[aisleriot] Update Persian translation



commit a93ab3eaa18034b113ca6e64eefb4e87b80ec354
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Tue Sep 24 14:31:13 2019 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 2382 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1343 insertions(+), 1039 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2a7987c3..479d517d 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005.
 # Farzaneh Sarafraz <farzaneh farsiweb info>, 2006.
 # Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 13:40+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-09-23 07:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 17:59+0330\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,300 +22,173 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+#: data/sol.desktop.in:3
 msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgstr "بازی با ورق تک نفره‌‌ی AisleRiot"
 
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
 msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "بازی‌های مختلف یک نفره بازی کنید"
 
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+#: data/sol.desktop.in:6
+msgid "gnome-aisleriot"
+msgstr "gnome-aisleriot"
+
+#: data/sol.desktop.in:10
 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
 msgstr "تک نفره;کارت;کلوندایک;اسپایدر;فری سل;صبر;"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "نام پرونده‌ی تم"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "نام پرونده‌ی گرافیک کارت‌ها."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "sol.desktop"
+msgstr "sol.desktop"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "این که نوار ابزار نشان داده شود یا نه"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ یا GFDL-1.3-only"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "این که نوار وضعیت نشان داده شود یا نه"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "انتخاب سبک کنترل"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:37
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "بازی با ورق تک نفرهٔ اِیل‌رایِت"
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: data/sol.metainfo.xml.in:40
 msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to play "
+"using a mouse, keyboard, or trackpad."
 msgstr ""
-"انتخاب این که کارت‌ها کشیده شوند یا این که اول روی مبداء و بعد روی مقصد کلیک "
-"شود"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "صدا"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "این که صدای رویدادهای پخش شود یا نه."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "پویانمایی‌ها"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "اینکه از پویانمایی در حرکت کارتها استفاده شود یا نه."
+"اِیل‌رایِت — به نام سول یا فال ورق نیز شناخته می‌شود — یک برنامهٔ بازی کارتی است که بیش "
+"از ۸۰ گونهٔ بازی‌های کارتی شبیه فال ورق را که برای بازی با موشی، صفحه‌کلید یا صفحهٔ "
+"لمسی طرّاحی شده‌اند را در بر دارد."
 
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "پرونده‌ی بازی مورد استفاده"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "نام پرونده‌ی شِمای حاوی بازی‌های یک نفره برای بازی."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "آمار بازی‌های انجام شده"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
 msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
 msgstr ""
-"فهرستی از رشته‌ها که به شکل پنج‌تایی هستند: نام، بردها، ‌مجموع بازی‌های انجام "
-"شده، بهترین زمان (به ثانیه) و بدترین زمان (آن هم به ثانیه). باز‌‌ی‌های بازی "
-"نشده نمایش داده نمی‌شوند."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "بازی‌های به‌تازگی بازی شده"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "یک فهرست از بازی‌های به‌تازگی بازی شده."
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;";
+"target=aisleriot-3.10.png"
 
-#: ../src/ar-application.c:212
-msgid "New Game"
-msgstr "بازی جدید"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:50
+msgid "AppMenu"
+msgstr "فهرست کاره"
 
-#: ../src/ar-application.c:213
-msgid "Change Game"
-msgstr "تغییر بازی"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "جعبه‌ابزار نوین"
 
-#: ../src/ar-application.c:217 ../src/stats-dialog.c:199
-msgid "Statistics"
-msgstr "آمار"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "مستندات کاربری"
 
-#: ../src/ar-application.c:218
-#| msgid "_Fullscreen"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "تمام صفحه"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:54
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot";
 
-#: ../src/ar-application.c:222
-msgid "Help"
-msgstr "راهنما"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "GNOME"
+msgstr "گنوم"
 
-#: ../src/ar-application.c:223
-#| msgid "About AisleRiot"
-msgid "About Aisleriot"
-msgstr "درباره اِیل‌رایِت"
-
-#: ../src/ar-application.c:224
-msgid "Quit"
-msgstr "خروج"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+msgid "aisleriot"
+msgstr "اِیل‌رایِت"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2192
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
 msgid "Select Game"
 msgstr "انتخاب بازی"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+#: src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
 msgstr "_انتخاب"
 
-#: ../src/ar-stock.c:190
+#: src/ar-stock.c:190
 msgid "_Contents"
 msgstr "م_حتویات"
 
-#: ../src/ar-stock.c:191
+#: src/ar-stock.c:191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "تمام _صفحه"
 
-#: ../src/ar-stock.c:192
+#: src/ar-stock.c:192
 msgid "_Hint"
 msgstr "_راهنمایی"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
+#: src/ar-stock.c:194
 msgid "_New"
 msgstr "_جدید"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: src/ar-stock.c:196
 msgid "_New Game"
 msgstr "بازی _جدید"
 
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: src/ar-stock.c:197
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "ا_نجام مجدد حرکت"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: src/ar-stock.c:199
 msgid "_Reset"
 msgstr "_راه‌اندازی مجدد"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: src/ar-stock.c:201
 msgid "_Restart"
 msgstr "_شروع مجدد"
 
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: src/ar-stock.c:202
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_برگردان حرکت"
 
-#: ../src/ar-stock.c:203
+#: src/ar-stock.c:203
 msgid "_Deal"
 msgstr "_معامله"
 
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: src/ar-stock.c:204
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "تر_ک حالت تمام‌صفحه"
 
-#: ../src/ar-stock.c:205
+#: src/ar-stock.c:205
 msgid "_Pause"
 msgstr "_مکث"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
+#: src/ar-stock.c:267
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
+"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
+"version %d of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"%s نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی "
-"گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع "
-"کنید. یا نسخه‌ی %d اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری."
+"%s نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو که "
+"بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخهٔ %d "
+"اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهٔ بالاتر دیگری."
 
-#: ../src/ar-stock.c:272
+#: src/ar-stock.c:272
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"%s با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ "
-"حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای "
-"جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید."
+"%s با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی بدون "
+"ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به "
+"اجازه‌نامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید."
 
-#: ../src/ar-stock.c:277
+#: src/ar-stock.c:277
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
+"program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"شما باید به همراه ناتیلوس نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده "
-"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:"
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1437
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "پایه"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1441
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "ذخیره"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1445
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "موجودی"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1449
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "تابلو"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1453
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "باقی‌مانده"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1485
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s در پایه"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1489
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s در ذخیره"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1493
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s در موجودی "
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1497
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s در تابلو"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1501
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s در باقی‌مانده"
-
-#: ../src/game.c:2168
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "این بازی هنوز پشتیبانی راهنمایی ندارد."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "حرکت %s به %s."
-
-#: ../src/game.c:2249
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "این بازی قادر به ارائه‌ی راهنمایی نیست."
+"باید همراه این برنامه نگارش از پروانهٔ جامع همگانی گنو دریافت کرده باشید. در غیر این "
+"صورت، <http://www.gnu.org/licenses/> راببینید."
 
 #. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -323,7 +196,7 @@ msgstr "این بازی قادر به ارائه‌ی راهنمایی نیست.
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:7
+#: src/game-names.h:7
 msgid "Accordion"
 msgstr "آکاردئون"
 
@@ -332,7 +205,7 @@ msgstr "آکاردئون"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:14
+#: src/game-names.h:14
 msgid "Agnes"
 msgstr "اَگنِس"
 
@@ -341,7 +214,7 @@ msgstr "اَگنِس"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:21
+#: src/game-names.h:21
 msgid "Athena"
 msgstr "آتنا"
 
@@ -350,7 +223,7 @@ msgstr "آتنا"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:28
+#: src/game-names.h:28
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "اولد لَنگ سین"
 
@@ -359,7 +232,7 @@ msgstr "اولد لَنگ سین"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:35
+#: src/game-names.h:35
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "عمه ماری"
 
@@ -368,7 +241,7 @@ msgstr "عمه ماری"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:42
+#: src/game-names.h:42
 msgid "Backbone"
 msgstr "بَک بُن"
 
@@ -377,7 +250,7 @@ msgstr "بَک بُن"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:49
+#: src/game-names.h:49
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "دوجین بِیکر"
 
@@ -386,7 +259,7 @@ msgstr "دوجین بِیکر"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:56
+#: src/game-names.h:56
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "بازی بِیکر"
 
@@ -395,7 +268,7 @@ msgstr "بازی بِیکر"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:63
+#: src/game-names.h:63
 msgid "Bear River"
 msgstr "رودخانه خرس"
 
@@ -404,16 +277,16 @@ msgstr "رودخانه خرس"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:70
+#: src/game-names.h:70
 msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "قلعه‌ی محاصره شده"
+msgstr "قلعهٔ محاصره شده"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:77
+#: src/game-names.h:77
 msgid "Block Ten"
 msgstr "بلوک ده"
 
@@ -422,7 +295,7 @@ msgstr "بلوک ده"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:84
+#: src/game-names.h:84
 msgid "Bristol"
 msgstr "بریستول"
 
@@ -431,7 +304,7 @@ msgstr "بریستول"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:91
+#: src/game-names.h:91
 msgid "Camelot"
 msgstr "کَمِلات"
 
@@ -440,7 +313,7 @@ msgstr "کَمِلات"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:98
+#: src/game-names.h:98
 msgid "Canfield"
 msgstr "کَنفیلد"
 
@@ -449,7 +322,7 @@ msgstr "کَنفیلد"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:105
+#: src/game-names.h:105
 msgid "Carpet"
 msgstr "فرش"
 
@@ -458,7 +331,7 @@ msgstr "فرش"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:112
+#: src/game-names.h:112
 msgid "Chessboard"
 msgstr "صفحه شطرنج"
 
@@ -467,7 +340,7 @@ msgstr "صفحه شطرنج"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:119
+#: src/game-names.h:119
 msgid "Clock"
 msgstr "ساعت"
 
@@ -476,7 +349,7 @@ msgstr "ساعت"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:126
+#: src/game-names.h:126
 msgid "Cover"
 msgstr "جانشین"
 
@@ -485,7 +358,7 @@ msgstr "جانشین"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:133
+#: src/game-names.h:133
 msgid "Cruel"
 msgstr "خبیس"
 
@@ -494,7 +367,7 @@ msgstr "خبیس"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:140
+#: src/game-names.h:140
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "معدن الماس"
 
@@ -503,7 +376,7 @@ msgstr "معدن الماس"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:147
+#: src/game-names.h:147
 msgid "Doublets"
 msgstr "دوبله"
 
@@ -512,7 +385,7 @@ msgstr "دوبله"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:154
+#: src/game-names.h:154
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "بال عقاب"
 
@@ -521,7 +394,7 @@ msgstr "بال عقاب"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:161
+#: src/game-names.h:161
 msgid "Easthaven"
 msgstr "بندر شرق"
 
@@ -530,7 +403,7 @@ msgstr "بندر شرق"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:168
+#: src/game-names.h:168
 msgid "Eight Off"
 msgstr "هشت خاموش"
 
@@ -539,7 +412,7 @@ msgstr "هشت خاموش"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:175
+#: src/game-names.h:175
 msgid "Elevator"
 msgstr "آسانسور"
 
@@ -548,7 +421,7 @@ msgstr "آسانسور"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:182
 msgid "Eliminator"
 msgstr "نابودگر"
 
