[pitivi] Update Polish translation



commit 9a7d3c6fc60f0be86581964442f0390d42f637f3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Sep 29 16:59:08 2019 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 638 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 330 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b05ee20a..416dfdb6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-04 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-07 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 16:58+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Uruchamianie automatycznego wyrównania"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Wykonywanie automatycznego wyrównania</big></b>"
 
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1179
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1190
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Obliczanie…"
 
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie…"
 msgid "Reset all"
 msgstr "Przywróć wszystko"
 
-#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:62
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:74
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "Elegancki, funkcjonalny i intuicyjny edytor filmów"
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod nową nazwą lub w innym położeniu"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:703
-#: pitivi/editorperspective.py:757
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:704
+#: pitivi/editorperspective.py:758
 msgid "Save As..."
 msgstr "Zapisz jako…"
 
@@ -396,8 +396,9 @@ msgstr "Wyeksportuj bieżącą klatkę…"
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Modyfikuje ustawienia projektu"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:29
-#: pitivi/medialibrary.py:406
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:41
+#: pitivi/medialibrary.py:153 pitivi/medialibrary.py:507
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:342
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Ustawienia projektu"
 
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Podręcznik użytkownika"
 msgid "About Pitivi"
 msgstr "O programie"
 
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:364
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:378
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Dodaje pliki multimedialne do projektu"
 
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Przywraca wszystkie ustawienia do poprzednich wartości (sprzed otwarcia okna "
 "preferencji)"
 
-#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingdialog.ui:41
 #: data/ui/renderingprogress.ui:85
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
@@ -497,131 +498,135 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr ""
 "Niektóre zmiany zostaną uwzględnione po ponownym uruchomieniu programu Pitivi"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:49 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:505 pitivi/editorperspective.py:658
-#: pitivi/editorperspective.py:706 pitivi/editorperspective.py:759
-#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:761
+#: data/ui/projectsettings.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:523 pitivi/editorperspective.py:659
+#: pitivi/editorperspective.py:707 pitivi/editorperspective.py:760
+#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:862
 #: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:115 data/ui/projectsettings.ui:389
-#: data/ui/renderingdialog.ui:231
+#: data/ui/projectsettings.ui:127 data/ui/projectsettings.ui:401
+#: data/ui/renderingdialog.ui:234
 msgid "Preset:"
 msgstr "Ustawienie:"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:187
+#: data/ui/projectsettings.ui:199
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:247
+#: data/ui/projectsettings.ui:259 data/ui/projectsettings.ui:742
 msgid "pixels"
 msgstr "piksele"
 
 #. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
-#: data/ui/projectsettings.ui:264
+#: data/ui/projectsettings.ui:276 data/ui/projectsettings.ui:759
 msgid "Constrain proportions"
 msgstr "Ograniczanie proporcji"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:268
+#: data/ui/projectsettings.ui:280
 msgid "Maintain aspect ratio"
 msgstr "Utrzymuje proporcje obrazu"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:299
-msgid "Frame Rate:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:311 data/ui/renderingdialog.ui:451
+msgid "Frame rate:"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
 
 #. The title of the section with the video settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:352 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: data/ui/projectsettings.ui:364 data/ui/renderingdialog.ui:469
 #: pitivi/effects.py:242
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:455 data/ui/renderingdialog.ui:505
+#: data/ui/projectsettings.ui:467 data/ui/renderingdialog.ui:508
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanały:"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:489 data/ui/renderingdialog.ui:614
+#: data/ui/projectsettings.ui:501 data/ui/renderingdialog.ui:617
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Częstotliwość próbki:"
 
