[network-manager-applet] Revert "all: drop modelines" for po/ru.po



commit 37d16f57b5af6c7a7905f929b52615e4bcd8a230
Author: Thomas Haller <thaller redhat com>
Date:   Fri Sep 27 11:03:32 2019 +0200

    Revert "all: drop modelines" for po/ru.po
    
    There is an older patch with a translation. In the meantime,
    the translation file diverged and causes a conflict. Revert
    that change so that the older patch applies.
    
    This reverts commit 84e825502e34463b29a4e5252786a0580e8549df (in parts).

 po/ru.po | 1592 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 786 insertions(+), 806 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 716c9728..3f7cc9d3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
 "applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-10 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-29 10:49+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-12 20:54+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:723
-#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737
+#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
@@ -171,17 +171,17 @@ msgstr ""
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Разработчики NetworkManager"
 
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "класс объекта «%s» не имеет свойства с именем «%s»"
 
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» не доступно для записи"
 
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -189,19 +189,19 @@ msgstr ""
 "свойство построения «%s» для объекта «%s» не может быть установлено после "
 "построения"
 
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
 "«%s::%s'» не является допустимым именем свойства; «%s» не является подтипом "
 "GObject"
 
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "не удалось установить свойство «%s» типа «%s» из значения типа «%s»"
 
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -210,34 +210,34 @@ msgstr ""
 "значение «%s» типа «%s» недействительно или вне диапазона для свойства «%s» "
 "типа «%s»"
 
-#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
+#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Аутентификация 802.1X"
 
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
+#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:296
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:759
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:540
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:206
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28
 #: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
-#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1090
-#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204
-#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451
+#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1096
-#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059
+#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
 msgid "C_onnect"
 msgstr "П_одключиться"
 
@@ -245,45 +245,45 @@ msgstr "П_одключиться"
 msgid "_Network name"
 msgstr "_Имя сети"
 
-#: src/ap-menu-item.c:68
+#: src/ap-menu-item.c:82
 msgid "ad-hoc"
 msgstr "ad-hoc"
 
-#: src/ap-menu-item.c:73
+#: src/ap-menu-item.c:87
 msgid "secure."
 msgstr "безопасный."
 
-#: src/applet.c:378
+#: src/applet.c:392
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
 
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483
+#: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:525
-#: src/applet-device-wifi.c:1377 src/applet-device-wifi.c:1400
+#: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539
+#: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: src/applet.c:432
+#: src/applet.c:446
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Сбой устройства при отключении"
 
-#: src/applet.c:437
+#: src/applet.c:451
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Сбой при отключении"
 
-#: src/applet.c:467
+#: src/applet.c:481
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Сбой при включении соединения"
 
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1113
+#: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
 
-#: src/applet.c:884
+#: src/applet.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано."
 
-#: src/applet.c:886
+#: src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было "
 "прервано."
 
-#: src/applet.c:888
+#: src/applet.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно "
 "завершилась."
 
-#: src/applet.c:890
+#: src/applet.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную "
 "конфигурацию."
 
-#: src/applet.c:892
+#: src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания."
 
-#: src/applet.c:894
+#: src/applet.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась "
 "вовремя."
 
-#: src/applet.c:896
+#: src/applet.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу "
 "VPN."
 
-#: src/applet.c:898
+#: src/applet.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий "
 "ключ VPN."
 
-#: src/applet.c:900
+#: src/applet.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не удалось установить VPN-соединение «%s», неверный ключ доступа VPN."
 
-#: src/applet.c:905
+#: src/applet.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сбой VPN-соединения «%s»."
 
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -393,19 +393,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/applet.c:934
+#: src/applet.c:948
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
 
-#: src/applet.c:936
+#: src/applet.c:950
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Сообщение авторизации VPN"
 
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
+#: src/applet.c:958 src/applet.c:998
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Сбой соединения VPN"
 
-#: src/applet.c:988
+#: src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/applet.c:991
+#: src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -431,573 +431,573 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/applet.c:1282
+#: src/applet.c:1296
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
 
-#: src/applet.c:1284
+#: src/applet.c:1298
 msgid "device not ready"
 msgstr "устройство не готово"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
+#: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "соединение разорвано"
 
-#: src/applet.c:1310
+#: src/applet.c:1324
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отключиться"
 
-#: src/applet.c:1324
+#: src/applet.c:1338
 msgid "device not managed"
 msgstr "устройство не управляется"
 
-#: src/applet.c:1397
+#: src/applet.c:1411
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
 
-#: src/applet.c:1449
+#: src/applet.c:1463
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Соединения _VPN"
 
-#: src/applet.c:1493
+#: src/applet.c:1507
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "_Настроить VPN…"
 
-#: src/applet.c:1496
+#: src/applet.c:1510
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Добавить VPN-соединение…"
 
-#: src/applet.c:1602
+#: src/applet.c:1616
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
 
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
+#: src/applet.c:1621 src/applet.c:2686
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Поддержка сети отключена"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
+#: src/applet.c:1831
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Включить поддержку сети"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
+#: src/applet.c:1840
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Включить _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
+#: src/applet.c:1849
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Включить _мобильную связь"
 
 #. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
+#: src/applet.c:1861
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Включить _уведомления"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
+#: src/applet.c:1873
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "C_ведения о соединении"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
+#: src/applet.c:1881
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Изменить соединения…"
 
-#: src/applet.c:1881
+#: src/applet.c:1895
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: src/applet.c:2192
+#: src/applet.c:2206
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Вы подключены к сети «%s»."
 
-#: src/applet.c:2232
+#: src/applet.c:2246
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: src/applet.c:2233
+#: src/applet.c:2247
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
 
-#: src/applet.c:2535
+#: src/applet.c:2549
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
 
-#: src/applet.c:2538
+#: src/applet.c:2552
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet.c:2555 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…"
 
-#: src/applet.c:2544
+#: src/applet.c:2558
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Сетевое соединение «%s» активно"
 
-#: src/applet.c:2617
+#: src/applet.c:2631
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…"
 
-#: src/applet.c:2620
+#: src/applet.c:2634
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: src/applet.c:2623
+#: src/applet.c:2637
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…"
 
-#: src/applet.c:2626
+#: src/applet.c:2640
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "VPN-соединение активно"
 
-#: src/applet.c:2676
+#: src/applet.c:2690
 msgid "No network connection"
 msgstr "Нет подключения к сети"
 
-#: src/applet.c:3283
+#: src/applet.c:3297
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Апплет NetworkManager"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:147
+#: src/applet-device-broadband.c:161
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Неправильный PUK-код, обратитесь к оператору сети."
 
-#: src/applet-device-broadband.c:189
+#: src/applet-device-broadband.c:203
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к оператору сети."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
+#: src/applet-device-broadband.c:254
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "Отправка кода разблокировки…"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:519
+#: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Мобильная связь (%s)"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315
+#: src/applet-device-broadband.c:741
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобильная связь"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:893
+#: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75
+#: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
 #. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
+#: src/applet-device-broadband.c:807
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Создать подключение мобильной связи…"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1295
+#: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87
+#: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Соединение установлено"
 
-#: src/applet-device-broadband.c:808
+#: src/applet-device-broadband.c:822
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Вы подключены к сети мобильной связи."
 
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+#: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Сеть мобильной связи."
 
-#: src/applet-device-broadband.c:949
+#: src/applet-device-broadband.c:963
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Вы зарегистрированы в домашней сети."
 