@@ -557,7 +430,7 @@ msgstr "نابودگر"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:189
+#: src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "بالابر"
 
@@ -566,7 +439,7 @@ msgstr "بالابر"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:196
+#: src/game-names.h:196
 msgid "First Law"
 msgstr "قانون اول"
 
@@ -575,7 +448,7 @@ msgstr "قانون اول"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:203
+#: src/game-names.h:203
 msgid "Fortress"
 msgstr "دژ"
 
@@ -584,7 +457,7 @@ msgstr "دژ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:210
+#: src/game-names.h:210
 msgid "Fortunes"
 msgstr "طالع"
 
@@ -593,7 +466,7 @@ msgstr "طالع"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:217
+#: src/game-names.h:217
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "چهل دزد"
 
@@ -602,7 +475,7 @@ msgstr "چهل دزد"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:224
+#: src/game-names.h:224
 msgid "Fourteen"
 msgstr "چهارده"
 
@@ -611,7 +484,7 @@ msgstr "چهارده"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:231
+#: src/game-names.h:231
 msgid "Freecell"
 msgstr "فری سِل"
 
@@ -620,7 +493,7 @@ msgstr "فری سِل"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:238
+#: src/game-names.h:238
 msgid "Gaps"
 msgstr "شکاف"
 
@@ -629,7 +502,7 @@ msgstr "شکاف"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:245
+#: src/game-names.h:245
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "گِی گوردن"
 
@@ -638,7 +511,7 @@ msgstr "گِی گوردن"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:252
+#: src/game-names.h:252
 msgid "Giant"
 msgstr "غول"
 
@@ -647,7 +520,7 @@ msgstr "غول"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:259
+#: src/game-names.h:259
 msgid "Glenwood"
 msgstr "گلِن‌وود"
 
@@ -656,7 +529,7 @@ msgstr "گلِن‌وود"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:266
+#: src/game-names.h:266
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "معدن طلا"
 
@@ -665,7 +538,7 @@ msgstr "معدن طلا"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:273
+#: src/game-names.h:273
 msgid "Golf"
 msgstr "گلف"
 
@@ -674,7 +547,7 @@ msgstr "گلف"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:280
+#: src/game-names.h:280
 msgid "Gypsy"
 msgstr "کولی"
 
@@ -683,7 +556,16 @@ msgstr "کولی"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:287
+#: src/game-names.h:287
+msgid "Hamilton"
+msgstr "همیلتون"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "هلسینکی"
 
@@ -692,7 +574,7 @@ msgstr "هلسینکی"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "هاپ‌اسکاچ"
 
@@ -701,7 +583,7 @@ msgstr "هاپ‌اسکاچ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "ایزابل"
 
@@ -710,7 +592,7 @@ msgstr "ایزابل"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "جیمز‌تاون"
 
@@ -719,7 +601,7 @@ msgstr "جیمز‌تاون"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "جامبو"
 
@@ -728,7 +610,7 @@ msgstr "جامبو"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "کانزاس"
 
@@ -737,7 +619,7 @@ msgstr "کانزاس"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "شاه آلبرت"
 
@@ -746,7 +628,7 @@ msgstr "شاه آلبرت"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "شنوندگان شاه"
 
@@ -755,7 +637,7 @@ msgstr "شنوندگان شاه"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "کلاندایک"
 
@@ -764,16 +646,7 @@ msgstr "کلاندایک"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:350
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "کلاندایک سه دست"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:357
+#: src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "کلاف سر در گم"
 
@@ -782,7 +655,7 @@ msgstr "کلاف سر در گم"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:364
+#: src/game-names.h:364
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "بانو جِین"
 
@@ -791,7 +664,7 @@ msgstr "بانو جِین"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:371
+#: src/game-names.h:371
 msgid "Maze"
 msgstr "ماز"
 
@@ -800,7 +673,7 @@ msgstr "ماز"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:378
+#: src/game-names.h:378
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "مونت کارلو"
 
@@ -809,7 +682,7 @@ msgstr "مونت کارلو"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:385
+#: src/game-names.h:385
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "قبر ناپلئون"
 
@@ -818,7 +691,7 @@ msgstr "قبر ناپلئون"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:392
+#: src/game-names.h:392
 msgid "Neighbor"
 msgstr "همسایه"
 
@@ -827,7 +700,7 @@ msgstr "همسایه"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:399
+#: src/game-names.h:399
 msgid "Odessa"
 msgstr "اُدسا"
 
@@ -836,7 +709,7 @@ msgstr "اُدسا"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:406
+#: src/game-names.h:406
 msgid "Osmosis"
 msgstr "اُسمز"
 
@@ -845,7 +718,7 @@ msgstr "اُسمز"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:413
+#: src/game-names.h:413
 msgid "Peek"
 msgstr "دید زدن"
 
@@ -854,7 +727,7 @@ msgstr "دید زدن"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:420
+#: src/game-names.h:420
 msgid "Pileon"
 msgstr "دسته کردن"
 
@@ -863,7 +736,7 @@ msgstr "دسته کردن"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:427
+#: src/game-names.h:427
 msgid "Plait"
 msgstr "بافتن"
 
@@ -872,7 +745,7 @@ msgstr "بافتن"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:434
+#: src/game-names.h:434
 msgid "Poker"
 msgstr "پوکر"
 
@@ -881,7 +754,7 @@ msgstr "پوکر"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:441
+#: src/game-names.h:441
 msgid "Quatorze"
 msgstr "کوئاتورز"
 
@@ -890,7 +763,7 @@ msgstr "کوئاتورز"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:448
+#: src/game-names.h:448
 msgid "Royal East"
 msgstr "شرق باشکوه"
 
@@ -899,7 +772,7 @@ msgstr "شرق باشکوه"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:455
+#: src/game-names.h:455
 msgid "Saratoga"
 msgstr "ساراتوگا"
 
@@ -908,7 +781,7 @@ msgstr "ساراتوگا"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:462
+#: src/game-names.h:462
 msgid "Scorpion"
 msgstr "عقرب"
 
@@ -917,7 +790,7 @@ msgstr "عقرب"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:469
+#: src/game-names.h:469
 msgid "Scuffle"
 msgstr "اسکافل"
 
@@ -926,7 +799,7 @@ msgstr "اسکافل"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:476
+#: src/game-names.h:476
 msgid "Seahaven"
 msgstr "بندر دریا"
 
@@ -935,7 +808,7 @@ msgstr "بندر دریا"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:483
+#: src/game-names.h:483
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "آقای تامی"
 
@@ -944,7 +817,7 @@ msgstr "آقای تامی"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:490
 msgid "Sol"
 msgstr "خورشید"
 
@@ -953,7 +826,7 @@ msgstr "خورشید"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:497
+#: src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "عنکبوت"
 
@@ -962,7 +835,7 @@ msgstr "عنکبوت"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:504
+#: src/game-names.h:504
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "عنکبوت سه دست"
 
@@ -971,7 +844,7 @@ msgstr "عنکبوت سه دست"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:511
+#: src/game-names.h:511
 msgid "Spiderette"
 msgstr "اسپایدرت"
 
@@ -980,7 +853,7 @@ msgstr "اسپایدرت"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:518
+#: src/game-names.h:518
 msgid "Straight Up"
 msgstr "مستقیم بالا"
 
@@ -989,7 +862,7 @@ msgstr "مستقیم بالا"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:525
+#: src/game-names.h:525
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "خیابان‌ها و کوچه‌ها"
 
@@ -998,7 +871,7 @@ msgstr "خیابان‌ها و کوچه‌ها"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:532
+#: src/game-names.h:532
 msgid "Template"
 msgstr "شابلون"
 
@@ -1007,7 +880,7 @@ msgstr "شابلون"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:539
+#: src/game-names.h:539
 msgid "Ten Across"
 msgstr "ده در عرض"
 
@@ -1017,7 +890,7 @@ msgstr "ده در عرض"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "تراس"
 
@@ -1026,7 +899,7 @@ msgstr "تراس"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:553
+#: src/game-names.h:553
 msgid "Thieves"
 msgstr "دزدها"
 
@@ -1035,7 +908,7 @@ msgstr "دزدها"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:560
+#: src/game-names.h:560
 msgid "Thirteen"
 msgstr "سیزده"
 
@@ -1044,7 +917,7 @@ msgstr "سیزده"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:567
+#: src/game-names.h:567
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "شصت و کیسه"
 
@@ -1053,7 +926,7 @@ msgstr "شصت و کیسه"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:574
+#: src/game-names.h:574
 msgid "Treize"
 msgstr "تریز"
 
@@ -1062,7 +935,7 @@ msgstr "تریز"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:581
+#: src/game-names.h:581
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "پیک‌های سه‌گانه"
 
@@ -1071,7 +944,7 @@ msgstr "پیک‌های سه‌گانه"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:588
+#: src/game-names.h:588
 msgid "Union Square"
 msgstr "میدان اتحاد"
 
@@ -1080,7 +953,7 @@ msgstr "میدان اتحاد"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:595
+#: src/game-names.h:595
 msgid "Valentine"
 msgstr "ولنتاین"
 
@@ -1089,7 +962,16 @@ msgstr "ولنتاین"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:602
+#: src/game-names.h:602
+msgid "Wall"
+msgstr "دیوار"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "بندر غرب"
 
@@ -1098,7 +980,7 @@ msgstr "بندر غرب"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: src/game-names.h:616
 msgid "Whitehead"
 msgstr "سر سفید"
 
@@ -1107,7 +989,7 @@ msgstr "سر سفید"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: src/game-names.h:623
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Will O The Wisp"
 
@@ -1116,7 +998,7 @@ msgstr "Will O The Wisp"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: src/game-names.h:630
 msgid "Yield"
 msgstr "ییلد"
 
@@ -1125,7 +1007,7 @@ msgstr "ییلد"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: src/game-names.h:637
 msgid "Yukon"
 msgstr "یوکان"
 
@@ -1134,415 +1016,574 @@ msgstr "یوکان"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
 msgstr "گورخر"
 