 #. The title of the section with the audio settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:533 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: data/ui/projectsettings.ui:545 data/ui/renderingdialog.ui:635
 #: pitivi/effects.py:242
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:578
+#: data/ui/projectsettings.ui:590
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: data/ui/projectsettings.ui:590
+#: data/ui/projectsettings.ui:602
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
 #. The title of the section with the name, author, year fields
-#: data/ui/projectsettings.ui:622
+#: data/ui/projectsettings.ui:634
 msgid "Info"
 msgstr "Informacje"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
-#: pitivi/editorperspective.py:302
+#: data/ui/projectsettings.ui:678
+msgid "Scaled proxies resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość przeskalowanych plików pośrednich:"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:699 data/ui/projectsettings.ui:727
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:795
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pliki pośrednie"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:55
+#: pitivi/editorperspective.py:316
 msgid "Render"
 msgstr "Renderuj"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:106
+#: data/ui/renderingdialog.ui:109
 msgid "Folder:"
 msgstr "Katalog:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:121
+#: data/ui/renderingdialog.ui:124
 msgid "File name:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:148
+#: data/ui/renderingdialog.ui:151
 msgid "Container format:"
 msgstr "Format kontenera:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:181 pitivi/mainwindow.py:160
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:280
+#: data/ui/renderingdialog.ui:283
 msgid "Scale:"
 msgstr "Skalowanie:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:313
+#: data/ui/renderingdialog.ui:316
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalowanie"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:333
+#: data/ui/renderingdialog.ui:336
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:352
+#: data/ui/renderingdialog.ui:355
 msgid "Project Settings..."
 msgstr "Ustawienia projektu…"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
+#: data/ui/renderingdialog.ui:370 data/ui/renderingdialog.ui:540
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Zaawansowane…"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
+#: data/ui/renderingdialog.ui:409 data/ui/renderingdialog.ui:580
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodeku:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:432
+#: data/ui/renderingdialog.ui:435
 msgid "Framerate"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:448
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
-
-#: data/ui/renderingdialog.ui:656
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
 msgid "Automatically render from proxy files"
 msgstr "Automatyczne renderowanie z plików pośrednich"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:660
+#: data/ui/renderingdialog.ui:664
 msgid ""
 "Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
 "not officially supported.\n"
@@ -635,11 +640,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja jest dobrym kompromisem między jakością renderowanego obrazu "
 "a stabilnością."
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:675
+#: data/ui/renderingdialog.ui:678
 msgid "Always render from proxy files"
 msgstr "Renderowanie z plików pośrednich za każdym razem"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:679
+#: data/ui/renderingdialog.ui:682
 msgid ""
 "Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
 "loss during the rendering process."
@@ -647,11 +652,11 @@ msgstr ""
 "Renderowanie wszystkich klipów pośrednich z zasobów pośrednich. Podczas "
 "renderowania może wystąpić utrata jakości."
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:692
+#: data/ui/renderingdialog.ui:694
 msgid "Never render from proxy files"
 msgstr "Bez renderowania z plików pośrednich"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:696
+#: data/ui/renderingdialog.ui:698
 msgid ""
 "Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
 "quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -672,7 +677,7 @@ msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
 #: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:734
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1724
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1745
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwórz"
 
@@ -792,23 +797,23 @@ msgstr "Poziome:"
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Pionowe:"
 
-#: pitivi/application.py:162
+#: pitivi/application.py:163
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: pitivi/application.py:167
+#: pitivi/application.py:168
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Cofnięcie ostatniego działania"
 
-#: pitivi/application.py:173
+#: pitivi/application.py:174
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Ponowienie ostatniego działania"
 
-#: pitivi/application.py:178
+#: pitivi/application.py:179
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończenie działania programu"
 
-#: pitivi/application.py:185
+#: pitivi/application.py:186
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Wyświetlenie okna skrótów"
 
@@ -842,15 +847,15 @@ msgstr ""
 "— wtyczka biblioteki GStreamer %s w wersji %s jest zainstalowana, ale "
 "program Pitivi wymaga co najmniej wersji %s"
 
-#: pitivi/check.py:298
+#: pitivi/check.py:296
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "BŁĄD — brak następujących twardych zależności:"
 
-#: pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:305
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Brakujące miękkie zależności:"
 
-#: pitivi/check.py:314
+#: pitivi/check.py:312
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -858,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "BŁĄD — nie można utworzyć Gst.Fraction — oznacza to, że gst-python nie jest "
 "poprawnie zainstalowane."
 
-#: pitivi/check.py:319
+#: pitivi/check.py:317
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -866,36 +871,36 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć odpływu wyjścia dźwięku. Proszę się upewnić, że istnieje "
 "prawidłowy odpływ (pulsesink, alsasink lub osssink)."
 
-#: pitivi/check.py:324
+#: pitivi/check.py:322
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Nie można utworzyć odpływu wyjścia obrazu. Proszę się upewnić, że odpływ "
 "gtksink jest dostępny."
 