-#: src/applet-device-broadband.c:955
+#: src/applet-device-broadband.c:969
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети."
 
-#: src/applet-device-bt.c:74
+#: src/applet-device-bt.c:88
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Вы подключены к сети мобильной связи."
 
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
+#: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Подготовка соединения мобильной связи «%s»…"
 
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
+#: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Настройка соединения мобильной связи «%s»…"
 
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
+#: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
+#: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
 msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
+#: src/applet-device-ethernet.c:30
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Автоматический Ethernet"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
+#: src/applet-device-ethernet.c:82
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Сети Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#: src/applet-device-ethernet.c:84
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Сеть Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#: src/applet-device-ethernet.c:87
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Сети Ethernet"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#: src/applet-device-ethernet.c:89
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Сеть Ethernet"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#: src/applet-device-ethernet.c:133
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Вы подключены к сети ethernet."
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: src/applet-device-ethernet.c:161
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Подготовка сетевого соединения ethernet «%s»…"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:150
+#: src/applet-device-ethernet.c:164
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Настройка сетевого соединения ethernet «%s»…"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:153
+#: src/applet-device-ethernet.c:167
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
 msgstr "Для сетевого соединения ethernet «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:156
+#: src/applet-device-ethernet.c:170
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
 msgstr "Запрос адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:160
+#: src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection “%s” active"
 msgstr "Сетевое соединение ethernet «%s» активно"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:332
+#: src/applet-device-ethernet.c:346
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Аутентификация DSL"
 
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
+#: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:542
 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
-#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:211
+#: src/applet-device-wifi.c:225
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
 msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:262
+#: src/applet-device-wifi.c:276
 msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
 msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:344
+#: src/applet-device-wifi.c:358
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:522 src/applet-device-wifi.c:1395
+#: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:523
+#: src/applet-device-wifi.c:537
 msgid "Insufficient privileges."
 msgstr "Недостаточно прав."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:825
+#: src/applet-device-wifi.c:839
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Сети Wi-Fi (%s)"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:827
+#: src/applet-device-wifi.c:841
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:829
+#: src/applet-device-wifi.c:843
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Сеть Wi-Fi"
 msgstr[1] "Сети Wi-Fi"
 msgstr[2] "Сетей Wi-Fi"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:858
+#: src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi выключен"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:859
+#: src/applet-device-wifi.c:873
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключателем"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:920
+#: src/applet-device-wifi.c:934
 msgid "More networks"
 msgstr "Ещё сети"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1109
+#: src/applet-device-wifi.c:1123
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Доступны сети Wi-Fi"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1110
+#: src/applet-device-wifi.c:1124
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1294
+#: src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»."
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1329
+#: src/applet-device-wifi.c:1343
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1332
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1335
+#: src/applet-device-wifi.c:1349
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1338
+#: src/applet-device-wifi.c:1352
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1349
+#: src/applet-device-wifi.c:1363
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1353
+#: src/applet-device-wifi.c:1367
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно"
 
-#: src/applet-device-wifi.c:1372
+#: src/applet-device-wifi.c:1386
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Не удалось включить соединение"
 
-#: src/applet-dialogs.c:28
+#: src/applet-dialogs.c:42
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:364
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:958 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
+#: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:449
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: src/applet-dialogs.c:62
+#: src/applet-dialogs.c:76
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Динамический WEP"
 
-#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
+#: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
-#: src/applet-dialogs.c:163
+#: src/applet-dialogs.c:177
 msgid "More addresses"
 msgstr "Дополнительные адреса"
 
-#: src/applet-dialogs.c:224
+#: src/applet-dialogs.c:238
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: src/applet-dialogs.c:232 src/applet-dialogs.c:241
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:315
+#: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: src/applet-dialogs.c:311 src/applet-dialogs.c:584
+#: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Мбит/c"
 
-#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
+#: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
 #. Address
-#: src/applet-dialogs.c:328 src/applet-dialogs.c:350
+#: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/applet-dialogs.c:329 src/applet-dialogs.c:402
+#: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-адрес"
 
-#: src/applet-dialogs.c:351
+#: src/applet-dialogs.c:365
 msgid "Broadcast Address"
 msgstr "Широковещательный адрес"
 
 #. Prefix
-#: src/applet-dialogs.c:363
+#: src/applet-dialogs.c:377
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/applet-dialogs.c:364
+#: src/applet-dialogs.c:378
 msgid "Subnet Mask"
 msgstr "Маска подсети"
 
-#: src/applet-dialogs.c:426
+#: src/applet-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "_Первичный"
 
-#: src/applet-dialogs.c:426
+#: src/applet-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "_Второй пароль:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:426
+#: src/applet-dialogs.c:440
 msgid "Tertiary DNS"
 msgstr ""
 
-#: src/applet-dialogs.c:505
+#: src/applet-dialogs.c:519
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:508
+#: src/applet-dialogs.c:522
 #, c-format
 msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
 msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:515
+#: src/applet-dialogs.c:529
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: src/applet-dialogs.c:517
+#: src/applet-dialogs.c:531
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:525 src/applet-dialogs.c:860
+#: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
-#: src/connection-editor/page-general.c:353
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775
+#: src/connection-editor/page-general.c:367
 msgid "General"
 msgstr "Основное"
 
-#: src/applet-dialogs.c:528
+#: src/applet-dialogs.c:542
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: src/applet-dialogs.c:543
+#: src/applet-dialogs.c:557
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Аппаратный адрес"
 
 #. Driver
-#: src/applet-dialogs.c:556
+#: src/applet-dialogs.c:570
 msgid "Driver"
 msgstr "Драйвер"
 
-#: src/applet-dialogs.c:589
+#: src/applet-dialogs.c:603
 msgid "Speed"
 msgstr "Скорость"
 
-#: src/applet-dialogs.c:602
+#: src/applet-dialogs.c:616
 #, fuzzy
 msgid "Security"
 msgstr "Защита:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:627 src/applet-dialogs.c:890
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
+#: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: src/applet-dialogs.c:646 src/applet-dialogs.c:695
+#: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709
 msgid "Default Route"
 msgstr "Шлюз по умолчанию"
 
-#: src/applet-dialogs.c:674 src/applet-dialogs.c:917
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
+#: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: src/applet-dialogs.c:716 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Точка доступа"
 
-#: src/applet-dialogs.c:734 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157
+#: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:864
+#: src/applet-dialogs.c:878
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Тип VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:869
+#: src/applet-dialogs.c:883
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Шлюз VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:873
+#: src/applet-dialogs.c:887
 msgid "VPN Username"
 msgstr "Имя пользователя VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:877
+#: src/applet-dialogs.c:891
 msgid "VPN Banner"
 msgstr "Баннер VPN"
 
-#: src/applet-dialogs.c:881
+#: src/applet-dialogs.c:895
 msgid "Base Connection"
 msgstr "Основное соединение"
 
-#: src/applet-dialogs.c:882 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1079
+#: src/applet-dialogs.c:1093
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Активные соединения отсутствуют!"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1128
+#: src/applet-dialogs.c:1142
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1007,22 +1007,22 @@ msgstr ""
 "Авторское право © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "и многие другие участники сообщества и переводчики"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1131
+#: src/applet-dialogs.c:1145
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и "
 "соединениями."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1133
+#: src/applet-dialogs.c:1147
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Веб-сайт NetworkManager"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1137
+#: src/applet-dialogs.c:1151
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2010-2018."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1147
+#: src/applet-dialogs.c:1161
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1030,33 +1030,33 @@ msgstr ""
 "Апплет NetworkManager не смог найти некоторые необходимые ресурсы (не "
 "найден .ui-файл интерфейса)."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1152
+#: src/applet-dialogs.c:1166
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Отсутствуют ресурсы"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: src/applet-dialogs.c:1192
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароль сети мобильной связи"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: src/applet-dialogs.c:1201
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
 