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "گزینشگر"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "پایه"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "ذخیره"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "موجودی"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "تابلو"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "باقی‌مانده"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s در گزینشگر"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s در پایه"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s در ذخیره"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s در موجودی"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s در تابلو"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s در باقی‌مانده"
+
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "این بازی هنوز پشتیبانی راهنمایی ندارد."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "حرکت %s به %s."
+
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "این بازی قادر به ارائهٔ راهنمایی نیست."
+
+#: src/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "شروع بازی جدید"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deal"
+msgstr "کشیدن"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "برگردان"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "انجام دوباره"
+
+#: src/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "تمام‌صفحه"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
+
+#: src/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "نمایش یک راهنمایی"
+
+#: src/help-overlay.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "نمایش راهنما"
+
+#: src/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help for this game"
+msgstr "نمایش راهنما برای این بازی"
+
+#: src/help-overlay.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "نمایش میان‌برهای صفحه‌کلید"
+
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
+#: src/lib/ar-card.c:237
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
-msgstr "ژوکر"
+msgstr "جوکر"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "آ"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
+#: src/lib/ar-card.c:241
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "۲"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: src/lib/ar-card.c:243
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "۳"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: src/lib/ar-card.c:245
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "۴"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: src/lib/ar-card.c:247
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "۵"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: src/lib/ar-card.c:249
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "۶"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: src/lib/ar-card.c:251
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "۷"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: src/lib/ar-card.c:253
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "۸"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: src/lib/ar-card.c:255
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "۹"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: src/lib/ar-card.c:257
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "س"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: src/lib/ar-card.c:259
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "ب"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: src/lib/ar-card.c:261
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "ش"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: src/lib/ar-card.c:265
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "۱"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
+#: src/lib/ar-card.c:299
 msgid "ace of clubs"
 msgstr "آس خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
+#: src/lib/ar-card.c:300
 msgid "two of clubs"
 msgstr "دو خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
+#: src/lib/ar-card.c:301
 msgid "three of clubs"
 msgstr "سه خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
+#: src/lib/ar-card.c:302
 msgid "four of clubs"
 msgstr "چهار خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
+#: src/lib/ar-card.c:303
 msgid "five of clubs"
 msgstr "پنج خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
+#: src/lib/ar-card.c:304
 msgid "six of clubs"
 msgstr "شش خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
+#: src/lib/ar-card.c:305
 msgid "seven of clubs"
 msgstr "هفت خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
+#: src/lib/ar-card.c:306
 msgid "eight of clubs"
 msgstr "هشت خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
+#: src/lib/ar-card.c:307
 msgid "nine of clubs"
 msgstr "نه خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
+#: src/lib/ar-card.c:308
 msgid "ten of clubs"
 msgstr "ده خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
+#: src/lib/ar-card.c:309
 msgid "jack of clubs"
 msgstr "سرباز خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
+#: src/lib/ar-card.c:310
 msgid "queen of clubs"
-msgstr "بی‌بی خاج "
+msgstr "بی‌بی خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: src/lib/ar-card.c:311
 msgid "king of clubs"
 msgstr "شاه خاج"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
+#: src/lib/ar-card.c:312
 msgid "ace of diamonds"
 msgstr "آس خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
+#: src/lib/ar-card.c:313
 msgid "two of diamonds"
 msgstr "دو خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
+#: src/lib/ar-card.c:314
 msgid "three of diamonds"
 msgstr "سه خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
+#: src/lib/ar-card.c:315
 msgid "four of diamonds"
 msgstr "چهار خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
+#: src/lib/ar-card.c:316
 msgid "five of diamonds"
 msgstr "پنج خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
+#: src/lib/ar-card.c:317
 msgid "six of diamonds"
 msgstr "شش خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
+#: src/lib/ar-card.c:318
 msgid "seven of diamonds"
 msgstr "هفت خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
+#: src/lib/ar-card.c:319
 msgid "eight of diamonds"
 msgstr "هشت خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
+#: src/lib/ar-card.c:320
 msgid "nine of diamonds"
 msgstr "نه خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
+#: src/lib/ar-card.c:321
 msgid "ten of diamonds"
 msgstr "ده خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: src/lib/ar-card.c:322
 msgid "jack of diamonds"
 msgstr "سرباز خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
+#: src/lib/ar-card.c:323
 msgid "queen of diamonds"
 msgstr "بی‌بی خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
+#: src/lib/ar-card.c:324
 msgid "king of diamonds"
 msgstr "شاه خشت"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: src/lib/ar-card.c:325
 msgid "ace of hearts"
 msgstr "آس دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
+#: src/lib/ar-card.c:326
 msgid "two of hearts"
 msgstr "دو دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
+#: src/lib/ar-card.c:327
 msgid "three of hearts"
 msgstr "سه دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
+#: src/lib/ar-card.c:328
 msgid "four of hearts"
 msgstr "چهار دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
+#: src/lib/ar-card.c:329
 msgid "five of hearts"
 msgstr "پنج دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
+#: src/lib/ar-card.c:330
 msgid "six of hearts"
 msgstr "شش دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
+#: src/lib/ar-card.c:331
 msgid "seven of hearts"
 msgstr "هفت دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
+#: src/lib/ar-card.c:332
 msgid "eight of hearts"
 msgstr "هشت دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
+#: src/lib/ar-card.c:333
 msgid "nine of hearts"
 msgstr "نه دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
+#: src/lib/ar-card.c:334
 msgid "ten of hearts"
 msgstr "ده دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
+#: src/lib/ar-card.c:335
 msgid "jack of hearts"
 msgstr "سرباز دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
+#: src/lib/ar-card.c:336
 msgid "queen of hearts"
 msgstr "بی‌بی دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
+#: src/lib/ar-card.c:337
 msgid "king of hearts"
 msgstr "شاه دل"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
+#: src/lib/ar-card.c:338
 msgid "ace of spades"
-msgstr "آس پیک "
+msgstr "آس پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
+#: src/lib/ar-card.c:339
 msgid "two of spades"
 msgstr "دو پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
+#: src/lib/ar-card.c:340
 msgid "three of spades"
 msgstr "سه پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
+#: src/lib/ar-card.c:341
 msgid "four of spades"
 msgstr "چهار پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
+#: src/lib/ar-card.c:342
 msgid "five of spades"
 msgstr "پنج پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
+#: src/lib/ar-card.c:343
 msgid "six of spades"
 msgstr "شش پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
+#: src/lib/ar-card.c:344
 msgid "seven of spades"
 msgstr "هفت پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
+#: src/lib/ar-card.c:345
 msgid "eight of spades"
 msgstr "هشت پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
+#: src/lib/ar-card.c:346
 msgid "nine of spades"
 msgstr "نه پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
+#: src/lib/ar-card.c:347
 msgid "ten of spades"
 msgstr "ده پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
+#: src/lib/ar-card.c:348
 msgid "jack of spades"
 msgstr "سرباز پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
+#: src/lib/ar-card.c:349
 msgid "queen of spades"
 msgstr "بی‌بی پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
+#: src/lib/ar-card.c:350
 msgid "king of spades"
 msgstr "شاه پیک"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#: src/lib/ar-card.c:367
 msgid "face-down card"
 msgstr "کارت نامعلوم"
 
 #. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
+#: src/lib/ar-card.c:378
 msgid "black joker"
-msgstr "ژوکر سیاه"
+msgstr "جوکر سیاه"
 
 #. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
+#: src/lib/ar-card.c:381
 msgid "red joker"
-msgstr "ژوکر قرمز"
+msgstr "جوکر قرمز"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#: src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file “%s.%s” not found"
 msgstr "پرونده راهنما «%s.%s» پیدا نشد"
 
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
 #, c-format
 msgid "Could not show help for “%s”"
 msgstr "نمی‌توان راهنما را برای «%s» نمایش داد"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "اینکه آیا پنجره بیشینه است یا خیر"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
 msgid "Whether the window is fullscreen"
 msgstr "اینکه آیا پنجره تمام‌صفحه است یا خیر"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
 msgid "Window width"
 msgstr "عرض پنجره"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
 msgid "Window height"
 msgstr "ارتفاع پنجره"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:51
+#: src/sol.c:45
 msgid "Solitaire"
 msgstr "بازی یک نفره"
 
-#: ../src/sol.c:52
+#: src/sol.c:46
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "بازی یک نفره گنوم"
 
-#: ../src/sol.c:53
+#: src/sol.c:47
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "درباره بازی یک نفره"
 
-#: ../src/sol.c:68
+#: src/sol.c:62
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "یک نوع بازی برای بازی‌کردن انتخاب کنید"
 
-#: ../src/sol.c:68
+#: src/sol.c:62
 msgid "NAME"
 msgstr "نام"
 
-#: ../src/sol.c:117
+#: src/sol.c:105
 msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "بازی یک نفره‌ی فری‌سل"
+msgstr "بازی یک نفرهٔ فری‌سل"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:418
+#: src/sol.c:105 src/window.c:397
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "اِیل‌رایِت"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: src/stats-dialog.c:145
 msgid "Wins:"
-msgstr "بردها"
+msgstr "بردها:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: src/stats-dialog.c:147
 msgid "Total:"
-msgstr "مجموع"
+msgstr "مجموع:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: src/stats-dialog.c:149
 msgid "Percentage:"
 msgstr "درصد:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: src/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins"
 msgstr "بردها"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: src/stats-dialog.c:160
 msgid "Best:"
 msgstr "بهترین:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: src/stats-dialog.c:162
 msgid "Worst:"
 msgstr "بدترین:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: src/stats-dialog.c:166
 msgid "Time"
 msgstr "زمان"
 
+#: src/stats-dialog.c:203
+msgid "Statistics"
+msgstr "آمار"
+
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%Id"
@@ -1554,1773 +1595,2036 @@ msgstr "%Id"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:230
+#: src/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "٪%Id"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
-#: ../src/stats-dialog.c:253
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
 msgid "N/A"
 msgstr "مربوط نیست"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%Id:%I02d"
 
-#: ../src/window.c:215
+#: src/window.c:198
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "تبریک، شما بردید!"
 
-#: ../src/window.c:219
+#: src/window.c:202
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "دیگر نمی‌شود حرکتی کرد"
 
-#: ../src/window.c:370
+#: src/window.c:347
 msgid "Main game:"
 msgstr "بازی اصلی:"
 
-#: ../src/window.c:378
+#: src/window.c:355
 msgid "Card games:"
 msgstr "بازی‌های کارتی:"
 
-#: ../src/window.c:393
+#: src/window.c:370
 msgid "Card themes:"
 msgstr "تم‌های کارت:"
 
-#: ../src/window.c:420
+#: src/window.c:399
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "درباره اِیل‌رایِت"
 
-#: ../src/window.c:422
+#: src/window.c:401
 msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played."
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different "
+"games to be played."
 msgstr ""
-"اِیل‌رایِت یک موتور قانونی برای کارت بازی یک نفره ارائه می‌کند که انجام بازی‌های "
-"متفاوتی را ممکن می‌سازد."
+"اِیل‌رایِت یک موتور قانونی برای کارت بازی یک نفره ارائه می‌کند که انجام بازی‌های متفاوتی "
+"را ممکن می‌سازد."
 
-#: ../src/window.c:431
+#: src/window.c:410
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
+"دانیاا بهزادی <dani behzi ubuntu com\n"
 "روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>\n"
 "بهداد پورنادر <behdad p gmail com>\n"
 "الناز سربر <elnaz farsiweb info>\n"
 "میلاد زکریا <meelad farsiweb info>"
 
-#: ../src/window.c:434
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "پایگاه وب بازی‌های گنوم"
+#: src/window.c:413
+msgid "AisleRiot web site"
+msgstr "پایگاه وب اِیل‌رایِت"
 
-#: ../src/window.c:1300
+#: src/window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "بازی کردن «%s»"
 
-#: ../src/window.c:1462
+#: src/window.c:1350
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "نمایش کارت‌ها با تم «%s»"
 
-#: ../src/window.c:1756
+#: src/window.c:1644
 msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "یک استثنا شِما رُخ داد."
+msgstr "یک استثنای شِما رخ داد"
 
-#: ../src/window.c:1759
+#: src/window.c:1647
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "لطفا این اشکال را به توسعه‌دهندگان اطلاع دهید."
 
