[gnote] Update Polish translation



commit 981e5cd8d152597a7a4b276da1f797b7dccb23d7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Sep 29 16:04:43 2019 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 217 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/pl.po      | 188 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 242 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 638bbd92..33205cd0 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-25 12:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-26 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 16:02+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Wstawianie odnośników do Bugzilli"
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9 C/gnote-addin-print.page:9
 #: C/gnote-addins-preferences.page:9 C/gnote-addin-readonly.page:9
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:9 C/gnote-addin-specialnotes.page:9
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:10 C/gnote-addin-sync-webdav.page:10
-#: C/gnote-addin-timestamp.page:10 C/gnote-addin-underline.page:9
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:9 C/gnote-common-problems.page:8
-#: C/gnote-creating-notes.page:8 C/gnote-deleting-notes.page:8
-#: C/gnote-editing-notes.page:6 C/gnote-introduction.page:10
-#: C/gnote-links.page:8 C/gnote-notes-preferences.page:10
-#: C/gnote-searching-notes.page:8 C/gnote-synchronization.page:9
-#: C/gnote-template-notes.page:10 C/gnote-working-with-notebooks.page:10
-#: C/index.page:6
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:10 C/gnote-addin-sync-local.page:10
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:10 C/gnote-addin-timestamp.page:10
+#: C/gnote-addin-underline.page:9 C/gnote-bulleted-lists.page:9
+#: C/gnote-common-problems.page:8 C/gnote-creating-notes.page:8
+#: C/gnote-deleting-notes.page:8 C/gnote-editing-notes.page:6
+#: C/gnote-introduction.page:10 C/gnote-links.page:8
+#: C/gnote-notes-preferences.page:10 C/gnote-searching-notes.page:8
+#: C/gnote-synchronization.page:9 C/gnote-template-notes.page:10
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:10 C/index.page:6
 msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
 msgstr "Licencji GNU Wolnej Dokumentacji (GFDL), wersja 1.1"
 
@@ -83,15 +83,16 @@ msgstr "2011"
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15 C/gnote-addin-print.page:15
 #: C/gnote-addins-preferences.page:15 C/gnote-addin-readonly.page:11
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:15 C/gnote-addin-specialnotes.page:11
-#: C/gnote-addin-sync-local.page:12 C/gnote-addin-sync-webdav.page:12
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:58 C/gnote-addin-timestamp.page:16
-#: C/gnote-addin-underline.page:15 C/gnote-bulleted-lists.page:15
-#: C/gnote-common-problems.page:15 C/gnote-creating-notes.page:15
-#: C/gnote-deleting-notes.page:15 C/gnote-editing-notes.page:13
-#: C/gnote-introduction.page:16 C/gnote-links.page:15
-#: C/gnote-notes-preferences.page:16 C/gnote-searching-notes.page:15
-#: C/gnote-synchronization.page:11 C/gnote-template-notes.page:12
-#: C/gnote-working-with-notebooks.page:16 C/index.page:13
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:12 C/gnote-addin-sync-local.page:12
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:12 C/gnote-addin-tableofcontents.page:58
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:16 C/gnote-addin-underline.page:15
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:15 C/gnote-common-problems.page:15
+#: C/gnote-creating-notes.page:15 C/gnote-deleting-notes.page:15
+#: C/gnote-editing-notes.page:13 C/gnote-introduction.page:16
+#: C/gnote-links.page:15 C/gnote-notes-preferences.page:16
+#: C/gnote-searching-notes.page:15 C/gnote-synchronization.page:11
+#: C/gnote-template-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:16
+#: C/index.page:13
 msgid "Aurimas Cernius"
 msgstr "Aurimas Cernius"
 