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: src/applet-dialogs.c:1216
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: src/applet-dialogs.c:1498
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: src/applet-dialogs.c:1499
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: src/applet-dialogs.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1064,25 +1064,25 @@ msgid ""
 msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PIN-код SIM."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: src/applet-dialogs.c:1503
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-код:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: src/applet-dialogs.c:1507
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Показывать PIN-код"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: src/applet-dialogs.c:1509
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
 
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: src/applet-dialogs.c:1510
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: src/applet-dialogs.c:1512
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1090,40 +1090,41 @@ msgid ""
 msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PUK-код SIM."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: src/applet-dialogs.c:1514
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-код:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: src/applet-dialogs.c:1517
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Новый PIN-код:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: src/applet-dialogs.c:1519
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: src/applet-dialogs.c:1524
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Показывать PIN/PUK-коды"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:394
+#: src/applet-vpn-request.c:408
 msgid "Connection had no VPN setting"
 msgstr "Соединение не имеет настроек VPN"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:444
+#: src/applet-vpn-request.c:458
 #, c-format
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
 msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s (%d)"
 
-#: src/applet-vpn-request.c:452
+#: src/applet-vpn-request.c:466
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
 msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись"
 
 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-page.h:112
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
@@ -1148,8 +1149,8 @@ msgstr "_Добавить"
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:760
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
@@ -1201,12 +1202,12 @@ msgid "_Device"
 msgstr "_Устройство"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433
 msgid "Round-robin"
 msgstr "Round-robin"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437
 msgid "Active backup"
 msgstr "Активное резервирование"
 
@@ -1215,7 +1216,7 @@ msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Broadcast"
 
@@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "_Режим"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Изменить"
@@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "мс"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292
 msgid "_Interface name"
 msgstr "_Имя интерфейса"
 
@@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
 msgid "_MTU"
@@ -1320,7 +1321,7 @@ msgstr "_MTU"
 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
 #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355
 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
 msgid "bytes"
@@ -1431,40 +1432,40 @@ msgstr ""
 "переадресован. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что они "
 "используются для STP, кадров MAC-пауз и LACP."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+#: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
 msgstr "автоматический"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
+#: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:193
 msgid "default"
 msgstr "по умолчанию"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+#: src/connection-editor/ce-page.c:189
 msgid "unspecified error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+#: src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Preserve"
 msgstr "Сохранённый"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+#: src/connection-editor/ce-page.c:295
 msgid "Permanent"
 msgstr "Постоянный"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+#: src/connection-editor/ce-page.c:296
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#: src/connection-editor/ce-page.c:297
 msgid "Stable"
 msgstr "Стабильный"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#: src/connection-editor/ce-page.c:301
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
@@ -1474,52 +1475,52 @@ msgstr ""
 "устройства, на котором включено это соединение. Эта возможность известна как "
 "клонирование MAC-адреса или подмена (spoofing). Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#: src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "MAC address"
 msgstr "MAC-адрес"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#: src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "HW address"
 msgstr "HW-адрес"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#: src/connection-editor/ce-page.c:344
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "недопустимый %s для %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#: src/connection-editor/ce-page.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "недопустимый %s (%s)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#: src/connection-editor/ce-page.c:388
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
 msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#: src/connection-editor/ce-page.c:392
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s): "
 msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+#: src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "can’t parse device name"
 msgstr "не удалось разобрать имя устройства"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#: src/connection-editor/ce-page.c:589
 msgid "invalid hardware address"
 msgstr "недопустимый аппаратный адрес"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#: src/connection-editor/ce-page.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s): "
 msgstr "недопустимый %s (%s): "
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+#: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617
 msgid "device"
 msgstr "устройство"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#: src/connection-editor/ce-page.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "недопустимый %s (%s) "
@@ -1743,7 +1744,7 @@ msgid "_Service"
 msgstr "С_лужба"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
-#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:333
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347
 #: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
 #: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
 #: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
@@ -1797,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143
 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматический"
@@ -1843,14 +1844,14 @@ msgid "Full"
 msgstr "Полный"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:156
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:178
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:192
 msgid "Manual"
 msgstr "Вручную"
 
@@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 "высокими номерами предпочтительнее при выборе профилей для автоматической "
 "активации. Значение по умолчанию - 0."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+#: src/connection-editor/ce-page.h:109
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "чтобы добавить статический IP-адрес настроенный в дополнение к "
 "автоматическому."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+#: src/connection-editor/ce-page.h:114
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -2022,15 +2023,15 @@ msgstr ""
 "добавить IP-адрес. Если адрес не указан, диапазон будет определяться "
 "автоматически."
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+#: src/connection-editor/ce-page.h:119
 msgid "Additional static addresses"
 msgstr "Дополнительные статические адреса"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+#: src/connection-editor/ce-page.h:120
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреса"
 
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+#: src/connection-editor/ce-page.h:121
 msgid "Address (optional)"
 msgstr "Адрес (опционально)"
 
@@ -2085,14 +2086,17 @@ msgid "VTI6"
 msgstr "VTI6"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
 msgid "Device name"
 msgstr "Имя устройства"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83
 msgid "Parent device"
 msgstr "Родительское устройство"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -2127,8 +2131,8 @@ msgid "Link-Local"
 msgstr "Локальная связь"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:212
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Общий с другими компьютерами"
 
@@ -2162,13 +2166,13 @@ msgstr "ID _клиента DHCP"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:333
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347
 msgid "S_earch domains"
 msgstr "_Поисковый домен"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:324
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338
 msgid "DNS ser_vers"
 msgstr "Серверы _DNS"
 
@@ -2199,7 +2203,7 @@ msgstr "_Маршруты…"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:185
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:199
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключено"
 
@@ -2254,7 +2258,7 @@ msgid "PSK"
 msgstr "PSK"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:129
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
@@ -2266,21 +2270,11 @@ msgstr "Проверить"
 msgid "Strict"
 msgstr "Строгий"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "_Device name"
-msgstr "Имя устройства"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69
 msgid "The name of the MACsec device."
 msgstr "Имя устройства MACsec."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "_Parent device"
-msgstr "Родительское устройство"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
 "interface should be created."
@@ -2288,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 "Имя родительского интерфейса или UUID родительского соединения, из которого "
 "должен быть создан этот интерфейс MACSEC."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100
 msgid ""
 "The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
 "interface should be created"
@@ -2296,16 +2290,15 @@ msgstr ""
 "Имя родительского интерфейса или UUID родительского соединения, из которого "
 "должен быть создан этот интерфейс MACsec"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117
-msgid "Keys"
-msgstr "Ключи"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113
+msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+msgstr " Предварительно разделенное имя ключа подключения"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
-#, fuzzy
-msgid "_Mode"
-msgstr "Режим"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124
+msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
+msgstr "Предварительно разделенный ключ ассоциации подключения"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
 msgid ""
 "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
 "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
@@ -2315,55 +2308,48 @@ msgstr ""
 "(соглашение о ключах MACsec). Для режима EAP заполните параметры на странице "
 "безопасности 802.1X"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
-msgid "C_AK"
-msgstr ""
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154
+msgid "CKN"
+msgstr "CKN"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
-msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr "Предварительно разделенный ключ ассоциации подключения"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167
+msgid "CAK"
+msgstr "CAK"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
-msgid "C_KN"
-msgstr ""
-
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
-msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr " Предварительно разделенное имя ключа подключения"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191
+msgid "Keys"
+msgstr "Ключи"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметры"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
-#, fuzzy
-msgid "_Validation"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224
+msgid "Validation"
 msgstr "Проверка"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236
+msgid "SCI port"
+msgstr "Порт SCI"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
 msgstr "Определяет режим проверки для входящих кадров"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
-#, fuzzy
-msgid "_SCI port"
-msgstr "Порт SCI"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
-msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
-msgstr "Компонент порта SCI (Secure Channel Identifier)"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
-#, fuzzy
-msgid "_Encrypt"
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263
+msgid "Encrypt"
 msgstr "Зашифровать"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267
 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
 msgstr "Необходимо ли шифровать передаваемый трафик"
 
