виконавець альбому (сортується)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Виконавець альбому - назва альбому"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Виконавець альбому (сортується) - назва альбому"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: src/sj-prefs.c:60
+msgid "Album Composer, Album Title"
+msgstr "Композитор альбому, назва альбому"
+
+#: src/sj-prefs.c:61
+msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Композитор альбому (сортується), назва альбому"
+
+#: src/sj-prefs.c:62
+msgid "Track Composer, Album Title"
+msgstr "Композитор доріжки, назва альбому"
+
+#: src/sj-prefs.c:63
+msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Композитор доріжки (сортується), назва альбому"
+
+#: src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[немає]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Номер - Назва"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "Назва доріжки"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Виконавець доріжки - назва доріжки"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Виконавець доріжки (сортується) - назва доріжки"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки "
 
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки (маленькими літерами)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:275
-msgid "Example Path"
-msgstr "Приклад шляху"
+#: src/sj-prefs.c:77
+msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Композитор доріжки - Виконавець доріжки - Назва доріжки "
+
+#: src/sj-prefs.c:78
+msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
+msgstr ""
+"Композитор доріжки (сортується) - Виконавець доріжки (сортується) - назва "
+"доріжки"
+
+#: src/sj-prefs.c:79
+msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Номер. Композитор доріжки - Виконавець доріжки - Назва доріжки "
+
+#: src/sj-prefs.c:80
+msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+msgstr ""
+"Номер-Композитор доріжки-Виконавець доріжки-Назва доріжки (маленькими "
+"літерами)"
+
+#: src/sj-prefs.c:250
+msgid "Example Path: "
+msgstr "Приклад шляху: "
+
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "Проєкт GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]