-#: ../src/window.c:1765
+#: src/window.c:1653
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_گزارش نکن"
 
-#: ../src/window.c:1766
+#: src/window.c:1654
 msgid "_Report"
 msgstr "_گزارش"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1973
+#: src/window.c:1811
 msgid "_Game"
 msgstr "_بازی"
 
-#: ../src/window.c:1974
+#: src/window.c:1812
 msgid "_View"
 msgstr "_نما"
 
-#: ../src/window.c:1975
+#: src/window.c:1813
 msgid "_Control"
 msgstr "_کنترل"
 
-#: ../src/window.c:1977
+#: src/window.c:1815
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
-#: ../src/window.c:1982
+#: src/window.c:1820
 msgid "Start a new game"
 msgstr "شروع بازی جدید"
 
-#: ../src/window.c:1985
+#: src/window.c:1823
 msgid "Restart the game"
 msgstr "شروع مجدد بازی"
 
-#: ../src/window.c:1987
+#: src/window.c:1825
 msgid "_Select Game…"
-msgstr "_انتخاب بازی"
+msgstr "_گزینش بازی…"
 
-#: ../src/window.c:1989
+#: src/window.c:1827
 msgid "Play a different game"
 msgstr "انجام یک بازی دیگر"
 
-#: ../src/window.c:1991
+#: src/window.c:1829
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_به‌تازگی بازی شده"
 
-#: ../src/window.c:1992
+#: src/window.c:1830
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "آ_مار"
 
-#: ../src/window.c:1993
+#: src/window.c:1831
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "نمایش آمار بازی"
 
-#: ../src/window.c:1996
+#: src/window.c:1834
 msgid "Close this window"
 msgstr "بستن این پنجره"
 
-#: ../src/window.c:1999
+#: src/window.c:1837
 msgid "Undo the last move"
-msgstr "برگرداندن آخرین حرکت "
+msgstr "برگرداندن آخرین حرکت"
 
-#: ../src/window.c:2002
+#: src/window.c:1840
 msgid "Redo the undone move"
-msgstr "دوباره‌ی حرکت برگردان "
+msgstr "انجام دوبارهٔ حرکت برگشته"
 
-#: ../src/window.c:2005
+#: src/window.c:1843
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "معامله کارت یا کارت‌های بعدی"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: src/window.c:1846
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "گرفتن راهنمایی برای حرکت بعدی‌تان"
 
-#: ../src/window.c:2011
+#: src/window.c:1849
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "نمایش راهنمای اِیل‌رایِت"
 
-#: ../src/window.c:2015
+#: src/window.c:1853
 msgid "View help for this game"
 msgstr "نمایش راهنمای این بازی"
 
-#: ../src/window.c:2018
+#: src/window.c:1856
 msgid "About this game"
-msgstr "درباره‌ی این بازی"
+msgstr "دربارهٔ این بازی"
+
+#: src/window.c:1858
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای _صفحه‌کلید"
 
-#: ../src/window.c:2020
+#: src/window.c:1862
 msgid "Install card themes…"
-msgstr "نصب تم کارت‌ها..."
+msgstr "نصب زمینهٔ کارت‌ها…"
 
-#: ../src/window.c:2021
+#: src/window.c:1863
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "از مخازن بسته‌های توزیع برای نصب تم‌های جدید کارت استفاده کنید"
 
-#: ../src/window.c:2027
+#: src/window.c:1869
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_سبک کارت"
 
-#: ../src/window.c:2061
+#: src/window.c:1895
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ن_وار ابزار"
 
-#: ../src/window.c:2062
+#: src/window.c:1896
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار"
 
-#: ../src/window.c:2066
+#: src/window.c:1900
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_نوار وضعیت"
 
-#: ../src/window.c:2067
+#: src/window.c:1901
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "نمایش یا مخفی کردن نواروضعیت"
 
-#: ../src/window.c:2071
+#: src/window.c:1905
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "برای _حرکت جابه‌‌جایی کلیک کنید"
 
-#: ../src/window.c:2072
+#: src/window.c:1906
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "با کلیک کردن کارت‌ها را بکشید و بردارید"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:2075
+#: src/window.c:1909
 msgid "_Sound"
 msgstr "_صدا"
 
-#: ../src/window.c:2076
+#: src/window.c:1910
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "این که صدای رویدادها پخش شود یا نه"
 
-#. not active by default
-#: ../src/window.c:2079
-msgid "_Animations"
-msgstr "_پویانمایی‌ها"
-
-#: ../src/window.c:2080
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "این که حرکت‌های کارت‌ها پویانمایی شود یا خیر"
-
-#: ../src/window.c:2216
+#: src/window.c:2011
 msgid "Score:"
 msgstr "امتیاز:"
 
-#: ../src/window.c:2228
+#: src/window.c:2023
 msgid "Time:"
 msgstr "زمان:"
 
-#: ../src/window.c:2526
+#: src/window.c:2308
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "نمی‌توان بازی «%s» را شروع کردن"
 
-#: ../src/window.c:2533
+#: src/window.c:2315
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "نمی‌توان آخرین بازی انجام شده را پیدا کرد."
 
-#: ../src/window.c:2534
+#: src/window.c:2316
 msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have "
+"the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
 msgstr ""
-"این اتفاق غالبا زمانی رُخ می‌دهد که شما از نسخه‌ی قدیمی اِیل‌رایِت استفاده می‌کند و "
-"بازی‌ای که آخرین بار آن را انجام داده‌اید در آن نبوده. بازی پیش‌فرض، کلاندایک، "
-"به جای آن شروع می‌شود."
+"این اتفاق غالبا زمانی رُخ می‌دهد که شما از نسخهٔ قدیمی اِیل‌رایِت استفاده می‌کند و بازی‌ای "
+"که آخرین بار آن را انجام داده‌اید در آن نبوده. بازی پیش‌فرض، کلاندایک، به جای آن شروع "
+"می‌شود."
 
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
 #, scheme-format
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "کارت پایه: ~a"
 
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "کارت پایه:  آس"
 
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "کارت پایه:  سرباز"
 
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "کارت پایه:  بی‌بی"
 
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "کارت پایه:  شاه"
 
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
-#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
-#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
-#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
-#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42 games/doublets.scm:67
+#: games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56 games/elevator.scm:98
+#: games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42 games/fortunes.scm:43
+#: games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75 games/gypsy.scm:65
+#: games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53 games/hopscotch.scm:55
+#: games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72 games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87
+#: games/labyrinth.scm:74 games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
 msgid "Stock left:"
 msgstr "موجودی باقی‌مانده:"
 
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "موجودی باقی‌مانده: ۰"
 
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "پخش کارت‌های بیشتر"
 
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:171
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422 games/streets-and-alleys.scm:180
 msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "بازآرایی کارت‌ها را امتحان کنید."
+msgstr "بازآرایی کارت‌ها را بیازمایید"
 
-#: ../games/api.scm:285
+#: games/api.scm:298
 msgid "Unknown color"
 msgstr "رنگ نامعلوم"
 
-#: ../games/api.scm:401
+#: games/api.scm:414
 msgid "the black joker"
-msgstr "ژوکر سیاه"
+msgstr "جوکر سیاه"
 
-#: ../games/api.scm:401
+#: games/api.scm:414
 msgid "the red joker"
-msgstr "ژوکر قرمز"
+msgstr "جوکر قرمز"
 
-#: ../games/api.scm:410
+#: games/api.scm:423
 msgid "the ace of clubs"
 msgstr "آس خاج"
 
-#: ../games/api.scm:411
+#: games/api.scm:424
 msgid "the two of clubs"
 msgstr "دو خاج"
 
-#: ../games/api.scm:412
+#: games/api.scm:425
 msgid "the three of clubs"
 msgstr "سه خاج"
 
-#: ../games/api.scm:413
+#: games/api.scm:426
 msgid "the four of clubs"
 msgstr "چهار خاج"
 
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:427
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "پنج خاج"
 
-#: ../games/api.scm:415
+#: games/api.scm:428
 msgid "the six of clubs"
 msgstr "شش خاج"
 
-#: ../games/api.scm:416
+#: games/api.scm:429
 msgid "the seven of clubs"
 msgstr "هفت خاج"
 
-#: ../games/api.scm:417
+#: games/api.scm:430
 msgid "the eight of clubs"
 msgstr "هشت خاج"
 
-#: ../games/api.scm:418
+#: games/api.scm:431
 msgid "the nine of clubs"
 msgstr "نه خاج"
 
-#: ../games/api.scm:419
+#: games/api.scm:432
 msgid "the ten of clubs"
 msgstr "ده خاج"
 
-#: ../games/api.scm:420
+#: games/api.scm:433
 msgid "the jack of clubs"
 msgstr "سرباز خاج"
 
-#: ../games/api.scm:421
+#: games/api.scm:434
 msgid "the queen of clubs"
-msgstr "بی‌بی خاج "
+msgstr "بی‌بی خاج"
 
-#: ../games/api.scm:422
+#: games/api.scm:435
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "شاه خاج"
 
-#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
-#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
+#: games/api.scm:436 games/api.scm:451 games/api.scm:466 games/api.scm:481
+#: games/api.scm:482
 msgid "the unknown card"
 msgstr "کارت نامعلوم"
 
-#: ../games/api.scm:425
+#: games/api.scm:438
 msgid "the ace of spades"
-msgstr "آس پیک "
+msgstr "آس پیک"
 
-#: ../games/api.scm:426
+#: games/api.scm:439
 msgid "the two of spades"
 msgstr "دو پیک"
 
-#: ../games/api.scm:427
+#: games/api.scm:440
 msgid "the three of spades"
 msgstr "سه پیک"
 
-#: ../games/api.scm:428
+#: games/api.scm:441
 msgid "the four of spades"
 msgstr "چهار پیک"
 
-#: ../games/api.scm:429
+#: games/api.scm:442
 msgid "the five of spades"
 msgstr "پنج پیک"
 
-#: ../games/api.scm:430
+#: games/api.scm:443
 msgid "the six of spades"
 msgstr "شش پیک"
 
-#: ../games/api.scm:431
+#: games/api.scm:444
 msgid "the seven of spades"
 msgstr "هفت پیک"
 
-#: ../games/api.scm:432
+#: games/api.scm:445
 msgid "the eight of spades"
 msgstr "هشت پیک"
 
-#: ../games/api.scm:433
+#: games/api.scm:446
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "نه پیک"
 
-#: ../games/api.scm:434
+#: games/api.scm:447
 msgid "the ten of spades"
 msgstr "ده پیک"
 
-#: ../games/api.scm:435
+#: games/api.scm:448
 msgid "the jack of spades"
 msgstr "سرباز پیک"
 
-#: ../games/api.scm:436
+#: games/api.scm:449
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "بی‌بی پیک"
 
-#: ../games/api.scm:437
+#: games/api.scm:450
 msgid "the king of spades"
 msgstr "شاه پیک"
 
-#: ../games/api.scm:440
+#: games/api.scm:453
 msgid "the ace of hearts"
 msgstr "آس دل"
 
-#: ../games/api.scm:441
+#: games/api.scm:454
 msgid "the two of hearts"
 msgstr "دو دل"
 
-#: ../games/api.scm:442
+#: games/api.scm:455
 msgid "the three of hearts"
 msgstr "سه دل"
 
-#: ../games/api.scm:443
+#: games/api.scm:456
 msgid "the four of hearts"
 msgstr "چهار دل"
 