+#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
+msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
+msgstr "Компонент порта SCI (Secure Channel Identifier)"
+
 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463
 msgid "Basic"
 msgstr "Основной"
 
@@ -2396,7 +2382,7 @@ msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Включать _роуминг, если домашняя сеть недоступна"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:440
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "По_казывать пароли"
 
@@ -2449,7 +2435,7 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:460
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
@@ -2484,7 +2470,7 @@ msgid "Method"
 msgstr "Метод"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "_Дополнительно…"
 
@@ -2508,7 +2494,7 @@ msgid "NDP (IPv6)"
 msgstr "NDP (IPv6)"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526
 msgid "Team Advanced Options"
 msgstr "Дополнительные параметры агрегации (team)"
 
@@ -2517,7 +2503,7 @@ msgid "_Queue ID"
 msgstr "ID _очереди"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662
 msgid ""
 "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
 "port is enabled or disabled."
@@ -2538,7 +2524,7 @@ msgid "_Port priority"
 msgstr "_Приоритет порта"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712
 msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of notify-peer packets."
@@ -2571,7 +2557,7 @@ msgid "LACP port _key"
 msgstr "_Ключ порта LACP"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675
 msgid ""
 "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
 "enabled or disabled."
@@ -2588,7 +2574,7 @@ msgstr ""
 "означает более высокий приоритет."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725
 msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of multicast group rejoin requests."
@@ -2605,47 +2591,47 @@ msgstr ""
 "тем же ключом."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142
 msgid "_Link watcher"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157
 msgid "_Up delay"
 msgstr "Задержка _установки соединения"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172
 msgid "_Down delay"
 msgstr "Задержка _разрыва соединения"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187
 msgid "Send _interval"
 msgstr "_Интервал отправки"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202
 msgid "Delay _before first send"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217
 msgid "_Maximum missed replies"
 msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232
 msgid "_Source host"
 msgstr "_Исходный узел"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247
 msgid "_Target host"
 msgstr "_Целевой узел"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261
 msgid ""
 "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
 "reported as down."
@@ -2654,7 +2640,7 @@ msgstr ""
 "ссылка отображается как вниз."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274
 msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
 "as source address."
@@ -2663,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "заполнен в ARP-запрос в качестве исходного адреса."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286
 msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
 "destination address."
@@ -2672,12 +2658,12 @@ msgstr ""
 "качестве адреса назначения."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296
 msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
 msgstr "Игнорировать недействительные пакеты из _active портов"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300
 msgid ""
 "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
@@ -2686,12 +2672,12 @@ msgstr ""
 "все входящие пакеты ARP будут считаться хорошим ответом."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313
 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
 msgstr "Игнорировать недопустимые пакеты из i_nactive портов"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317
 msgid ""
 "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
@@ -2700,12 +2686,12 @@ msgstr ""
 "все входящие пакеты ARP будут считаться хорошим ответом."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330
 msgid "S_end on inactive ports"
 msgstr "S_end на неактивных портах"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334
 msgid ""
 "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
 "sending even on inactive ports."
@@ -2714,50 +2700,50 @@ msgstr ""
 "параметр позволяет отправлять даже на неактивные порты."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397
 msgid ""
 "The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
 msgstr "Задержка между ссылкой и бегуном уведомляется об этом."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410
 msgid ""
 "The delay between the link going down and the runner being notified about it."
 msgstr "Задержка между передачей ссылки и уведомлением о ней."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423
 msgid "The interval between requests being sent."
 msgstr "Интервал между отправленными запросами."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436
 msgid ""
 "The delay between link watch initialization and the first request being sent."
 msgstr "Задержка между инициализацией часов связи и отправкой первого запроса."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449
 msgid "The link watcher to be used."
 msgstr "Наблюдатель канала, который будет использоваться."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496
 msgid "Link Watcher"
 msgstr "Ссылка Watcher"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516
 msgid "Im_port team configuration from a file…"
 msgstr "И_мпортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552
 msgid "Edit _JSON configuration"
 msgstr "Редактировать _конфигурацию JSON"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571
 msgid "Raw Configuration"
 msgstr "Необработанная конфигурация"
 
@@ -2797,72 +2783,72 @@ msgstr "От активного team-устройства"
 msgid "_Teamed connections"
 msgstr "_Агрегированные соединения (team)"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441
 msgid "Load balance"
 msgstr "Балансировка нагрузки"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445
 msgid "LACP"
 msgstr "LACP"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:501
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504
 msgid "Any L3 protocol"
 msgstr "Любой протокол L3"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:509
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:513
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516
 msgid "SCTP"
 msgstr "SCTP"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520
 msgid "Any L4 protocol"
 msgstr "Любой протокол L4"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603
 msgid "_Peer notification count"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618
 msgid "Peer _notification interval"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633
 msgid "_Multicast rejoin count"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648
 msgid "Multicast _rejoin interval"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739
 msgid "_Hardware Address"
 msgstr "_Аппаратный адрес"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752
 msgid ""
 "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
 "accepted."
@@ -2870,19 +2856,19 @@ msgstr ""
 "Желаемый аппаратный адрес нового командного устройства. Обычный формат MAC-"
 "адреса принимается."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798
 msgid "_Runner"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813
 msgid "_Hardware address policy"
 msgstr "_Политика аппаратных адресов"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827
 msgid "Name of runner to be used."
 msgstr "Имя используемого бегуна."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848
 msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
@@ -2891,11 +2877,11 @@ msgstr ""
 "портовых устройств должны быть установлены в течение всего жизненного цикла "
 "команды."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866
 msgid "Send LACPDU frames _periodically"
 msgstr "Отправлять кадры LACPDU _периодически"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870
 msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
@@ -2903,11 +2889,11 @@ msgstr ""
 "Если отмечено, кадры LACPDU периодически отправляются по настроенным "
 "ссылкам. Если нет, он действует как «говорить, когда говорят»."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
 msgstr "Отправить рамку LACPDU"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887
 msgid ""
 "Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
@@ -2918,23 +2904,23 @@ msgstr ""
 "один раз в секунду. В противном случае они будут отправляться каждые 30 "
 "секунд."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903
 msgid "_System priority"
 msgstr "_Системный приоритет"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918
 msgid "_Minimum ports"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933
 msgid "_Aggregator selection policy"
 msgstr ""
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947
 msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
 msgstr "Системный приоритет, значение может быть 0 - 65535."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959
 msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
@@ -2942,11 +2928,11 @@ msgstr ""
 "Указывает минимальное количество портов, которые должны быть активны, до "
 "того, как заявить несущую в главном интерфейсе, значение может быть 1 - 255."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
 msgstr "Это выбирает политику выбора агрегаторов."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006
 msgid ""
 "List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
 "computation."
@@ -2954,30 +2940,30 @@ msgstr ""
 "Список типов фрагментов (строк), которые должны использоваться для пакетного "
 "вычисления хеша Tx."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035
 msgid "_Fields for transmission hash"
 msgstr "_Fields для передачи хэш"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051
 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
 msgstr ""
 "В десятые доли секунды. Периодический интервал между перебалансировкой."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063
 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
 msgstr ""
 "Название активного балансира Tx. Активная балансировка Tx по умолчанию "
 "отключена."
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085
 msgid "Transmission _balancing interval"
 msgstr "Интервал _балансировки Transmission"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100
 msgid "_Transmission balancer"
 msgstr "Б_алансировщик Transmission"
 