-#: pitivi/check.py:339
+#: pitivi/check.py:337
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "Nie można zaimportować „%s”. Proszę się upewnić, że jest dostępne."
 
-#: pitivi/check.py:369
+#: pitivi/check.py:351
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr ""
 "Nie można zaimportować „gi”. Proszę się upewnić, że PyGObject jest dostępne."
 
-#: pitivi/check.py:457
+#: pitivi/check.py:442
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "włącza powiadomienia dźwiękowe po ukończeniu renderowania"
 
-#: pitivi/check.py:459
+#: pitivi/check.py:444
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "włącza powiadomienia po ukończeniu renderowania"
 
-#: pitivi/check.py:461
+#: pitivi/check.py:446
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "dodatkowe kodeki multimedialne przez libav biblioteki GStreamer"
 
-#: pitivi/check.py:463
+#: pitivi/check.py:448
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -957,86 +962,82 @@ msgstr "Aktywuje klatki kluczowe"
 msgid "Hide keyframes"
 msgstr "Ukrywa klatki kluczowe"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:173 pitivi/medialibrary.py:558
+#: pitivi/editorperspective.py:195 pitivi/medialibrary.py:659
 msgid "Media Library"
 msgstr "Kolekcja klipów"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:175
+#: pitivi/editorperspective.py:197
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Kolekcja efektów"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:186
+#: pitivi/editorperspective.py:208
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:188
+#: pitivi/editorperspective.py:210
 msgid "Transition"
 msgstr "Przejście"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:212
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:278
-msgid "Close project"
-msgstr "Zamyka projekt"
-
-#: pitivi/editorperspective.py:286
+#: pitivi/editorperspective.py:300
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:296 pitivi/editorperspective.py:497
-#: pitivi/editorperspective.py:659 pitivi/editorperspective.py:707
-#: pitivi/editorperspective.py:760 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:191
+#: pitivi/editorperspective.py:310 pitivi/editorperspective.py:515
+#: pitivi/editorperspective.py:660 pitivi/editorperspective.py:708
+#: pitivi/editorperspective.py:761 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:194
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:304
+#: pitivi/editorperspective.py:318
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Eksportuje projekt jako ukończony film"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:335
+#: pitivi/editorperspective.py:349
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Zapisanie bieżącego projektu"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:342
+#: pitivi/editorperspective.py:356
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Zapisanie bieżącego projektu jako"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:469
+#: pitivi/editorperspective.py:487
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nie można zapisać projektu „%s”"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:499 pitivi/project.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:517 pitivi/project.py:193
 msgid "Save as..."
 msgstr "Zapisz jako…"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:502
+#: pitivi/editorperspective.py:520
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:512
+#: pitivi/editorperspective.py:530
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:521
+#: pitivi/editorperspective.py:539
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr ""
 "Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %s zostaną "
 "utracone."
 
-#: pitivi/editorperspective.py:525
+#: pitivi/editorperspective.py:543
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr ""
 "Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to wprowadzone zmiany zostaną utracone."
 
-#: pitivi/editorperspective.py:573
+#: pitivi/editorperspective.py:591
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Przywrócić do zapisanej wersji projektu?"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:578
+#: pitivi/editorperspective.py:596
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Spowoduje to ponowne wczytanie bieżącego projektu. Wszystkie niezapisane "
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:609
+#: pitivi/editorperspective.py:627
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1056,32 +1057,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Program Pitivi obecnie nie obsługuje częściowych projektów."
 
-#: pitivi/editorperspective.py:655
+#: pitivi/editorperspective.py:656
 msgid "Export To..."
 msgstr "Wyeksportuj do…"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:672
+#: pitivi/editorperspective.py:673
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archiwum tar"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:676 pitivi/editorperspective.py:722
+#: pitivi/editorperspective.py:677 pitivi/editorperspective.py:723
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Wykrycie automatyczne"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:716 pitivi/editorperspective.py:763
-#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:431
+#: pitivi/editorperspective.py:717 pitivi/editorperspective.py:764
+#: pitivi/project.py:73 pitivi/render.py:431
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:765
+#: pitivi/editorperspective.py:766
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obraz PNG"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:766
+#: pitivi/editorperspective.py:767
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obraz JPEG"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:807
+#: pitivi/editorperspective.py:808
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
@@ -1167,6 +1168,10 @@ msgstr "Pitivi %s jest dostępny."
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
+#: pitivi/mainwindow.py:160
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
 #: pitivi/mainwindow.py:166
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
@@ -1194,95 +1199,77 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozdzielczość</b>: %d×%d"
 