-#: ../games/api.scm:444
+#: games/api.scm:457
 msgid "the five of hearts"
 msgstr "پنج دل"
 
-#: ../games/api.scm:445
+#: games/api.scm:458
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "شش دل"
 
-#: ../games/api.scm:446
+#: games/api.scm:459
 msgid "the seven of hearts"
 msgstr "هفت دل"
 
-#: ../games/api.scm:447
+#: games/api.scm:460
 msgid "the eight of hearts"
 msgstr "هشت دل"
 
-#: ../games/api.scm:448
+#: games/api.scm:461
 msgid "the nine of hearts"
 msgstr "نه دل"
 
-#: ../games/api.scm:449
+#: games/api.scm:462
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "ده دل"
 
-#: ../games/api.scm:450
+#: games/api.scm:463
 msgid "the jack of hearts"
 msgstr "سرباز دل"
 
-#: ../games/api.scm:451
+#: games/api.scm:464
 msgid "the queen of hearts"
 msgstr "بی‌بی دل"
 
-#: ../games/api.scm:452
+#: games/api.scm:465
 msgid "the king of hearts"
 msgstr "شاه دل"
 
-#: ../games/api.scm:455
+#: games/api.scm:468
 msgid "the ace of diamonds"
 msgstr "آس خشت"
 
-#: ../games/api.scm:456
+#: games/api.scm:469
 msgid "the two of diamonds"
 msgstr "دو خشت"
 
-#: ../games/api.scm:457
+#: games/api.scm:470
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "سه خشت"
 
-#: ../games/api.scm:458
+#: games/api.scm:471
 msgid "the four of diamonds"
 msgstr "چهار خشت"
 
-#: ../games/api.scm:459
+#: games/api.scm:472
 msgid "the five of diamonds"
 msgstr "پنج خشت"
 
-#: ../games/api.scm:460
+#: games/api.scm:473
 msgid "the six of diamonds"
 msgstr "شش خشت"
 
-#: ../games/api.scm:461
+#: games/api.scm:474
 msgid "the seven of diamonds"
 msgstr "هفت خشت"
 
-#: ../games/api.scm:462
+#: games/api.scm:475
 msgid "the eight of diamonds"
 msgstr "هشت خشت"
 
-#: ../games/api.scm:463
+#: games/api.scm:476
 msgid "the nine of diamonds"
 msgstr "نه خشت"
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: games/api.scm:477
 msgid "the ten of diamonds"
 msgstr "ده خشت"
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: games/api.scm:478
 msgid "the jack of diamonds"
 msgstr "سرباز خشت"
 
-#: ../games/api.scm:466
+#: games/api.scm:479
 msgid "the queen of diamonds"
 msgstr "بی‌بی خشت"
 
-#: ../games/api.scm:467
+#: games/api.scm:480
 msgid "the king of diamonds"
 msgstr "شاه خشت"
 
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the foundation."
-msgstr "انتقال ~a به پایه"
+msgstr "انتقال ~a به پایه."
 
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "انتقال ~a به یک پایه‌ی خالی."
+msgstr "انتقال ~a به یک پایهٔ خالی."
 
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the tableau."
 msgstr "انتقال ~a بر روی تابلو."
 
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
 msgstr "انتقال ~a بر روی یک خانه خالی تابلو."
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:488
 #, scheme-format
-#| msgid "Move ~a onto the red joker."
 msgid "Move ~a onto the reserve."
 msgstr "انتقال ~a بر روی ذخیره."
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:488
 #, scheme-format
-#| msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
 msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
 msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه ذخیره خالی."
 
-#: ../games/api.scm:476
+#: games/api.scm:489
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
 msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه زاویه‌ای خالی."
 
-#: ../games/api.scm:477
+#: games/api.scm:490
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
 msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه گوشه خالی."
 
-#: ../games/api.scm:478
+#: games/api.scm:491
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty top slot."
 msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه بالایی خالی."
 
-#: ../games/api.scm:479
+#: games/api.scm:492
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
 msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه پایینی خالی."
 
-#: ../games/api.scm:480
+#: games/api.scm:493
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty left slot."
 msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه چپ خالی."
 
-#: ../games/api.scm:481
+#: games/api.scm:494
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty right slot."
 msgstr "جابه‌جایی ~a به یک جایگاه راست خالی."
 
-#: ../games/api.scm:482
+#: games/api.scm:495
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty slot."
 msgstr "انتقال ~a بر روی یک خانه خالی."
 
-#: ../games/api.scm:485
+#: games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the black joker."
-msgstr "انتقال ~a بر روی ژوکر سیاه."
+msgstr "انتقال ~a بر روی جوکر سیاه."
 
-#: ../games/api.scm:485
+#: games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the red joker."
-msgstr "انتقال ~a بر روی ژوکر قرمز."
+msgstr "انتقال ~a بر روی جوکر قرمز."
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:500
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی آس خاج."
 
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:501
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی دو خاج."
 
-#: ../games/api.scm:489
+#: games/api.scm:502
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی سه خاج."
 
-#: ../games/api.scm:490
+#: games/api.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی چهار خاج."
 
-#: ../games/api.scm:491
+#: games/api.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی پنج خاج."
 
-#: ../games/api.scm:492
+#: games/api.scm:505
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی شش خاج."
 
-#: ../games/api.scm:493
+#: games/api.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی هفت خاج."
 
-#: ../games/api.scm:494
+#: games/api.scm:507
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی هشت خاج."
 
-#: ../games/api.scm:495
+#: games/api.scm:508
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی نه خاج."
 
-#: ../games/api.scm:496
+#: games/api.scm:509
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی ده خاج."
 
-#: ../games/api.scm:497
+#: games/api.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز خاج."
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی بی‌بی خاج."
 
-#: ../games/api.scm:499
+#: games/api.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of clubs."
 msgstr "انتقال ~a بر روی شاه خاج."
 
-#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
-#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
+#: games/api.scm:513 games/api.scm:528 games/api.scm:543 games/api.scm:558
+#: games/api.scm:559
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the unknown card."
 msgstr "انتقال ~a بر روی کارت ناشناس."
 
-#: ../games/api.scm:502
+#: games/api.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی آس پیک."
 
-#: ../games/api.scm:503
+#: games/api.scm:516
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی دو پیک."
 
-#: ../games/api.scm:504
+#: games/api.scm:517
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی سه پیک."
 
-#: ../games/api.scm:505
+#: games/api.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی چهار پیک."
 
-#: ../games/api.scm:506
+#: games/api.scm:519
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی پنج پیک."
 
-#: ../games/api.scm:507
+#: games/api.scm:520
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی شش پیک."
 
-#: ../games/api.scm:508
+#: games/api.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی هفت پیک."
 
-#: ../games/api.scm:509
+#: games/api.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی هشت پیک."
 
-#: ../games/api.scm:510
+#: games/api.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی نه پیک."
 
-#: ../games/api.scm:511
+#: games/api.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی ده پیک."
 
-#: ../games/api.scm:512
+#: games/api.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز پیک."
 
-#: ../games/api.scm:513
+#: games/api.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی بی‌بی پیک."
 
-#: ../games/api.scm:514
+#: games/api.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of spades."
 msgstr "انتقال ~a بر روی شاه پیک."
 
-#: ../games/api.scm:517
+#: games/api.scm:530
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی آس دل."
 
-#: ../games/api.scm:518
+#: games/api.scm:531
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی دو دل."
 
-#: ../games/api.scm:519
+#: games/api.scm:532
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی سه دل."
 
-#: ../games/api.scm:520
+#: games/api.scm:533
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی چهار دل."
 
-#: ../games/api.scm:521
+#: games/api.scm:534
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی پنج دل."
 
-#: ../games/api.scm:522
+#: games/api.scm:535
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی شش دل."
 
-#: ../games/api.scm:523
+#: games/api.scm:536
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی هفت دل."
 
-#: ../games/api.scm:524
+#: games/api.scm:537
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی هشت دل."
 
-#: ../games/api.scm:525
+#: games/api.scm:538
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی نه دل."
 
-#: ../games/api.scm:526
+#: games/api.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی ده دل."
 
-#: ../games/api.scm:527
+#: games/api.scm:540
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز دل."
 
-#: ../games/api.scm:528
+#: games/api.scm:541
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی بی‌بی دل."
 
-#: ../games/api.scm:529
+#: games/api.scm:542
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of hearts."
 msgstr "انتقال ~a بر روی شاه دل."
 
-#: ../games/api.scm:532
+#: games/api.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی آس خشت."
 
-#: ../games/api.scm:533
+#: games/api.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی دو خشت."
 
-#: ../games/api.scm:534
+#: games/api.scm:547
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی سه خشت."
 
-#: ../games/api.scm:535
+#: games/api.scm:548
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی چهار خشت."
 
-#: ../games/api.scm:536
+#: games/api.scm:549
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی پنج خشت."
 
-#: ../games/api.scm:537
+#: games/api.scm:550
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی شش خشت."
 
-#: ../games/api.scm:538
+#: games/api.scm:551
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی هفت خشت."
 
-#: ../games/api.scm:539
+#: games/api.scm:552
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی هشت خشت."
 
-#: ../games/api.scm:540
+#: games/api.scm:553
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی نه خشت."
 
-#: ../games/api.scm:541
+#: games/api.scm:554
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی ده خشت."
 
-#: ../games/api.scm:542
+#: games/api.scm:555
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی سرباز خشت."
 
-#: ../games/api.scm:543
+#: games/api.scm:556
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی بی‌بی خشت."
 
-#: ../games/api.scm:544
+#: games/api.scm:557
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 msgstr "انتقال ~a بر روی شاه خشت."
 