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
+#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119
 msgid "Runner"
 msgstr "полоз"
 
@@ -3079,8 +3065,8 @@ msgstr "_Диапазон"
 msgid "SS_ID"
 msgstr "SS_ID"
 
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
-#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: src/connection-editor/ce-polkit.c:63
+#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Нет разрешения polkit для выполнения действия"
 
@@ -3137,109 +3123,109 @@ msgstr ""
 "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить "
 "поддержку некоторых методов."
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
-#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:217
 msgid "DSL/PPPoE"
 msgstr "DSL/PPPoE"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
-#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
-#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Team"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
-#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:121
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
 msgid "IP tunnel"
 msgstr "IP-туннель"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:187
 msgid "MACsec"
 msgstr "MACsec"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:386
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:100
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:204
 msgid "No VPN service type."
 msgstr "Отсутствует тип VPN сервиса."
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:209
 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
 msgstr "Модулю VPN не удалось правильно импортировать VPN-соединение: "
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:293
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:203
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выбор файла для импортирования"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:297
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:207
 msgid "_Open"
 msgstr "О_ткрыть"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:328
 msgid "Hardware"
 msgstr "Физическое"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:355
 msgid "Virtual"
 msgstr "Логическое"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:504
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:506
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "Импортировать сохранённую конфигурацию VPN…"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:536
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки."
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:545
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Не удалось создать новое соединение"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:708
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Не удалось удалить соединение"
 
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:756
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Удалить соединение «%s»?"
@@ -3252,61 +3238,61 @@ msgstr "_Создать соединение"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Завершить"
 
-#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
-#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1101
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1152
 msgid "Netmask"
 msgstr "Маска сети"
 
-#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
-#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1139
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
-#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
-#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
+#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
-#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1120
+#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1134
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Изменение %s"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Изменение безымянного соединения"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Отсутствует имя соединения"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Инициализация редактора…"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Невозможно изменить соединение"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Недопустимая настройка %s: %s"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3314,34 +3300,34 @@ msgstr ""
 "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден "
 "файл .ui)."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Сохранить параметры соединения."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим "
 "для всех пользователей компьютера."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Не удалось создать соединение"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Не удалось изменить соединение"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
@@ -3349,11 +3335,11 @@ msgstr ""
 "Предупреждение: соединение содержит некоторые свойства, не поддерживаемые "
 "редактором. Они будут очищены после спасения."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Ошибка инициализации редактора"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Сбой добавления соединения"
 
@@ -3401,17 +3387,17 @@ msgstr "Сменить метку"
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
 msgid "never"
 msgstr "никогда"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
 msgid "now"
 msgstr "сейчас"
 
 #. less than an hour ago
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -3419,7 +3405,7 @@ msgstr[0] "%d минута назад"
 msgstr[1] "%d минуты назад"
 msgstr[2] "%d минут назад"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -3427,7 +3413,7 @@ msgstr[0] "%d час назад"
 msgstr[1] "%d часа назад"
 msgstr[2] "%d часов назад"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -3435,7 +3421,7 @@ msgstr[0] "%d день назад"
 msgstr[1] "%d дня назад"
 msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -3443,7 +3429,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
 msgstr[1] "%d месяца назад"
 msgstr[2] "%d месяцев назад"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -3451,80 +3437,80 @@ msgstr[0] "%d год назад"
 msgstr[1] "%d года назад"
 msgstr[2] "%d лет назад"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
 msgid "Connection cannot be deleted"
 msgstr "Соединение нельзя удалить"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
 msgid "Select a connection to edit"
 msgstr "Выберите соединение для редактирования"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
 msgid "Select a connection to delete"
 msgstr "Выберите соединение для удаления"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
 #: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
 msgid "Last Used"
 msgstr "Последнее использование"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Изменить выбранное соединение"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Удалить выбранное соединение"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
 msgid "Unrecognized connection type"
 msgstr "Нераспознанный тип соединения"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
 #, c-format
 msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
 msgstr "Неизвестно, как импортировать соединения «%s»"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
 msgid "Error importing connection"
 msgstr "Ошибка импорта соединения"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Ошибка создания соединения"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
 msgid "Connection type not specified."
 msgstr "Тип соединения не указан."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Модули VPN не установлены."
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
 #, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Ошибка изменения соединения"
 
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено"
@@ -3537,72 +3523,72 @@ msgstr "Сетевые соединения"
 msgid "Add a new connection"
 msgstr "Добавить новое соединение"
 
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
 msgid "802.1X Security"
 msgstr "Безопасность 802.1x"
 
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
 msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности 802.1X."
 
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
+#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Использовать безопасность 802.1_X для этого соединения"
 
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr "MAC-адрес устройства Bluetooth. Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Bluetooth."
 
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "недопустимое устройство Bluetooth (%s)"
 
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Соединение Bluetooth %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Тип Bluetooth"
 
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Выберите тип профиля подключения Bluetooth."
 
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "_Персональная сеть"
 
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
+#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Сеть _Dial-Up"
 
-#: src/connection-editor/page-bond.c:432
+#: src/connection-editor/page-bond.c:446
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr ""
 "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения "
 "(bond)."
 
-#: src/connection-editor/page-bond.c:551
+#: src/connection-editor/page-bond.c:565
 msgid "primary"
 msgstr "основной"
 
-#: src/connection-editor/page-bond.c:606
+#: src/connection-editor/page-bond.c:620
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Агрегированное соединение (bond) %d"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:233
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс соединения типа мост."
 
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#: src/connection-editor/page-bridge.c:349
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Соединение типа мост %d"
@@ -3610,37 +3596,37 @@ msgstr "Соединение типа мост %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
+#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Порт моста"
 
-#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
+#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта соединения типа мост."
 
-#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
+#: src/connection-editor/page-dcb.c:624
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
+#: src/connection-editor/page-dcb.c:626
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DCB."
 
-#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:219
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DSL."
 
-#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:320
 msgid "missing parent interface"
 msgstr "отсутствуют родительский интерфейс"
 
-#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
+#: src/connection-editor/page-dsl.c:365
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Соединение DSL %d"
 
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:81
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3650,40 +3636,40 @@ msgstr ""
 "его именем интерфейса, либо постоянным MAC-адресом, либо тем и другим "
 "одновременно. Примеры: «em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
 
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:262
 msgid "ignored"
 msgstr "игнорируется"
 
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:350
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс ethernet."
 