 #: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: pitivi/utils/ui.py:461
+#: pitivi/utils/ui.py:485
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Czas trwania</b>: %s"
 
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1096
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1225
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Błąd podczas analizowania pliku"
 msgstr[1] "Błąd podczas analizowania plików"
 msgstr[2] "Błąd podczas analizowania plików"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:125
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Zamknięcie po zaimportowaniu plików"
+#: pitivi/medialibrary.py:126
+msgid "Keep dialog open"
+msgstr "Bez zamykania okna"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:130
-msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
-msgstr ""
-"Utworzenie plików pośrednich, kiedy format multimediów nie jest oficjalnie "
-"obsługiwany"
+#: pitivi/medialibrary.py:128
+msgid "When importing files keep the dialog open"
+msgstr "Nie zamyka okna podczas importowania plików"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:132
-msgid ""
-"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
-"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
-"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
-"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
-"\n"
-"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
-"thus is the safest.</i>"
-msgstr ""
-"Pozostawienie decyzji o utworzeniu plików pośrednich programowi Pitivi. "
-"Zostanie ona podjęta na podstawie formatu pliku oraz stopnia jego obsługi. "
-"Na przykład formaty H.264 i FLAC zawarte w kontenerze QuickTime nie będą "
-"używały plików pośrednich, a formaty AAC i H.264 zawarte w kontenerze MPEG-"
-"TS będą.\n"
-"\n"
-"<i>Jest to jedyna opcja oficjalnie obsługiwana przez programistów programu "
-"Pitivi, więc jest najbezpieczniejsza.</i>"
+#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
+#: pitivi/medialibrary.py:134
+msgid "Optimize:"
+msgstr "Optymalizacja:"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:142
-msgid "Create proxies for all files"
-msgstr "Utworzenie plików pośrednich dla wszystkich plików"
+#: pitivi/medialibrary.py:138
+msgid "Unsupported assets"
+msgstr "Nieobsługiwane zasoby"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:144
-msgid ""
-"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
-msgstr ""
-"Użycie plików pośrednich dla wszystkich zaimportowanych plików, niezależnie "
-"od ich obecnego formatu multimediów."
+#: pitivi/medialibrary.py:139
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:147
-msgid "Do not use proxy files"
-msgstr "Bez używania plików pośrednich"
+#: pitivi/medialibrary.py:219
+#, python-format
+msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
+msgstr "Skalowanie zasobów większych niż %s×%s px."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:394 pitivi/medialibrary.py:955
+#: pitivi/medialibrary.py:495 pitivi/medialibrary.py:1084
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:474
+#: pitivi/medialibrary.py:575
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:485
+#: pitivi/medialibrary.py:586
 msgid "Information"
 msgstr "Informacje"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:564
+#: pitivi/medialibrary.py:665
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Usunięcie zaznaczonych zasobów"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:570
+#: pitivi/medialibrary.py:671
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Wstawienie zaznaczonych zasobów na koniec osi czasu"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:758
+#: pitivi/medialibrary.py:859
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Wybór jednego lub więcej plików"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:762
+#: pitivi/medialibrary.py:863
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:777
+#: pitivi/medialibrary.py:878
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Obsługiwane formaty plików"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:785 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: pitivi/medialibrary.py:891 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
@@ -1292,7 +1279,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:861
+#: pitivi/medialibrary.py:990
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1300,7 +1287,7 @@ msgstr[0] "Transkodowanie %d zasobu: %d%% (pozostało około: %s)"
 msgstr[1] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
 msgstr[2] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:967
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Wyświetl błąd"
@@ -1308,7 +1295,7 @@ msgstr[1] "Wyświetl błędy"
 msgstr[2] "Wyświetl błędy"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:969
+#: pitivi/medialibrary.py:1098
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1316,42 +1303,74 @@ msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas importowania."
 msgstr[1] "Wystąpiły {0:d} błędy podczas importowania."
 msgstr[2] "Wystąpiło {0:d} błędów podczas importowania."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:985
+#: pitivi/medialibrary.py:1114
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr "Ustawienia projektu zostały ustawione tak, aby pasowały do pliku „%s”"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1099
+#: pitivi/medialibrary.py:1228
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Następujący plik nie może być używany w programie Pitivi."
 msgstr[1] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
 msgstr[2] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1208
+#: pitivi/medialibrary.py:1353
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Otwórz katalog zawierający"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1226
-msgid "Do not use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Bez używania pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
-msgstr[1] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-msgstr[2] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+#: pitivi/medialibrary.py:1360
+msgid "Edit"
+msgstr "Modyfikuj"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1237
+#: pitivi/medialibrary.py:1382
+msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] ""
+"Bez używania zoptymalizowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
+msgstr[1] ""
+"Bez używania zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+msgstr[2] ""
+"Bez używania zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1393 pitivi/medialibrary.py:1415
+#: pitivi/medialibrary.py:1437
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Usunięcie odpowiedniego pliku pośredniego"
 msgstr[1] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
 msgstr[2] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1248
-msgid "Use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Użycie pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
-msgstr[1] "Użycie plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-msgstr[2] "Użycie plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+#: pitivi/medialibrary.py:1404
+msgid "Do not use Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Bez używania pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
+msgstr[1] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+msgstr[2] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1426
+msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] ""
+"Bez używania przeskalowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
+msgstr[1] ""
+"Bez używania przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+msgstr[2] ""
+"Bez używania przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1448
+msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Użycie zoptymalizowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
+msgstr[1] "Użycie zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+msgstr[2] "Użycie zoptymalizowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1457
+msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Użycie przeskalowanego pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
+msgstr[1] "Użycie przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
+msgstr[2] "Użycie przeskalowanych plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
 