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
+#: games/api.scm:572
+msgid "Remove the black joker."
+msgstr "برداشتن جوکر سیاه."
+
+#: games/api.scm:572
+msgid "Remove the red joker."
+msgstr "برداشتن جوکر قرمز."
+
+#: games/api.scm:574
+msgid "Remove the ace of clubs."
+msgstr "برداشتن آس خاج."
+
+#: games/api.scm:575
+msgid "Remove the two of clubs."
+msgstr "برداشتن دوی خاج."
+
+#: games/api.scm:576
+msgid "Remove the three of clubs."
+msgstr "برداشتن سهٔ خاج."
+
+#: games/api.scm:577
+msgid "Remove the four of clubs."
+msgstr "برداشتن چهار خاج."
+
+#: games/api.scm:578
+msgid "Remove the five of clubs."
+msgstr "برداشتن پنج خاج."
+
+#: games/api.scm:579
+msgid "Remove the six of clubs."
+msgstr "برداشتن شش خاج."
+
+#: games/api.scm:580
+msgid "Remove the seven of clubs."
+msgstr "برداشتن هفت خاج."
+
+#: games/api.scm:581
+msgid "Remove the eight of clubs."
+msgstr "برداشتن هشت خاج."
+
+#: games/api.scm:582
+msgid "Remove the nine of clubs."
+msgstr "برداشتن نه خاج."
+
+#: games/api.scm:583 games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "برداشتن ده خاج."
+
+#: games/api.scm:584
+msgid "Remove the jack of clubs."
+msgstr "برداشتن سرباز خاج."
+
+#: games/api.scm:585
+msgid "Remove the queen of clubs."
+msgstr "برداشتن بی‌بی خاج."
+
+#: games/api.scm:586 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "برداشتن شاه خاج."
+
+#: games/api.scm:587 games/api.scm:602 games/api.scm:617 games/api.scm:632
+#: games/api.scm:633
+msgid "Remove the unknown card."
+msgstr "برداشتن کارت نامعلوم."
+
+#: games/api.scm:589
+msgid "Remove the ace of spades."
+msgstr "برداشتن آس پیک."
+
+#: games/api.scm:590
+msgid "Remove the two of spades."
+msgstr "برداشتن دوی پیک."
+
+#: games/api.scm:591
+msgid "Remove the three of spades."
+msgstr "برداشتن سهٔ پیک."
+
+#: games/api.scm:592
+msgid "Remove the four of spades."
+msgstr "برداشتن چهار پیک."
+
+#: games/api.scm:593
+msgid "Remove the five of spades."
+msgstr "برداشتن پنج پیک."
+
+#: games/api.scm:594
+msgid "Remove the six of spades."
+msgstr "برداشتن شش پیک."
+
+#: games/api.scm:595
+msgid "Remove the seven of spades."
+msgstr "برداشتن هفت پیک."
+
+#: games/api.scm:596
+msgid "Remove the eight of spades."
+msgstr "برداشتن هشت پیک."
+
+#: games/api.scm:597
+msgid "Remove the nine of spades."
+msgstr "برداشتن نه پیک."
+
+#: games/api.scm:598 games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "برداشتن ده پیک."
+
+#: games/api.scm:599
+msgid "Remove the jack of spades."
+msgstr "برداشتن سرباز پیک."
+
+#: games/api.scm:600
+msgid "Remove the queen of spades."
+msgstr "برداشتن بی‌بی پیک."
+
+#: games/api.scm:601 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "برداشتن شاه پیک."
+
+#: games/api.scm:604
+msgid "Remove the ace of hearts."
+msgstr "برداشتن آس دل."
+
+#: games/api.scm:605
+msgid "Remove the two of hearts."
+msgstr "برداشتن دوی دل."
+
+#: games/api.scm:606
+msgid "Remove the three of hearts."
+msgstr "برداشتن سهٔ دل."
+
+#: games/api.scm:607
+msgid "Remove the four of hearts."
+msgstr "برداشتن چهار دل."
+
+#: games/api.scm:608
+msgid "Remove the five of hearts."
+msgstr "برداشتن پنج دل."
+
+#: games/api.scm:609
+msgid "Remove the six of hearts."
+msgstr "برداشتن شش دل."
+
+#: games/api.scm:610
+msgid "Remove the seven of hearts."
+msgstr "برداشتن هفت دل."
+
+#: games/api.scm:611
+msgid "Remove the eight of hearts."
+msgstr "برداشتن هشت دل."
+
+#: games/api.scm:612
+msgid "Remove the nine of hearts."
+msgstr "برداشتن نه دل."
+
+#: games/api.scm:613 games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "برداشتن ده دل."
+
+#: games/api.scm:614
+msgid "Remove the jack of hearts."
+msgstr "برداشتن سرباز دل."
+
+#: games/api.scm:615
+msgid "Remove the queen of hearts."
+msgstr "برداشتن بی‌بی دل."
+
+#: games/api.scm:616 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "برداشتن شاه دل."
+
+#: games/api.scm:619
+msgid "Remove the ace of diamonds."
+msgstr "برداشتن آس خشت."
+
+#: games/api.scm:620
+msgid "Remove the two of diamonds."
+msgstr "برداشتن دوی خشت."
+
+#: games/api.scm:621
+msgid "Remove the three of diamonds."
+msgstr "برداشتن سهٔ خشت."
+
+#: games/api.scm:622
+msgid "Remove the four of diamonds."
+msgstr "برداشتن چهار خشت."
+
+#: games/api.scm:623
+msgid "Remove the five of diamonds."
+msgstr "برداشتن پنج خشت."
+
+#: games/api.scm:624
+msgid "Remove the six of diamonds."
+msgstr "برداشتن شش خشت."
+
+#: games/api.scm:625
+msgid "Remove the seven of diamonds."
+msgstr "برداشتن هفت خشت."
+
+#: games/api.scm:626
+msgid "Remove the eight of diamonds."
+msgstr "برداشتن هشت خشت."
+
+#: games/api.scm:627
+msgid "Remove the nine of diamonds."
+msgstr "برداشتن نه خشت."
+
+#: games/api.scm:628 games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "برداشتن ده خشت."
+
+#: games/api.scm:629
+msgid "Remove the jack of diamonds."
+msgstr "برداشتن سرباز خشت."
+
+#: games/api.scm:630
+msgid "Remove the queen of diamonds."
+msgstr "برداشتن بی‌بی خشت."
+
+#: games/api.scm:631 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "برداشتن شاه خشت."
+
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "کارت‌گیری سه تایی"
 
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
-#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
 msgid "Deal another round"
 msgstr "پخش دور دیگر کارت‌ها"
 
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68 games/klondike.scm:83
+#: games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252 games/scuffle.scm:55
+#: games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153 games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "دوباره گرفتن‌های باقی‌مانده:"
 
-#: ../games/backbone.scm:234
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "یک خانه‌ی خالی روی تابلو"
-
-#: ../games/backbone.scm:235
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "یک جایگاه خالی در پایه"
-
-#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
 msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "گرفتن یک کارت جدید از دسته‌ی ورق"
+msgstr "گرفتن یک کارت جدید از دستهٔ ورق"
 
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "کارت پایه:  "
 
-#: ../games/bear-river.scm:207
+#: games/bear-river.scm:207
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "انتقال چیزی به خانه‌ی خالی تابلو دست راستی"
-
-#: ../games/camelot.scm:168
-msgid "Remove the ten of clubs."
-msgstr "حذف ده خاج."
-
-#: ../games/camelot.scm:169
-msgid "Remove the ten of diamonds."
-msgstr "حذف ده خشت."
-
-#: ../games/camelot.scm:170
-msgid "Remove the ten of hearts."
-msgstr "حذف ده دل."
+msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو دست راستی"
 
-#: ../games/camelot.scm:171
-msgid "Remove the ten of spades."
-msgstr "حذف ده پیک."
-
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "جاهای باقی‌مانده:"
 
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "جابه‌جایی باقی‌مانده به موجودی"
 
-#: ../games/chessboard.scm:198
+#: games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "انتقال یک کارت به پایه"
 
-#: ../games/chessboard.scm:260
+#: games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "انتقال چیزی به خانه‌ی خالی تابلو"
+msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+#: games/clock.scm:173
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr "هر گردی گردو نمیشه"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
+#: games/clock.scm:175
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "قبل از عبور از خیابان هر دو طرف را نگاه کنید"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
+#: games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "آیا پرونده‌ی راهنما را خوانده‌اید؟"
+msgstr "آیا پروندهٔ راهنما را خوانده‌اید؟"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
+#: games/clock.scm:179
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "‏اُدسا بازی بهتری است. جداً."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
+#: games/clock.scm:181
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "بستن کمربند ایمنی هنگام رانندگی حافظ جان شماست"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
+#: games/clock.scm:183
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "حالا ماساژ خیلی می چسبید..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
+#: games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "نمایشگر به شما ویتامین دی نخواهد رساند ــ ولی نور آفتاب چرا..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
+#: games/clock.scm:187
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "اگر یک وقت توی جنگلی گم شدید و تنها بودید، یک درخت را بغل کنید"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
+#: games/clock.scm:189
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "بخوری زمین هوا میری"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
+#: games/clock.scm:191
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "استوار بودن کلید است"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
+#: games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "لنگش کن دادا"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
+#: games/clock.scm:195
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "هیچ‌وقت در گوش سگ‌ها فوت نکنید"
 
-#: ../games/cruel.scm:157
+#: games/cruel.scm:157
 #, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "کارت‌های باقی‌مانده: ~a"
 
-#: ../games/cruel.scm:200
+#: games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
 msgstr "معامله دوباره."
 
-#: ../games/doublets.scm:157
+#: games/doublets.scm:157
 msgid "You are searching for an ace."
 msgstr "شما به دنبال یک آس می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:158
+#: games/doublets.scm:158
 msgid "You are searching for a two."
 msgstr "شما به دنبال یک دو می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:159
+#: games/doublets.scm:159
 msgid "You are searching for a three."
 msgstr "شما به دنبال یک سه می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:160
+#: games/doublets.scm:160
 msgid "You are searching for a four."
 msgstr "شما دنبال یک چهار می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:161
+#: games/doublets.scm:161
 msgid "You are searching for a five."
 msgstr "شما دنبال یک پنج می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:162
+#: games/doublets.scm:162
 msgid "You are searching for a six."
 msgstr "شما به دنبال یک شش می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:163
+#: games/doublets.scm:163
 msgid "You are searching for a seven."
 msgstr "شما به دنبال یک هفت می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:164
+#: games/doublets.scm:164
 msgid "You are searching for an eight."
 msgstr "شما به دنبال یک هشت می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:165
+#: games/doublets.scm:165
 msgid "You are searching for a nine."
 msgstr "شما به دنبال یک نه می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:166
+#: games/doublets.scm:166
 msgid "You are searching for a ten."
 msgstr "شما به دنبال یک ده می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:167
+#: games/doublets.scm:167
 msgid "You are searching for a jack."
 msgstr "شما به دنبال یک سرباز می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:168
+#: games/doublets.scm:168
 msgid "You are searching for a queen."
 msgstr "شما به دنبال یک بی‌بی می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:169
+#: games/doublets.scm:169
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "شما به دنبال یک شاه می‌گردید."
 
-#: ../games/doublets.scm:170
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "مقدار نامعلوم"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464 games/westhaven.scm:196
+#: games/yield.scm:321
 msgid "Deal a card"
 msgstr "گرفتن یک کارت"
 
-#: ../games/easthaven.scm:227
-#| msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+#: games/easthaven.scm:227
 msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 msgstr "انتقال شاه بر روی یک خانه خالی تابلو."
 
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "در این لحظه هیچ راهنمایی‌ای موجود نیست"
 
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:316
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "چیزی را به یک جای خالی منتقل کنید"
 
-#: ../games/eliminator.scm:176
+#: games/eliminator.scm:176
 msgid "Six Foundations"
 msgstr "شش پایه"
 
-#: ../games/eliminator.scm:177
+#: games/eliminator.scm:177
 msgid "Five Foundations"
 msgstr "پنج پایه"
 
-#: ../games/eliminator.scm:178
+#: games/eliminator.scm:178
 msgid "Four Foundations"
 msgstr "چهار پایه"
 
-#: ../games/eliminator.scm:196
+#: games/eliminator.scm:196
 msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "بازی کردن یک کارت در پایه."
 
-#: ../games/eliminator.scm:197
+#: games/eliminator.scm:197
 msgid "No moves."
 msgstr "بدون حرکت."
 