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:512
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Устройство Ethernet"
 
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:516
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "клонированный MAC"
 
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:520
 msgid "Wake-on-LAN password"
 msgstr "Пароль пробуждения по локальной сети"
 
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
+#: src/connection-editor/page-ethernet.c:560
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Соединение Ethernet %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: src/connection-editor/page-general.c:41
-#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787
-#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786
+#: src/connection-editor/page-general.c:55
+#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: src/connection-editor/page-general.c:42
+#: src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -3693,11 +3679,11 @@ msgstr ""
 "является зоной общего пользования, выбрав эту зону, вы установите её в "
 "межсетевом экране. Работает только при включённом firewalld."
 
-#: src/connection-editor/page-general.c:356
+#: src/connection-editor/page-general.c:370
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров."
 
-#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:57
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
@@ -3710,158 +3696,158 @@ msgstr ""
 "c9:03:00:00:0f:65», «ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
 "c9:03:00:00:0f:65)»"
 
-#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:148
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс InfiniBand."
 
-#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:211
 msgid "infiniband device"
 msgstr "устройство infiniband"
 
-#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
+#: src/connection-editor/page-infiniband.c:251
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Соединение InfiniBand %d"
 
-#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс туннелирования IP."
 
-#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
+#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
 #, c-format
 msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "Туннельное IP-соединение %d"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:123
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Автоматический (VPN)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:124
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Автоматический (VPN, только адрес)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Автоматический, только адреса"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Автоматический (PPPoE)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Автоматический (PPPoE, только адрес)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:138
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Автоматический (DHCP)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:139
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Автоматический (DHCP, только адрес)"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Только для локальной связи"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:322
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336
 msgid "Additional DNS ser_vers"
 msgstr "_Дополнительные серверы DNS"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:331
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345
 msgid "Additional s_earch domains"
 msgstr "До_полнительные поисковые домены"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1033
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Редактирование маршрутов IPv4 для %s"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1223
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Параметры IPv4"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1225
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv4."
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1318
 #, c-format
 msgid "IPv4 address “%s” invalid"
 msgstr "IPv4-адрес «%s» недействителен"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1326
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
 msgstr "Сетевая маска IPv4-адреса «%s» недействительна"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1335
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
 msgstr "IPv4-шлюз «%s» недействителен"
 
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
+#: src/connection-editor/page-ip4.c:1378
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "DNS-сервер IPv4 «%s» недействителен"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:166
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:180
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Автоматический, только DHCP"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1002
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1016
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1191
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1205
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Параметры IPv6"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1193
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv6."
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1285
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1299
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "IPv6-адрес «%s» недействителен"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1293
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1307
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "Префикс IPv6 «%s» недействителен"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1302
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "IPv6-шлюз «%s» недействителен"
 
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1344
+#: src/connection-editor/page-ip6.c:1358
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "DNS-сервер IPv6 «%s» недействителен"
 
-#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:189
 msgid "Could not load MACsec user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс MACsec."
 
-#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
+#: src/connection-editor/page-macsec.c:328
 #, c-format
 msgid "MACSEC connection %d"
 msgstr "Соединение MACSEC %d"
 
-#: src/connection-editor/page-master.c:221
-#: src/connection-editor/page-master.c:232
+#: src/connection-editor/page-master.c:235
+#: src/connection-editor/page-master.c:246
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Дублирующиеся слейвы"
 
-#: src/connection-editor/page-master.c:222
+#: src/connection-editor/page-master.c:236
 #, c-format
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "Слейвы «%s» и «%s» оба относятся к устройству «%s»"
 
-#: src/connection-editor/page-master.c:233
+#: src/connection-editor/page-master.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
@@ -3870,25 +3856,25 @@ msgstr ""
 "Слейвы «%s» и «%s» относятся к разным виртуальным портам («%s» и «%s») "
 "одного физического устройства."
 
-#: src/connection-editor/page-master.c:357
+#: src/connection-editor/page-master.c:371
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s слейв %d"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:307
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс мобильной связи."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:324
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Указанный тип соединения мобильной связи не поддерживается."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:537
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Выберите тип оператора мобильной связи"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3896,86 +3882,86 @@ msgstr ""
 "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи. Если не уверены, "
 "обратитесь к оператору."
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:569
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Оператор использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:576
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Оператор использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:135
-#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:148
+#: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:132
-#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
+#: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:145
+#: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:130
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:340
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:131
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:271
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:286
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:122
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:136
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:196
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Методы PPP-аутентификации для %s"
 
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:278
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Параметры PPP"
 
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
+#: src/connection-editor/page-ppp.c:280
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс PPP."
 
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:212
 msgid "Proxy"
 msgstr "Прокси"
 
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
+#: src/connection-editor/page-proxy.c:214
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс proxy."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: src/connection-editor/page-team.c:361
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:223
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Ошибка: файл не содержит конфигурации JSON"
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#: src/connection-editor/page-team.c:1031
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr ""
 "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения "
 "(team)."
 
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#: src/connection-editor/page-team.c:1128
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Агрегированное соединение (team) %d"
@@ -3983,11 +3969,11 @@ msgstr "Агрегированное соединение (team) %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:652
 msgid "Team Port"
 msgstr "Порт агрегации (team)"
 
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
+#: src/connection-editor/page-team-port.c:654
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта агрегации (team)."
@@ -3995,56 +3981,56 @@ msgstr ""
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:413
 #, c-format
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (посредством «%s»)"
 
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:425
 msgid "New connection…"
 msgstr "Создать соединение…"
 
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:591
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс vlan."
 
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:730
 msgid "vlan parent"
 msgstr "родительский vlan"
 
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
+#: src/connection-editor/page-vlan.c:798
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Соединение VLAN %d"
 
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:64
 #, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)."
 
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:65
 msgid "unknown failure"
 msgstr "неизвестный сбой"
 
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:102
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN."
 
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:117
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
 msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»."
 
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:199
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-соединение %d"
 
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:205
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Выберите тип VPN-соединения"
 
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:206
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -4053,7 +4039,7 @@ msgstr ""
 "Выберите тип VPN для использования в новом соединении. Если необходимый тип "
 "отсутствует в списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:77
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -4061,7 +4047,7 @@ msgstr ""
 "Эта опция закрепляет это соединение к беспроводной точке доступа, указанной "
 "по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:88
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
@@ -4072,93 +4058,93 @@ msgstr ""
 "одновременно. Примеры: «wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 "
 "(3C:97:0E:42:1A:19)»"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u МГц)"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:439
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Wi-Fi."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:561
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:567
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Устройство Wi-Fi"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#: src/connection-editor/page-wifi.c:614
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:341
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:351
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:941 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP (128-битный ключ)"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:377
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
 msgstr "Динамический WEP (802.1X)"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:390
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA/WPA2 Personal"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:403
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1003 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:446
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi; "
 "отсутствуют параметры Wi-Fi."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Защита Wi-Fi"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:459
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi."
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:543
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
 msgid "missing SSID"
 msgstr "отсутствует SSID"
 
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:549
+#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Безопасность несовместима с режимом Ad-Hoc"
 
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Файл с именем «%s» уже существует."
 
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Заменить %s сохраняемым VPN-соединением?"
 
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Не удалось экспортировать VPN-соединение"
 
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -4169,7 +4155,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ошибка: %s."
 