 #: pitivi/pluginmanager.py:52
 msgid "User plugins"
@@ -1383,11 +1402,11 @@ msgstr "nowy-profil-%d"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:174 pitivi/render.py:898
+#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:898
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Coś nie zadziałało poprawnie."
 
-#: pitivi/project.py:177
+#: pitivi/project.py:180
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1413,11 +1432,11 @@ msgstr ""
 "Przed zamknięciem programu Pitivi można zapisać zmiany w istniejącym pliku "
 "projektu lub jako oddzielny plik projektu."
 
-#: pitivi/project.py:192
+#: pitivi/project.py:195
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Zamknij program Pitivi"
 
-#: pitivi/project.py:262
+#: pitivi/project.py:265
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1427,15 +1446,15 @@ msgstr ""
 "próbowano dodać plik multimedialny do projektu, to należy zamiast tego użyć "
 "przycisku „Zaimportuj”."
 
-#: pitivi/project.py:284
+#: pitivi/project.py:287
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Zignoruj kopię zapasową"
 
-#: pitivi/project.py:285
+#: pitivi/project.py:288
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
 
-#: pitivi/project.py:301
+#: pitivi/project.py:304
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1448,16 +1467,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wczytać kopię zapasową?"
 
-#: pitivi/project.py:377
+#: pitivi/project.py:380
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Brak uprawnień do zapisu w tym katalogu."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:410
+#: pitivi/project.py:413
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#: pitivi/project.py:712
+#: pitivi/project.py:719
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kodowania Pitivi"
 
@@ -1539,11 +1558,11 @@ msgstr ""
 "Można sprawdzić podręcznik rozwiązywania błędów lub wysłać zgłoszenie błędu. "
 "Błąd biblioteki GStreamer:"
 
-#: pitivi/render.py:1127 pitivi/render.py:1128 pitivi/render.py:1134
+#: pitivi/render.py:1138 pitivi/render.py:1139 pitivi/render.py:1145
 msgid "Render complete"
 msgstr "Ukończono renderowanie"
 
-#: pitivi/render.py:1132
+#: pitivi/render.py:1143
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "Ukończono renderowanie „%s”."
@@ -1675,7 +1694,7 @@ msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:416
+#: pitivi/timeline/elements.py:415
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1686,36 +1705,36 @@ msgstr ""
 "Czas: %s\n"
 "Wartość: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:591
+#: pitivi/timeline/elements.py:590
 #, python-format
 msgid "Timestamp: %s"
 msgstr "Czas: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:1441
+#: pitivi/timeline/elements.py:1448
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Przenikanie dźwięku"
 
-#: pitivi/timeline/layer.py:176
+#: pitivi/timeline/layer.py:168
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Przenosi warstwę na górę"
 