@@ -476,6 +477,94 @@ msgstr ""
 "Ten notatnik zawiera notatki, które zwykle nie są widoczne, np. szablony. To "
 "wygodny sposób na przeglądanie wszystkich szablonów."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:9
+msgid "Synchronize to an online folder"
+msgstr "Synchronizacja z katalogiem sieciowym"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:13
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:17
+msgid "Online Folder Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja katalogu sieciowego"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:18
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you synchronize to online folder that can "
+"be opened in <app>Files</app>."
+msgstr ""
+"Ten typ synchronizacji umożliwia synchronizowanie z katalogiem sieciowym, "
+"który można otwierać w programie <app>Pliki</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:19
+msgid ""
+"To use this type of synchronization you have to first configure your account "
+"for accessing the folder in <app>Online Accounts</app>. Once account has "
+"been added, it should be visible in the side pane in <app>Files</app> "
+"application and you should be able to open it and browse your online folder."
+msgstr ""
+"Aby użyć tego typu synchronizacji, należy najpierw skonfigurować konto "
+"w <app>Kontach online</app>. Po dodaniu konta powinno ono być widoczne "
+"w panelu bocznym programu <app>Pliki</app>, gdzie można je otworzyć "
+"i przeglądać katalog sieciowy."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:20
+msgid ""
+"To configure this type of synchronization, select <gui>Online Folder</gui> "
+"in the <gui>Service</gui> drop-down and then enter the desired folder as the "
+"<gui>Folder URI</gui>. You can get the folder URI by opening that online "
+"folder in <app>Files</app> application and then pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>L</key></keyseq> to edit the path."
+msgstr ""
+"Aby skonfigurować ten typ synchronizacji, wybierz <gui>Katalog sieciowy</"
+"gui> z rozwijanej listy <gui>Usługa</gui>, a następnie podaj katalog jako "
+"<gui>Adres URI do katalogu</gui>. Adres URI można uzyskać otwierając katalog "
+"w programie <app>Pliki</app>, a następnie naciskając klawisze "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, aby wyświetlić ścieżkę."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:22
+msgid "Online Folder Synchronization configuration"
+msgstr "Konfiguracja synchronizacji katalogu sieciowego"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
+"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
+"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:25
+msgid ""
+"After entering the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use the "
+"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
+"Po podaniu katalogu kliknij przycisk <gui>Zapisz</gui>. Użyj przycisku "
+"<gui>Wyczyść</gui>, aby wyłączyć synchronizację."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:26
+msgid ""
+"If entered folder doesn't exist, <app>Gnote</app> will attempt to create it."
+msgstr ""
+"Jeśli podany katalog nie istnieje, to program <app>Gnote</app> spróbuje go "
+"utworzyć."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gnote-addin-sync-local.page:9
 msgid "Synchronize to a local folder"
@@ -634,13 +723,8 @@ msgstr "Nawigacja w długich, zorganizowanych notatkach"
 msgid "Adding a Table of Contents"
 msgstr "Dodawanie spisu treści"
 
-#. (itstool) path: page/desc
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:85
-msgid "<em>Navigate long structured notes</em>"
-msgstr "<em>Nawigacja w długich, zorganizowanych notatkach</em>"
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:87
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:85
 msgid ""
 "This is a plugin to <app>Gnotes</app>. When this plugin is installed, there "
 "is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
@@ -651,12 +735,12 @@ msgstr ""
 "xref=\"addins-preferences\"/> zawiera informacje o włączaniu wtyczek."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:95
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:93
 msgid "In a nutshell"
 msgstr "W skrócie"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:99
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:97
 msgid ""
 "A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
 "<gui>Bold+Large</gui>."
@@ -665,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "+Ogromny</gui> lub <gui>Pogrubienie+Duży</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:102
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:100
 msgid ""
 "Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
@@ -674,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> lub <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:107
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:105
 msgid ""
 "Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
 "key></keyseq>, and jump to any heading."
@@ -683,12 +767,12 @@ msgstr ""
 "key><key>1</key></keyseq> i przejdź do dowolnego nagłówka."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:113
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:111
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Zrzut ekranu"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:115
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:113
 msgid "A structured note with its table of contents"
 msgstr "Zorganizowana notatka ze swoim spisem treści"
 