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
+#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
 msgid "Export VPN connection…"
 msgstr "Экспортировать VPN-соединение…"
 
@@ -4193,79 +4179,79 @@ msgstr "_Закрыть"
 msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
 msgstr ""
 
-#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:94
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:138
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
 msgid "No certificate set"
 msgstr "Сертификатов не установлено"
 
-#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:112
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:162
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
 msgid "No key set"
 msgstr "Нет установленного ключа"
 
-#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:232
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
 #, c-format
 msgid "Choose a key for %s Certificate"
 msgstr "Выбрать ключ для сертификата %s"
 
-#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:236
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
 #, c-format
 msgid "%s private _key"
 msgstr "Приватный _ключ %s"
 
-#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:240
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
 #, c-format
 msgid "%s key _password"
 msgstr "_Пароль приватного ключа %s"
 
-#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:244
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
 #, c-format
 msgid "Choose %s Certificate"
 msgstr "Выбрать сертификат %s"
 
-#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:248
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384
+#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
 #, c-format
 msgid "%s _certificate"
 msgstr "_Сертификат %s"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:976 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1063
+#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Моей страны нет в списке"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:240 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:272
-#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:312
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:285
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Нет в списке"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:472 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:544
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
 msgid "My plan is not listed…"
 msgstr "Моего тарифного плана нет в списке…"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:644 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:710
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:657 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
 msgid "Provider"
 msgstr "Оператор"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1016 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1170
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1029 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Установленное GSM-устройство"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1019 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1032 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Установленное CDMA-устройство"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1224 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1237 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
 msgid "Any device"
 msgstr "Любое устройство"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1600
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Новое соединение мобильной связи"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1341
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -4273,28 +4259,28 @@ msgstr ""
 "Мастер подключения поможет настроить соединение мобильной связи к сотовой "
 "сети 3G."
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1347
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Необходимо знать следующие сведения:"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1358
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
 msgid "Your broadband provider’s name"
 msgstr "Название оператора мобильной связи"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1364
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Название тарифного плана мобильной связи"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "Имя точки доступа (APN) тарифного плана мобильной связи (в некоторых случаях)"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1399
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Создать соединение для _этого устройства мобильной связи:"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1427
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Настройка соединения мобильной связи"
 
@@ -4303,11 +4289,11 @@ msgstr "Настройка соединения мобильной связи"
 msgid "Country or region:"
 msgstr "Страна или регион"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
 msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
 msgstr "Выберите страну или регион оператора"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:697
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Выбор оператора из _списка:"
 
@@ -4316,27 +4302,27 @@ msgstr "Выбор оператора из _списка:"
 msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
 msgstr "_Указать оператора вручную:"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Оператор использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Оператор использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Выберите оператора"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:443
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Выберите тарифный план:"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:467
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -4349,31 +4335,31 @@ msgstr ""
 "Если не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора "
 "мобильной связи."
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:495
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Выберите тарифный план"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:185
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Соединение мобильной связи настроено со следующими параметрами:"
 
 #. Device
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:192
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
 #. Provider
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:203
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Оператор:"
 
 #. Plan and APN
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Тарифный план:"
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:235
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -4386,58 +4372,58 @@ msgstr ""
 "ресурсам, попробуйте изменить параметры. Чтобы изменить параметры соединения "
 "мобильной связи, выберите «Сеть» в Параметрах системы."
 
-#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:248
+#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Подтвердить параметры мобильной связи"
 
-#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:153
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
 msgid "(None)"
 msgstr "(Нет)"
 
-#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:161
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
 #, c-format
 msgid "Key in %s"
 msgstr "Ключ в %s"
 
-#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
 #, c-format
 msgid "Certificate in %s"
 msgstr "Сертификат в %s"
 
-#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:181
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:169
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(Неизвестно)"
 
-#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:203
-#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:233
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:204
-#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:234
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:460
+#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
 msgid "Select from file…"
 msgstr "Выбрать из файла…"
 
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
 #, c-format
 msgid "Choose a %s Certificate"
 msgstr "Выбрать сертификат %s"
 
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:388
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
 #, c-format
 msgid "%s certificate _password"
 msgstr "Пароль сертификата %s"
 
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:241
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
 msgid "Error logging in: "
 msgstr "Ошибка авторизации: "
 
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:263
+#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
 msgid "Error opening a session: "
 msgstr "Ошибка открытия сессии: "
 
@@ -4449,7 +4435,7 @@ msgstr "_Разблокировать токен"
 msgid "Issued By"
 msgstr "Используется"
 
-#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:132
+#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
 #, c-format
 msgid "Enter %s PIN"
 msgstr "Введите PIN %s"
@@ -4462,98 +4448,98 @@ msgstr "_Логин"
 msgid "_Remember PIN"
 msgstr "_Запомнить PIN"
 
-#: src/libnma/nma-ui-utils.c:35 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:601
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 msgid "Store the password only for this user"
 msgstr "Запомнить пароль только для этого пользователя"
 
-#: src/libnma/nma-ui-utils.c:36 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:602
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
 msgid "Store the password for all users"
 msgstr "Запомнить пароль для всех пользователей"
 
-#: src/libnma/nma-ui-utils.c:37 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:603
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
 msgid "Ask for this password every time"
 msgstr "Запрашивать этот пароль каждый раз"
 
-#: src/libnma/nma-ui-utils.c:38 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:604
+#: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
 msgid "The password is not required"
 msgstr "Пароль не требуется"
 
 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73
-#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:233
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "По_казывать пароли"
 
 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130
-#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
 msgid "_Tertiary Password:"
 msgstr "_Третий пароль:"
 
 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144
-#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:94
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Второй пароль:"
 
 #: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158
-#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:92
+#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:113 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:127
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
 msgid "Click to connect"
 msgstr "Нажмите для подключения"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:444 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:451
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New…"
 msgstr "Создать…"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:891
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:971 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:947
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1094 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
 msgid "C_reate"
 msgstr "С_оздать"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль."
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Сеть Wi-Fi требует аутентификацию"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1181 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1183 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Новая сеть Wi-Fi"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1184 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi."
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi"
 
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1189 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -4573,39 +4559,39 @@ msgstr "Сое_динение"
 msgid "Wi-Fi _adapter"
 msgstr "_Адаптер Wi-Fi"
 
-#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:735
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
 msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "_Указать оператора вручную:"
 
-#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:748
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
 msgid "Provider:"
 msgstr "Оператор:"
 
-#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1040
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Список стран и регионов:"
 
-#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1053
+#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
 msgid "Country or region"
 msgstr "Страна или регион"
 
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:288 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:355
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
 msgid "Wired"
 msgstr "Проводная"
 
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:313
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC Mesh"
 
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:390
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:392
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -4615,13 +4601,13 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:468 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:488
+#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:128
+#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
 msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
@@ -4645,11 +4631,11 @@ msgstr "Сое_динение:"
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "_Адаптер Wi-Fi:"
 
-#: src/main.c:28
+#: src/main.c:42
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
-#: src/main.c:30
+#: src/main.c:44
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
@@ -4657,7 +4643,7 @@ msgstr ""
 "Эта программа является частью NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 
-#: src/main.c:31
+#: src/main.c:45
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
@@ -4665,153 +4651,153 @@ msgstr ""
 "Она не предназначена для использования из командной строки, её следует "
 "запускать из рабочей среды GNOME."
 