-#: pitivi/timeline/layer.py:182
+#: pitivi/timeline/layer.py:174
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Przenosi warstwę wyżej"
 
-#: pitivi/timeline/layer.py:188
+#: pitivi/timeline/layer.py:180
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Przenosi warstwę niżej"
 
-#: pitivi/timeline/layer.py:194
+#: pitivi/timeline/layer.py:186
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Przenosi warstwę na dół"
 
-#: pitivi/timeline/layer.py:200
+#: pitivi/timeline/layer.py:192
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Usuń warstwę"
 
-#: pitivi/timeline/layer.py:292
+#: pitivi/timeline/layer.py:284
 #, python-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "%d. warstwa"
@@ -1725,11 +1744,11 @@ msgstr "%d. warstwa"
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "%d. klatka"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:79
+#: pitivi/timeline/timeline.py:81
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Odległość przyciągania"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:80
+#: pitivi/timeline/timeline.py:82
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1737,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "Odległość w pikselach, na jakiej dwa klipy zostaną połączone podczas "
 "przeciągania lub przycinania."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:92
+#: pitivi/timeline/timeline.py:94
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Czas trwania klipu obrazu"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:94
+#: pitivi/timeline/timeline.py:96
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1749,86 +1768,86 @@ msgstr ""
 "Domyślna długość klipów (w milisekundach) obrazów podczas wstawiania do osi "
 "czasu."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:105
+#: pitivi/timeline/timeline.py:107
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Lewy przycisk także przewija"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:107
+#: pitivi/timeline/timeline.py:109
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Czy kliknięcie lewym przyciskiem poza zaznaczaniem i modyfikowaniem klipów "
 "także przewija."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:330 pitivi/timeline/timeline.py:1676
+#: pitivi/timeline/timeline.py:332 pitivi/timeline/timeline.py:1697
 msgid "Add layer"
 msgstr "Dodaj warstwę"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1633 pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1654 pitivi/dialogs/prefs.py:61
 msgid "Timeline"
 msgstr "Oś czasu"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1640
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1661
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1646
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1667
 msgid "Delete selected clips and shift following ones"
 msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów i przesunięcie następnych"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1652
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1673
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Umieszczenie zaznaczonych klipów w grupie"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1658
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1679
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Rozgrupowanie zaznaczonych klipów"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1664
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1685
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Skopiowanie zaznaczonych klipów"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1670
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1691
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Wklejenie zaznaczonych klipów"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1689
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1710
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Przecięcie klipu w pozycji"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1695
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1716
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr ""
 "Dodanie klatki kluczowej do krzywej klatek kluczowych zaznaczonego klipu"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1700
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1721
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Nawigacja na osi czasu"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1707
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1728
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Przybliżenie"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1713
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1734
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalenie"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1719
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Dopasowanie przybliżenia projektu do okna"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1730
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1751
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Przejście do tyłu o jedną klatkę"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1736
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1757
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Przejście naprzód o jedną klatkę"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1743
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1764
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Przejście do tyłu o jedną sekundę"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1750
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Przejście naprzód o jedną sekundę"
 
@@ -1855,41 +1874,14 @@ msgstr "Obecni opiekunowie:"
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
 
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
-#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
-#. below it
-#: pitivi/dialogs/about.py:81
-msgid ""
-"Contributors:\n"
-"A handwritten list here would...\n"
-"• be too long,\n"
-"• be frequently outdated,\n"
-"• not show their relative merit.\n"
-"\n"
-"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-"Współtwórcy:\n"
-"Ręczna lista byłaby…\n"
-"• za długa,\n"
-"• zbyt często nieaktualna,\n"
-"• nie pokazywałaby odpowiednich zasług.\n"
-"\n"
-"Z szacunku do współtwórców polecamy:\n"
-
-#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: pitivi/dialogs/about.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"The list of contributors on Ohloh %s\n"
-"Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-"Listę współtwórców w serwisie Ohloh %s\n"
-"Lub wykonanie polecenia: git shortlog -s -n"
+#: pitivi/dialogs/about.py:78
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Współtwórcy:"
 