@@ -697,7 +781,7 @@ msgstr "Zorganizowana notatka ze swoim spisem treści"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:116
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:114
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
@@ -707,12 +791,12 @@ msgstr ""
 "md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:122
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:120
 msgid "Navigating through long notes"
 msgstr "Nawigacja w długich notatkach"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:124
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:122
 msgid ""
 "A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
 "structure the note by marking sections and subsections with headings."
@@ -721,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "jest zorganizowanie notatki przez oznaczenie sekcji i podsekcji nagłówkami."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:130
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:128
 msgid ""
 "This plugin makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
 "you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
@@ -733,17 +817,17 @@ msgstr ""
 "notatki. Można wtedy przejść bezpośrednio z menu do dowolnego nagłówka."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:140
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:138
 msgid "Structuring your notes with headings"
 msgstr "Organizowanie notatek za pomocą nagłówków"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:142
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:140
 msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
 msgstr "Nagłówek to po prostu pełny wiersz o konkretnym formatowaniu tekstu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:146
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:144
 msgid ""
 "Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
 "gui> font."
@@ -752,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "czcionki <gui>Pogrubienie+Ogromny</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:147
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:145
 msgid ""
 "Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
 "+Large</gui> font."
@@ -761,12 +845,12 @@ msgstr ""
 "czcionki <gui>Pogrubienie+Duży</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:151
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:149
 msgid "To format a heading line, either:"
 msgstr "Aby sformatować wiersz nagłówka:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:155
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:153
 msgid ""
 "Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
 "<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
@@ -775,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Działania</gui><gui>Spis treści</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:160
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:158
 msgid ""
 "Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
@@ -784,7 +868,7 @@ msgstr ""
 "i <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> dla nagłówków 1. i 2. poziomu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:165
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:163
 msgid ""
 "These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
 "select it first. It is enough if the cursor is on the line."
@@ -793,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "najpierw zaznaczać. Wystarczy, że kursor jest w wierszu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:169
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:167
 msgid ""
 "Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
 "and then enter the heading title."
@@ -802,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "tytuł nagłówka."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:173
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:171
 msgid ""
 "You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
 "menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
@@ -819,23 +903,23 @@ msgstr ""
 "więcej informacji o ustawianiu styli tekstu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:180
 msgid "Showing the table of contents"
 msgstr "Wyświetlanie spisu treści"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182
 msgid "You can access the table of contents either:"
 msgstr "Można wyświetlić spis treści:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:186
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184
 msgid ""
 "In the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq>."
 msgstr "W menu <guiseq><gui>Działania</gui><gui>Spis treści</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:187
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185
 msgid ""
 "In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
 "(right-click on the note window)."
@@ -844,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "(kliknięcie okna notatki prawym przyciskiem)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:188
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:186
 msgid ""
 "In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
@@ -852,8 +936,8 @@ msgstr ""
 "W <gui>menu wyskakującym</gui>, za pomocą skrótu klawiszowego "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: list/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:189
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:187
 msgid ""
 "Then you can navigate up and down with the arrow keys and jump to the "
 "selected heading with <key>enter</key>. Or just click with your mouse on the "
@@ -864,18 +948,18 @@ msgstr ""
 "albo kliknąć nagłówek myszą."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Rozwiązywanie błędów"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:197
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Jednego nagłówka nie ma w spisie treści</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:197
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
 msgid ""
 "There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
 "characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
@@ -887,13 +971,13 @@ msgstr ""
 "informacji."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:200
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
 msgid ""
 "<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">W spisie treści jest pusty wiersz</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:200
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
 msgid ""
 "An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
 "Jump to this line and delete the area."
@@ -1709,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "Karta <gui>Ogólne</gui> umożliwia ustawianie preferencji powiązanych "
 "z zachowaniem i redagowaniem notatek. Ma ona kilka pól wyboru:"
 
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/gnote-notes-preferences.page:33
 msgid "Use status icon"
 msgstr "Ikona stanu"
@@ -1728,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 "wyświetlane jest menu zapewniające szybki dostęp do ostatnio używanych "
 "notatek i pozostałych okien."
 
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/gnote-notes-preferences.page:34
 msgid "Always open notes in new window"
 msgstr "Otwieranie notatek w nowym oknie"
@@ -1742,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "Po zaznaczeniu zamiast zastępować treść obecnego okna, notatka jest "
 "otwierana w nowym oknie."
 