-#: src/mb-menu-item.c:38
+#: src/mb-menu-item.c:52
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: src/mb-menu-item.c:42
+#: src/mb-menu-item.c:56
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: src/mb-menu-item.c:44
+#: src/mb-menu-item.c:58
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: src/mb-menu-item.c:46
+#: src/mb-menu-item.c:60
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: src/mb-menu-item.c:48
+#: src/mb-menu-item.c:62
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: src/mb-menu-item.c:50
+#: src/mb-menu-item.c:64
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: src/mb-menu-item.c:52
+#: src/mb-menu-item.c:66
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: src/mb-menu-item.c:54
+#: src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: src/mb-menu-item.c:56
+#: src/mb-menu-item.c:70
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: src/mb-menu-item.c:103
+#: src/mb-menu-item.c:117
 msgid "not enabled"
 msgstr "не включён"
 
-#: src/mb-menu-item.c:109
+#: src/mb-menu-item.c:123
 msgid "not registered"
 msgstr "не зарегистрирован"
 
-#: src/mb-menu-item.c:127
+#: src/mb-menu-item.c:141
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Домашняя сеть (%s)"
 
-#: src/mb-menu-item.c:129
+#: src/mb-menu-item.c:143
 msgid "Home network"
 msgstr "Домашняя сеть"
 
-#: src/mb-menu-item.c:137
+#: src/mb-menu-item.c:151
 msgid "searching"
 msgstr "идёт поиск"
 
-#: src/mb-menu-item.c:140
+#: src/mb-menu-item.c:154
 msgid "registration denied"
 msgstr "отказано в регистрации"
 
-#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
+#: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (роуминг %s)"
 
-#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
+#: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (роуминг)"
 
-#: src/mb-menu-item.c:156
+#: src/mb-menu-item.c:170
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Роуминговая сеть (%s)"
 
-#: src/mb-menu-item.c:158
+#: src/mb-menu-item.c:172
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Роуминговая сеть"
 
-#: src/mobile-helpers.c:316
+#: src/mobile-helpers.c:330
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
 msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» на «%s»"
 
-#: src/mobile-helpers.c:449
+#: src/mobile-helpers.c:463
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Требуется PIN-код"
 
-#: src/mobile-helpers.c:457
+#: src/mobile-helpers.c:471
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
 
-#: src/mobile-helpers.c:607
+#: src/mobile-helpers.c:621
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно: (%d%%%s%s)"
 
-#: src/mobile-helpers.c:610
+#: src/mobile-helpers.c:624
 msgid "roaming"
 msgstr "роуминг"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: src/utils/utils.c:184
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Подключение %s"
 
-#: src/utils/utils.c:535
+#: src/utils/utils.c:549
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: src/utils/utils.c:547
+#: src/utils/utils.c:561
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:43
+#: src/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "неизвестная ошибка в безопасности 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:351
+#: src/wireless-security/eap-method.c:365
 msgid "no CA certificate selected"
 msgstr "не выбран сертификат УЦ"
 
-#: src/wireless-security/eap-method.c:356
+#: src/wireless-security/eap-method.c:370
 msgid "selected CA certificate file does not exist"
 msgstr "выбранный файл сертификата УЦ не существует"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:58
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "отсутствует файл EAP-FAST PAC"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:255
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:318
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:372
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:394
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "Выбрать файл PAC"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Файлы PAC (*.pac)"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
+#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
@@ -4829,7 +4815,7 @@ msgstr "Обе"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "А_нонимная аутентификация"
 
@@ -4838,7 +4824,7 @@ msgid "PAC _file"
 msgstr "_Файл PAC"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120
 #: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "_Внутренняя аутентификация"
@@ -4847,17 +4833,17 @@ msgstr "_Внутренняя аутентификация"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:52
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "отсутствует имя пользователя EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:61
+#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "отсутствует пароль EAP-LEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:356
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:411
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:425
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
@@ -4871,7 +4857,7 @@ msgstr "Версия 1"
 
 #: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
 
@@ -4879,27 +4865,27 @@ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "_Версия PEAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166
 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132
 msgid "Suffix of the server certificate name."
 msgstr "Суффикс имени сертификата сервера."
 
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169
+#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167
 #: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Домен"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:76
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "отсутствует имя пользователя EAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:92
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "отсутствует пароль EAP"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
+#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
 msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
 msgstr ""
 
@@ -4913,23 +4899,23 @@ msgstr "WEP (128-битный ключ)"
 msgid "Sh_ow passphrase"
 msgstr "По_казывать пароли"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:50
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "отсутствует идентичность EAP-TLS"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:242
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
 msgid "no user certificate selected"
 msgstr "не выбран сертификат пользователя"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:247
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 msgid "selected user certificate file does not exist"
 msgstr "выбранный файл сертификата пользователя не существует"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:267
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
 msgid "no key selected"
 msgstr "ключи не выбраны"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
 msgid "selected key file does not exist"
 msgstr "выбранный файл ключа не существует"
 
@@ -4937,36 +4923,36 @@ msgstr "выбранный файл ключа не существует"
 msgid "I_dentity"
 msgstr "_Подлинность"
 
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:323
+#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
 
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:58
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Неизвестная ошибка проверки безопасности 802.1x"
 
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:423
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:437
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:447
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:461
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
 # Метод аутентификации
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:458
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:472
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:469
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:483
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Туннелированный TLS"
 
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:480
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:494
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Защищённый EAP (PEAP)"
 
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:509
+#: src/wireless-security/wireless-security.c:523
 msgid "Externally configured"
 msgstr ""
 
@@ -4976,26 +4962,26 @@ msgstr ""
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "А_утентификация"
 
-#: src/wireless-security/ws-leap.c:50
+#: src/wireless-security/ws-leap.c:64
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "отсутствует leap-имя пользователя"
 
-#: src/wireless-security/ws-leap.c:68
+#: src/wireless-security/ws-leap.c:82
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "отсутствует leap-пароль"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:99
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "отсутствует wep-ключ"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:106
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 "недействительный wep-ключ: ключ с длиной %zu должен содержать только "
 "шестнадцатеричные цифры"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:114
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -5003,7 +4989,7 @@ msgstr ""
 "недействительный wep-ключ: ключ с длиной %zu должен содержать только символы "
 "ASCII"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -5012,11 +4998,11 @@ msgstr ""
 "недействительный wep-ключ: ключ с неверной длиной %zu. Ключ должен быть "
 "длины 5/13 (ASCII) или 10/26 (HEX)"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:127
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "недействительный wep-ключ: парольная фраза не может быть пустой"
 
-#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:129
+#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr ""
 "недействительный wep-ключ: парольная фраза должна быть короче 64 символов"
@@ -5045,7 +5031,7 @@ msgstr "Пока_зывать ключ"
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "_Индекс WEP"
 
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:62
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -5054,7 +5040,7 @@ msgstr ""
 "недействительный wpa-psk: ключ неверной длины %zu. Должен быть [8,63] байт "
 "или 64 шестнадцатеричных цифр"
 
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
+#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "недействительный wpa-psk: невозможно интерпретировать ключ с 64 байт как "
@@ -5064,12 +5050,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Type"
 msgstr "_Тип"
 
-#~ msgid "CKN"
-#~ msgstr "CKN"
-
-#~ msgid "CAK"
-#~ msgstr "CAK"
-
 #~ msgid "%s (default)"
 #~ msgstr "%s (по умолчанию)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]