 #. Translators: See
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
 #. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:95
+#: pitivi/dialogs/about.py:85
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009\n"
@@ -1955,45 +1947,67 @@ msgstr "Wtyczki"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skróty"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:276 pitivi/utils/widgets.py:981
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Proxies"
+msgstr "Pliki pośrednie"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:288 pitivi/utils/widgets.py:984
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Przywraca domyślną wartość"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:387
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:334
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Ta rozdzielczość będzie używana jako domyślna rozdzielczość docelowa dla "
+"nowych projektów i projektów bez metadanych przeskalowanych plików "
+"pośrednich."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Początkowy rozmiar plików pośrednich dla nowych projektów"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:382
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Rozdzielczość plików pośrednich dla obecnego projektu to %d×%d px"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:461
 msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
 msgstr "Przywraca skrót do domyślnej wartości"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:547
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:622
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Ustawienie skrótu"
 
 #. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:562
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
 msgid "Apply"
 msgstr "Zastosuj"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:565
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
 msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
 msgstr "Zastosowuje wartość dla tego skrótu."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:568
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:643
 msgid "Replace"
 msgstr "Zastąp"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:571
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
 msgid ""
 "Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
 "this shortcut."
 msgstr "Usuwa tę wartość z poprzedniego miejsca i ustawia ją dla tego skrótu."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:653
 #, python-format
 msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
 msgstr ""
 "Proszę podać nowy skrót dla „<b>%s</b>” lub nacisnąć klawisz Esc, aby "
 "anulować."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:587
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:662
 msgid ""
 "The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
 "Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -2001,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "Ustawiana wartość może przeszkadzać w pisaniu. Proszę spróbować użyć "
 "klawisza Ctrl, Shift lub Alt w połączeniu z innym klawiszem."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:696
 #, python-format
 msgid ""
 "This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2010,22 +2024,22 @@ msgstr ""
 "Ta kombinacja klawiszy jest już używana dla „<b>%s</b>”. Naciśnięcie "
 "przycisku Zastąp użyje jej dla „<b>%s</b>”."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:664
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:739
 msgid "No description available."
 msgstr "Brak opisu."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:775
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:850
 #, python-brace-format
 msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
 msgstr "Nie można wczytać wtyczki „{module_name}”"
 
 #. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
 #. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:859
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:934
 msgid "No plugins available"
 msgstr "Brak dostępnych wtyczek"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:872
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:947
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
@@ -2034,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "Można umieścić <a href='{doc_url}'>wtyczki</a> w <a "
 "href='{dir_url}'>katalogu wtyczek</a>."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:283
+#: pitivi/utils/misc.py:287
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2042,7 +2056,7 @@ msgstr ""
 "Otarcie podręcznika użytkownika się nie powiodło. Proszę się upewnić, że "
 "zainstalowano przeglądarkę dokumentacji GNOME „yelp” lub przeglądarkę WWW"
 
-#: pitivi/utils/misc.py:292
+#: pitivi/utils/misc.py:296
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2054,57 +2068,65 @@ msgstr ""
 "ustawienia systemu. Używanie programu Pitivi z uszkodzoną lokalizacją może "
 "spowodować dziwne błędy."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:302
+#: pitivi/utils/misc.py:306
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Błąd podczas dekodowania ciągu"
 