-#: ../games/first-law.scm:139
+#: games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "حذف آس‌ها"
 
-#: ../games/first-law.scm:141
+#: games/first-law.scm:141
 msgid "Remove the twos"
 msgstr "حذف دوها"
 
-#: ../games/first-law.scm:143
+#: games/first-law.scm:143
 msgid "Remove the threes"
 msgstr "حذف سه‌ها"
 
-#: ../games/first-law.scm:145
+#: games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "حذف چهارها"
 
-#: ../games/first-law.scm:147
+#: games/first-law.scm:147
 msgid "Remove the fives"
 msgstr "حذف پنج‌ها"
 
-#: ../games/first-law.scm:149
+#: games/first-law.scm:149
 msgid "Remove the sixes"
 msgstr "حذف شش‌ها"
 
-#: ../games/first-law.scm:151
+#: games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "حذف هفت‌ها"
 
-#: ../games/first-law.scm:153
+#: games/first-law.scm:153
 msgid "Remove the eights"
 msgstr "حذف هشت‌ها"
 
-#: ../games/first-law.scm:155
+#: games/first-law.scm:155
 msgid "Remove the nines"
 msgstr "حذف نه‌ها"
 
-#: ../games/first-law.scm:157
+#: games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
-msgstr "حذف ده‌ها"
+msgstr "برداشتن ده‌ها"
 
-#: ../games/first-law.scm:159
+#: games/first-law.scm:159
 msgid "Remove the jacks"
 msgstr "حذف سربازها"
 
-#: ../games/first-law.scm:161
+#: games/first-law.scm:161
 msgid "Remove the queens"
 msgstr "حذف بی‌بی‌ها"
 
-#: ../games/first-law.scm:163
+#: games/first-law.scm:163
 msgid "Remove the kings"
-msgstr "حذف شاه‌ها"
+msgstr "برداشتن شاه‌ها"
 
-#: ../games/first-law.scm:165
+#: games/first-law.scm:165
 msgid "I'm not sure"
 msgstr "مطمئن نیستم"
 
-#: ../games/first-law.scm:185
+#: games/first-law.scm:184
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "برگرداندن کارت‌ها به موجودی"
 
-#: ../games/fortress.scm:212
-#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#: games/fortress.scm:212
 msgid "Move something onto an empty tableau slot."
-msgstr "انتقال چیزی به خانه‌ی خالی تابلو."
+msgstr "انتقال چیزی به خانهٔ خالی تابلو."
 
-#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "انتقال ~a به بیرون صفحه"
-
-#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:262
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "انتقال چیزی به یک خانه‌ی خالی را در نظر بگیرید"
+msgstr "انتقال چیزی به یک خانهٔ خالی را در نظر بگیرید"
 
-#: ../games/forty-thieves.scm:374
+#: games/forty-thieves.scm:357
 msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "معامله‌ی یک کارت از موجودی"
+msgstr "معاملهٔ یک کارت از موجودی"
 
-#: ../games/freecell.scm:625
+#: games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "هیچ حرکتی ممکن نیست. دوباره شروع کنید یا حرکات را برگردان کنید."
 
-#: ../games/freecell.scm:631
+#: games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "بازی راه حلی ندارد. حرکات را برگردان یا دوباره شروع کنید."
 
-#: ../games/gaps.scm:280
+#: games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "برای معمامله‌ی مجدد روی هر کارت دوبارکلیک کنید."
+msgstr "برای معماملهٔ مجدد روی هر کارت دوبارکلیک کنید."
 
-#: ../games/gaps.scm:286
+#: games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
 msgstr "راهنمایی‌ای ‌وجود ندارد."
 
-#: ../games/gaps.scm:295
+#: games/gaps.scm:295
 #, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "قراردادن یک دو در آخرین فضای سمت چپ ردیف ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm:299
+#: games/gaps.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
 msgstr "اضافه کردن به دنباله در ردیف ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm:311
-#| msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+#: games/gaps.scm:311
 msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
 msgstr "قراردادن دو خاج در کنار آس خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:312
-#| msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+#: games/gaps.scm:312
 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
 msgstr "قراردادن سه خاج در کنار دو خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:313
-#| msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+#: games/gaps.scm:313
 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
 msgstr "قراردادن چهار خاج در کنار سه خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:314
-#| msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+#: games/gaps.scm:314
 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
 msgstr "قراردادن پنج خاج در کنار چهار خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:315
-#| msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+#: games/gaps.scm:315
 msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
 msgstr "قراردادن شش خاج در کنار پنج خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:316
-#| msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+#: games/gaps.scm:316
 msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
 msgstr "قراردادن هفت خاج در کنار شش خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:317
-#| msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+#: games/gaps.scm:317
 msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
 msgstr "قراردادن هشت خاج در کنار هفت خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:318
-#| msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+#: games/gaps.scm:318
 msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
 msgstr "قراردادن نه خاج در کنار هشت خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:319
-#| msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+#: games/gaps.scm:319
 msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
 msgstr "قراردادن ده خاج در کنار نه خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:320
-#| msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+#: games/gaps.scm:320
 msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
 msgstr "قراردادن سرباز خاج در کنار ده خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:321
-#| msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+#: games/gaps.scm:321
 msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
 msgstr "قراردادن بی‌بی خاج در کنار سرباز خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:322
-#| msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+#: games/gaps.scm:322
 msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
 msgstr "قراردادن شاه خاج در کنار بی‌بی خاج."
 
-#: ../games/gaps.scm:325
-#| msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+#: games/gaps.scm:325
 msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
 msgstr "قراردادن دو پیک در کنار آس پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:326
-#| msgid "Move ~a onto the two of spades."
+#: games/gaps.scm:326
 msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
 msgstr "قراردادن سه پیک در کنار دو پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:327
-#| msgid "Move ~a onto the three of spades."
+#: games/gaps.scm:327
 msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
 msgstr "قراردادن چهار پیک در کنار سه پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:328
-#| msgid "Move ~a onto the four of spades."
+#: games/gaps.scm:328
 msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
 msgstr "قراردادن پنج پیک در کنار چهار پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:329
-#| msgid "Move ~a onto the five of spades."
+#: games/gaps.scm:329
 msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
 msgstr "قراردادن شش پیک در کنار پنج پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:330
-#| msgid "Move ~a onto the six of spades."
+#: games/gaps.scm:330
 msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
 msgstr "قراردادن هفت پیک در کنار شش پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:331
-#| msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+#: games/gaps.scm:331
 msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
 msgstr "قراردادن هشت پیک در کنار هفت پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:332
-#| msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+#: games/gaps.scm:332
 msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
 msgstr "قراردادن نه پیک در کنار هشت پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:333
-#| msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+#: games/gaps.scm:333
 msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
 msgstr "قراردادن ده پیک در کنار نه پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:334
-#| msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+#: games/gaps.scm:334
 msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
 msgstr "قراردادن سرباز پیک در کنار ده پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:335
-#| msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+#: games/gaps.scm:335
 msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
 msgstr "قراردادن بی‌بی پیک در کنار سرباز پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:336
-#| msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+#: games/gaps.scm:336
 msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
 msgstr "قراردادن شاه پیک در کنار بی‌بی پیک."
 
-#: ../games/gaps.scm:339
-#| msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+#: games/gaps.scm:339
 msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
 msgstr "قراردادن دو دل در کنار آس دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:340
-#| msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+#: games/gaps.scm:340
 msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
 msgstr "قراردادن سه دل در کنار دو دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:341
-#| msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+#: games/gaps.scm:341
 msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
 msgstr "قراردادن چهار دل در کنار سه دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:342
-#| msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+#: games/gaps.scm:342
 msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
 msgstr "قراردادن پنج دل در کنارچهار دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:343
-#| msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+#: games/gaps.scm:343
 msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
 msgstr "قراردادن شش دل در کنار پنج دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:344
-#| msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+#: games/gaps.scm:344
 msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
 msgstr "قراردادن هفت دل در کنار شش دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:345
-#| msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+#: games/gaps.scm:345
 msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
 msgstr "قراردادن هشت دل در کنار هفت دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:346
-#| msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+#: games/gaps.scm:346
 msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
 msgstr "قراردادن نه دل در کنار هشت دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:347
-#| msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+#: games/gaps.scm:347
 msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
 msgstr "قراردادن ده دل در کنار نه دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:348
-#| msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+#: games/gaps.scm:348
 msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
 msgstr "قراردادن سرباز دل در کنار ده دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:349
-#| msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+#: games/gaps.scm:349
 msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
 msgstr "قراردادن بی‌بی دل در کنار سرباز دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:350
-#| msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+#: games/gaps.scm:350
 msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
 msgstr "قراردادن شاه دل در کنار بی‌بی دل."
 
-#: ../games/gaps.scm:353
-#| msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+#: games/gaps.scm:353
 msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
 msgstr "قراردادن دو خشت در کنار آس خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:354
-#| msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+#: games/gaps.scm:354
 msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
 msgstr "قراردادن سه خشت در کنار دو خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:355
-#| msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+#: games/gaps.scm:355
 msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
 msgstr "قراردادن چهار خشت در کنار سه خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:356
-#| msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+#: games/gaps.scm:356
 msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
 msgstr "قراردادن پنج خشت در کنار چهار خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:357
-#| msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+#: games/gaps.scm:357
 msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
 msgstr "قراردادن شش خشت در کنار پنج خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:358
-#| msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+#: games/gaps.scm:358
 msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
 msgstr "قراردادن هفت خشت در کنار شش خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:359
-#| msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+#: games/gaps.scm:359
 msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
 msgstr "قراردادن هشت خشت در کنار هفت خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:360
-#| msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+#: games/gaps.scm:360
 msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
 msgstr "قراردادن نه خشت در کنار هشت خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:361
-#| msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+#: games/gaps.scm:361
 msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
 msgstr "قراردادن ده خشت در کنار نه خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:362
-#| msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+#: games/gaps.scm:362
 msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
 msgstr "قراردادن سرباز خشت در کنار ده خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:363
-#| msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+#: games/gaps.scm:363
 msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
 msgstr "قراردادن بی‌بی خشت در کنار سرباز خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:364
-#| msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+#: games/gaps.scm:364
 msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
 msgstr "قراردادن شاه خشت در کنار بی‌بی خشت."
 