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/gnote-notes-preferences.page:35
 msgid "Spellcheck while typing"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
@@ -1765,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "Opcja sprawdzania pisowni jest dostępna tylko, jeśli pakiet GtkSpell dla "
 "używanej dystrybucji jest zainstalowany."
 
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/gnote-notes-preferences.page:36
 msgid "Highlight WikiWords"
 msgstr "Wyróżnianie WikiSłów"
@@ -1780,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 "KtóreWyglądająWTenSposób. Kliknięcie odnośnika utworzy nową notatkę o tytule "
 "odpowiadającym tekstowi odnośnika."
 
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/gnote-notes-preferences.page:37
 msgid "Enable auto-bulleted lists"
 msgstr "Automatyczne wypunktowanie list"
@@ -1796,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 "wiersze od myślnika (<key>-</key>). <link xref=\"bulleted-lists\"/> zawiera "
 "więcej informacji."
 
-#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/gnote-notes-preferences.page:38
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Niestandardowa czcionka"
@@ -1826,11 +1910,6 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
 "md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
 
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/gnote-notes-preferences.page:41
-msgid "Editing Gnote Preferences"
-msgstr "Modyfikowanie preferencji programu Gnote"
-
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gnote-notes-preferences.page:46
 msgid "Advanced Settings"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5c216617..1c8606a9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-15 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-15 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-29 15:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 15:55+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -716,11 +716,11 @@ msgstr ""
 "Czas między sprawdzaniem katalogu notatek (w sekundach). Minimalna wartość "
 "to 5."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:313
 msgid "_New Note"
 msgstr "N_owa notatka"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:315
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nowe o_kno"
 
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Zastępuje tytuł zaznaczonym tekstem."
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
 msgid "Special Notes"
 msgstr "Specjalne notatki"
@@ -1469,19 +1469,19 @@ msgstr "Zdalne wywołanie do %s się nie powiodło"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Wystąpił wyjątek podczas tworzenia notatki: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:181
+#: ../src/gnote.cpp:180
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Program Gnote jest już uruchomiony. Kończenie działania…"
 
-#: ../src/gnote.cpp:260
+#: ../src/gnote.cpp:259
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "Uzyskanie okna skrótów się nie powiodło."
 
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:273
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "i pierwotni autorzy programu Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:280
+#: ../src/gnote.cpp:279
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marek Habersack <grendel caudium net>, 2004\n"
@@ -1492,97 +1492,97 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2019\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2019"
 
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:288
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Černius\n"
+"Copyright © 2010-2019 Aurimas Černius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuière\n"
 "Copyright © 2004-2009 Pierwotni autorzy programu Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:292
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek."
 
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:303
 msgid "Homepage"
 msgstr "Witryna programu"
 
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:507
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Uruchamia program Gnote w tle."
 
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:508
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Uruchamia program Gnote jako dostawcę wyszukiwania GNOME Shell."
 
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:509
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę do katalogu zawierającego notatki."
 
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:509
 msgid "path"
 msgstr "ścieżka"
 
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:510
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
 
-#: ../src/gnote.cpp:511 ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:510 ../src/gnote.cpp:515
 msgid "text"
 msgstr "tekst"
 
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:511
 msgid "Print version information."
 msgstr "Wyświetla informacje o wersji."
 
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:512
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Tworzy i wyświetla nową notatkę z opcjonalnym tytułem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:512
 msgid "title"
 msgstr "tytuł"
 
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:513
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Wyświetla istniejącą notatkę o pasującym tytule."
 
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:513
 msgid "title/url"
 msgstr "tytuł/adres URL"
 
-#: ../src/gnote.cpp:515
+#: ../src/gnote.cpp:514
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Wyświetla notatkę „Start”."
 
-#: ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:515
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Wyszukuje i wyróżnia tekst w otwartej notatce."
 