+#: pitivi/utils/proxy.py:61
+msgid "Max number of parallel transcoding jobs"
+msgstr "Maksymalna liczba równoległych zadań transkodowania"
+
+#: pitivi/utils/proxy.py:72
+msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
+msgstr "Maksymalne użycie procesora przez transkodowanie"
+
 #. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:279
+#: pitivi/utils/ui.py:302
 msgid "{0:s} fps"
 msgstr "{0:s} FPS"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:299
+#: pitivi/utils/ui.py:322
 #, python-brace-format
 msgid "{0:n} kHz"
 msgstr "{0:n} kHz"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:308
+#: pitivi/utils/ui.py:331
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:309
+#: pitivi/utils/ui.py:332
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:310
+#: pitivi/utils/ui.py:333
 msgid "6 (5.1)"
 msgstr "6 (5.1)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:311
+#: pitivi/utils/ui.py:334
 msgid "8 (7.1)"
 msgstr "8 (7.1)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:441
+#: pitivi/utils/ui.py:465
 #, python-format
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Czas trwania:</b> %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:444
+#: pitivi/utils/ui.py:468
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Postęp tworzenia plików pośrednich:</b> %d%%"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:457
+#: pitivi/utils/ui.py:481
 #, python-format
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Ścieżka</b>: %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:466
+#: pitivi/utils/ui.py:490
 #, python-format
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Rozmiar</b>: %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:500
+#: pitivi/utils/ui.py:525
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2114,17 +2136,17 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>Dźwięk:</b> %d kanałów o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>b</i>)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:512
+#: pitivi/utils/ui.py:537
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>px</i> o %s <i>FPS</i>"
+msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>px</i> o %s <i>FPS</i>"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:515
+#: pitivi/utils/ui.py:540
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>px</i>"
+msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>px</i>"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:569 pitivi/utils/ui.py:596 pitivi/utils/ui.py:620
+#: pitivi/utils/ui.py:594 pitivi/utils/ui.py:621 pitivi/utils/ui.py:645
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2132,7 +2154,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godzin"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:572 pitivi/utils/ui.py:599 pitivi/utils/ui.py:623
+#: pitivi/utils/ui.py:597 pitivi/utils/ui.py:624 pitivi/utils/ui.py:648
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2140,7 +2162,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:575 pitivi/utils/ui.py:602 pitivi/utils/ui.py:626
+#: pitivi/utils/ui.py:600 pitivi/utils/ui.py:627 pitivi/utils/ui.py:651
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2148,7 +2170,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:594
+#: pitivi/utils/ui.py:619
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2156,27 +2178,27 @@ msgstr[0] "%d dzień"
 msgstr[1] "%d dni"
 msgstr[2] "%d dni"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:635
+#: pitivi/utils/ui.py:660
 msgid "Just now"
 msgstr "Przed chwilą"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:638
+#: pitivi/utils/ui.py:663
 msgid "An hour ago"
 msgstr "Godzina temu"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:641
+#: pitivi/utils/ui.py:666
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:644
+#: pitivi/utils/ui.py:669
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:653
+#: pitivi/utils/ui.py:678
 msgid "About a year ago"
 msgstr "Około rok temu"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:656
+#: pitivi/utils/ui.py:681
 #, python-format
 msgid "About %d year ago"
 msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2188,79 +2210,79 @@ msgstr[2] "Około %d lat temu"
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Niezaimplementowane"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:808
+#: pitivi/utils/widgets.py:811
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:841
+#: pitivi/utils/widgets.py:844
 msgid "No properties."
 msgstr "Brak właściwości."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: pitivi/utils/widgets.py:966
+#: pitivi/utils/widgets.py:969
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Wyświetlanie klatek kluczowych dla tej wartości"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:1149
+#: pitivi/utils/widgets.py:1152
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Właściwości dla „%s”"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:1229
+#: pitivi/utils/widgets.py:1232
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:1234
+#: pitivi/utils/widgets.py:1237
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1310
+#: pitivi/utils/widgets.py:1313
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "Wyświetlone: %s"
 
-#: pitivi/utils/widgets.py:1314
+#: pitivi/utils/widgets.py:1317
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Wyświetlone: %d ns"
 
-#: plugins/console/console.py:141
+#: plugins/console/console.py:125
 msgid "Console"
 msgstr "Konsola"
 
-#: plugins/console/console.py:143
+#: plugins/console/console.py:127
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
 #. Translators: The color of the content from stderr.
-#: plugins/console/console.py:148
+#: plugins/console/console.py:132
 msgid "Standard error color"
 msgstr "Kolor standardowego błędu"
 
 #. Translators: The color of the content from stdout.
-#: plugins/console/console.py:153
+#: plugins/console/console.py:137
 msgid "Standard output color"
 msgstr "Kolor standardowego wyjścia"
 
-#: plugins/console/console.py:157
+#: plugins/console/console.py:141
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: plugins/console/console.py:164 plugins/console/console.py:182
+#: plugins/console/console.py:148 plugins/console/console.py:166
 msgid "Developer Console"
 msgstr "Konsola programistyczna"
 
-#: plugins/console/console.py:206
+#: plugins/console/console.py:190
 msgid "Pitivi Console"
 msgstr "Konsola programu Pitivi"
 
-#: plugins/console/console.py:217
+#: plugins/console/console.py:201
 msgid "You can use the following shortcuts:"
 msgstr "Można używać tych skrótów:"
 
-#: plugins/console/console.py:222
+#: plugins/console/console.py:206
 #, python-brace-format
 msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
 msgstr "Wpisanie „{help}(<polecenie>)” wyświetli więcej informacji."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]