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:519
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program do sporządzania notatek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:519
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:597
+#: ../src/gnote.cpp:596
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Nie można połączyć ze zdalną kopią."
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:714
+#: ../src/gnote.cpp:713
 msgid "Version %1"
 msgstr "Wersja %1"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:66
+#: ../src/iconmanager.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Wczytanie ikony (%s, %d) się nie powiodło: %s"
@@ -1612,21 +1612,21 @@ msgstr "Zaktualizowanie formatu notatki się nie powiodło: %s"
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Błąd systemu plików: %s"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
 msgid "Create Notebook"
 msgstr "Utworzenie notatnika"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:44
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "Na_zwa notatnika:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:57
 msgid "Name already taken"
 msgstr "Nazwa jest już zajęta"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:70
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Utwórz"
 
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgid "No notebook"
 msgstr "Brak notatnika"
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
 msgid "New \"%1\" Note"
 msgstr "Nowa notatka „%1”"
 
@@ -1678,27 +1678,27 @@ msgstr "Notatnik"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nowy notatnik…"
 
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
 msgid "Unfiled"
 msgstr "Niewypełnione"
 
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:106
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
 msgid "Important"
 msgstr "Ważne"
 
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:133
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1518
+#: ../src/notebuffer.cpp:1430
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "Niepasujący znacznik </list>"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1602
+#: ../src/notebuffer.cpp:1514
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Wyjątek: %s"
@@ -1899,31 +1899,31 @@ msgstr "Tytuł notatki"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Zaa_wansowane"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:316
+#: ../src/notewindow.cpp:317
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:318
+#: ../src/notewindow.cpp:319
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:320 ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Dowiązanie do nowej notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:322
+#: ../src/notewindow.cpp:323
 msgid "_Important"
 msgstr "_Ważne"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:332
+#: ../src/notewindow.cpp:333
 msgid "_Delete…"
 msgstr "_Usuń…"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:422
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Ustawia właściwości tekstu"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:435
+#: ../src/notewindow.cpp:436
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1931,67 +1931,67 @@ msgstr ""
 "Ta notatka jest szablonem. Określa ona domyślną treść zwykłych notatek, "
 "i nie jest wyświetlana w menu notatek ani w oknie wyszukiwania."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:439
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Zmień na zwykłą notatkę"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Zapisz ro_zmiar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:446
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Zapisz _wybrane"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:450
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Zapisz _tytuł"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1056
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nie można utworzyć notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:827
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Pogrubienie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kursy_wa"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "P_rzekreślenie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:833
 msgid "_Highlight"
 msgstr "Wyróżn_ienie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Zwykły"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:837
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Mały"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
 msgid "_Large"
 msgstr "_Duży"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:839
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Ogromny"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:860
+#: ../src/notewindow.cpp:861
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "⦁ Wypunktowanie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:862
+#: ../src/notewindow.cpp:863
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "→ Zwiększ wcięcie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:864
+#: ../src/notewindow.cpp:865
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Zmniejsz wcięcie"
 
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "Links"
 msgstr "Odnośniki"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Synchronizacja"
 
@@ -2283,39 +2283,39 @@ msgstr "Brak skonfigurowanych działań"
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Wczytanie interfejsu D-Bus %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:139
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowym o_knie"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:143 ../src/searchnoteswidget.cpp:146
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Zmień _nazwę…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:228
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Notatniki"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
 msgid "Note"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowano"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
 msgid "Notes"
 msgstr "Notatki"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2323,83 +2323,83 @@ msgstr ""
 "Nie odnaleziono wyników w wybranym notatniku.\n"
 "Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
 msgid "Matches"
 msgstr "Pasujące"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
 msgid "Title match"
 msgstr "Pasuje tytuł"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 dopasowanie"
 msgstr[1] "%1 dopasowania"
 msgstr[2] "%1 dopasowań"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1306
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1335
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Otwórz szablon notatki"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1346
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nowa…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499 ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500 ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Przetworzenie ustawienia %s się nie powiodło (wartość: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Oczekiwano formatu „kolumna:kolejność”"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Nierozpoznana kolumna %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Nierozpoznana kolejność %s"
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:121
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:155
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatowanie"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:158
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
 msgid "Desktop integration"
 msgstr "Integracja z pulpitem"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
 msgid "Tools"
 msgstr "Narzędzia"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:168
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]