-#: ../games/gaps.scm:383
+#: games/gaps.scm:383
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 
-#: ../games/giant.scm:76
+#: games/giant.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "Deals left: ~a"
 msgstr "معامله‌های باقی‌مانده: ~a"
 
-#: ../games/giant.scm:252
+#: games/giant.scm:252
 msgid "Deal a row"
-msgstr "معامله‌ی یک ردیف"
-
-#: ../games/giant.scm:259
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "یک دسته‌ی خالی پایه"
+msgstr "معاملهٔ یک ردیف"
 
-#: ../games/giant.scm:260
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "یک دسته خالی تابلو"
-
-#: ../games/giant.scm:287
+#: games/giant.scm:276
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "سعی کنید یک کارت را به ذخیره منتقل کنید"
 
-#: ../games/giant.scm:288
+#: games/giant.scm:277
 msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "معامله کردن یک ردیف از کارت‌ها را امتحان کنید"
 
 #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:309
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "سعی کنید دسته‌های کارت به اطراف حرکت دهید"
 
-#: ../games/giant.scm:295
+#: games/giant.scm:284
 msgid "Same suit"
 msgstr "خال مشابه"
 
-#: ../games/giant.scm:296
+#: games/giant.scm:285
 msgid "Alternating colors"
 msgstr "رنگ‌های تناوبی"
 
-#: ../games/glenwood.scm:261
+#: games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "انتخاب یک کارت از ذخیره برای اولین دسته‌ی پایه"
+msgstr "انتخاب یک کارت از ذخیره برای اولین دستهٔ پایه"
 
-#: ../games/glenwood.scm:355
-#| msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#: games/glenwood.scm:355
 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
-msgstr "انتقال یک کارت از ذخیره بر روی خانه‌ی خالی تابلو"
+msgstr "انتقال یک کارت از ذخیره بر روی خانهٔ خالی تابلو"
 
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "موجودی باقی‌مانده: ~a"
 
-#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298 games/kansas.scm:219
+#: games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
 msgid "Deal another card"
 msgstr "گرفتن یک کارت دیگر"
 
-#: ../games/gypsy.scm:216
+#: games/gypsy.scm:216
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "جابه‌جا کردن یک کارت یا بنای کارت‌ها به خانه‌ی خالی"
+msgstr "جابه‌جا کردن یک کارت یا بنای کارت‌ها به خانهٔ خالی"
 
-#: ../games/gypsy.scm:339
+#: games/gypsy.scm:339
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "گرفتن یک دست دیگر"
 
-#: ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 ../games/treize.scm:279
-#: ../games/yield.scm:295
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
-msgid "Remove the king of clubs."
-msgstr "حذف شاه خاج."
+#: games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr "آس"
 
-#: ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 ../games/treize.scm:280
-#: ../games/yield.scm:296
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
-msgid "Remove the king of diamonds."
-msgstr "حذف شاه خشت."
+#: games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "دو"
 
-#: ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 ../games/treize.scm:281
-#: ../games/yield.scm:297
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
-msgid "Remove the king of hearts."
-msgstr "حذف شاه دل."
+#: games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "سه"
 
-#: ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 ../games/treize.scm:282
-#: ../games/yield.scm:298
-#| msgid "Remove the ten of spades."
-msgid "Remove the king of spades."
-msgstr "حذف شاه پیک."
+#: games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "چهار"
+
+#: games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "پنج"
+
+#: games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "شش"
+
+#: games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "هفت"
+
+#: games/hamilton.scm:89
+msgid "eight"
+msgstr "هشت"
+
+#: games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "نه"
+
+#: games/hamilton.scm:91
+msgid "ten"
+msgstr "ده"
+
+#: games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "سرباز"
+
+#: games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "بی‌بی"
 
-#: ../games/hopscotch.scm:126
+#: games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "شاه"
+
+#: games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "کارت شروع:"
+
+#: games/hamilton.scm:101
+msgid "Choices left:"
+msgstr "گزینه‌های مانده:"
+
+#: games/hamilton.scm:277
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "برگرداندن کارت بالای موجودی."
+
+#: games/hamilton.scm:324
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "پر کردن یک خانهٔ خالی."
+
+#: games/hamilton.scm:330
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "کشیدن یک دور جدید."
+
+#. If all else fails.
+#: games/hamilton.scm:332
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "جابه‌جا کردن کارت‌ها از پایه با پایین را بیازمایید."
+
+#: games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "جابه‌جایی کارت از کارت‌های باقی‌مانده"
 
-#: ../games/jumbo.scm:301
+#: games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
-msgstr "جابه‌جایی کارت‌های باقی‌مانده به موجودی "
+msgstr "جابه‌جایی کارت‌های باقی‌مانده به موجودی"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:88
+#: games/kings-audience.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "موجودی باقی‌مانده: ~a"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:227
+#: games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "گرفتن یک کارت جدید"
 
-#: ../games/klondike.scm:270
+#: games/klondike.scm:270
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "جابه‌جا کردن کارت‌ها از پایه با پایین را امتحان کنید"
 
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:371
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
 msgid "Single card deals"
 msgstr "معامله‌های تک کارتی"
 
-#: ../games/klondike.scm:295
+#: games/klondike.scm:295
 msgid "No redeals"
-msgstr "هیچ معامله‌ی دوباره‌ای وجود ندارد"
+msgstr "هیچ معاملهٔ دوباره‌ای وجود ندارد"
 
-#: ../games/klondike.scm:296
+#: games/klondike.scm:296
 msgid "Unlimited redeals"
 msgstr "کارت‌گیری‌های نامحدود"
 
-#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
-msgstr "کارت پایه:  "
-
-#: ../games/lady-jane.scm:253
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "یک دسته‌ی خالی پایه"
+msgstr "کارت پایه:"
 
-#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "یک خانه‌ی خالی تابلو"
-
-#: ../games/maze.scm:147
+#: games/maze.scm:147
 msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
 msgstr "سعی کنیدخال‌ها را به طبیعی‌ترین ترتیب هماهنگ با چیدمان فعلی قرار دهید."
 
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
-msgid "the foundation"
-msgstr "پایه"
-
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
 msgid "Autoplay"
 msgstr "بازی خودکار"
 
-#: ../games/osmosis.scm:74
+#: games/osmosis.scm:74
 #, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "معامله‌های مجدد باقی‌مانده: ~a"
 
-#: ../games/osmosis.scm:214
+#: games/osmosis.scm:214
 msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "گرفتن کارت‌های جدید از دسته‌ی ورق"
+msgstr "گرفتن کارت‌های جدید از دستهٔ ورق"
 
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
 msgid "something"
 msgstr "یک چیزی"
 
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
 msgid "an empty slot"
-msgstr "یک خانه‌ی خالی"
+msgstr "یک خانهٔ خالی"
 
-#: ../games/poker.scm:297
+#: games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "کارت‌ها را روی تابلو قرار دهید تا یک دست پوکر درست کنند"
 
-#: ../games/poker.scm:300
+#: games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "حالت بُر خورده"
 
-#: ../games/scorpion.scm:146
+#: games/scorpion.scm:142
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "پخش کارت‌ها"
 
-#: ../games/scuffle.scm:142
+#: games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "بُر زدن دوباره‌ی کارت‌ها"
-
-#: ../games/seahaven.scm:245
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "یک پایه‌ی خالی"
+msgstr "بُر زدن دوبارهٔ کارت‌ها"
 
-#: ../games/seahaven.scm:300
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "یک تابلوی خالی"
-
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
+#: games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "جابه‌جا کردن باقی‌مانده به خانه‌ی ذخیره"
+msgstr "جابه‌جا کردن باقی‌مانده به خانهٔ ذخیره"
 
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr "برگردان کردن تا زمانی که کارت‌های کافی برای پُر کردن تابلو باشد"
 
-#: ../games/spider.scm:185
+#: games/spider.scm:185
 msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "لطفاً اول دسته‌ی خالی را پر کنید"
+msgstr "لطفاً نخست دستهٔ خالی را پر کنید."
 
-#: ../games/spider.scm:285
+#: games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "قرار دادن چیزی در خانه‌ی خالی"
+msgstr "قرار دادن چیزی در خانهٔ خالی"
 
-#: ../games/spider.scm:313
+#: games/spider.scm:313
 msgid "Four Suits"
 msgstr "چهار خال"
 
-#: ../games/spider.scm:314
+#: games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
 msgstr "دو خال"
 
-#: ../games/spider.scm:315
+#: games/spider.scm:315
 msgid "One Suit"
 msgstr "یک خال"
 
-#: ../games/ten-across.scm:214
+#: games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "جابه‌جایی یک کارت به یک خانه‌ی موقت خالی"
+msgstr "جابه‌جایی یک کارت به یک خانهٔ موقت خالی"
 
-#: ../games/ten-across.scm:215
+#: games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "راهنمایی‌ای ‌وجود ندارد"
 
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: games/ten-across.scm:251
 msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "دادن اجازه‌ی استفاده‌ی موقت از نقاط"
+msgstr "دادن اجازهٔ استفادهٔ موقت از نقاط"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
+#: games/terrace.scm:41
 msgid "General's Patience"
 msgstr "صبر ژنرال"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
+#: games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "بارش ستاره‌ها"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
+#: games/terrace.scm:45
 msgid "Signora"
 msgstr "سینگورا"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
+#: games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "موقرمزها"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
+#: games/terrace.scm:49
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "بلوندها و سبزه‌ها"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
+#: games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "چوب"
 
-#: ../games/thieves.scm:148
+#: games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "پایه"
+
+#: games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "گرفتن یک کارت از دسته‌ی ورق"
+msgstr "گرفتن یک کارت از دستهٔ ورق"
 
-#: ../games/thirteen.scm:381
+#: games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Match the top two cards of the waste."
-
-#: ../games/thirteen.scm:391
-msgid "itself"
-msgstr "خودش"
+msgstr "مطابق با دو کارت بالای ذخیره."
 
-#: ../games/triple-peaks.scm:351
+#: games/triple-peaks.scm:349
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "دورهای با پیشرفت"
 
-#: ../games/triple-peaks.scm:352
+#: games/triple-peaks.scm:350
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "ماشین‌حساب امتیازدهی"
 
-#: ../games/whitehead.scm:243
+#: games/wall.scm:138
+msgid "Deals left: "
+msgstr "دورهای مانده: "
+
+#: games/wall.scm:437
+msgid "Deal cards."
+msgstr "کشیدن کارت‌ها."
+
+#: games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr "حمله به یک دستهٔ رو به پایین."
+
+#: games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "جابه‌جایی یک بنا از کارت‌ها به خانه‌ی خالی تابلو"
+msgstr "جابه‌جایی یک بنا از کارت‌ها به خانهٔ خالی تابلو"
+
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "نام پرونده‌ی تم"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "نام پرونده‌ی گرافیک کارت‌ها."
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "این که نوار ابزار نشان داده شود یا نه"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "این که نوار وضعیت نشان داده شود یا نه"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "انتخاب سبک کنترل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "انتخاب این که کارت‌ها کشیده شوند یا این که اول روی مبداء و بعد روی مقصد کلیک شود"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "صدا"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "این که صدای رویدادهای پخش شود یا نه."
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "پویانمایی‌ها"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "اینکه از پویانمایی در حرکت کارتها استفاده شود یا نه."
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "پرونده‌ی بازی مورد استفاده"
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "نام پرونده‌ی شِمای حاوی بازی‌های یک نفره برای بازی."
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "آمار بازی‌های انجام شده"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games "
+#~ "played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games "
+#~ "do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "فهرستی از رشته‌ها که به شکل پنج‌تایی هستند: نام، بردها، ‌مجموع بازی‌های انجام شده، "
+#~ "بهترین زمان (به ثانیه) و بدترین زمان (آن هم به ثانیه). باز‌‌ی‌های بازی نشده نمایش "
+#~ "داده نمی‌شوند."
+
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "بازی‌های به‌تازگی بازی شده"
+
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "یک فهرست از بازی‌های به‌تازگی بازی شده."
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "بازی جدید"
+
+#~ msgid "Change Game"
+#~ msgstr "تغییر بازی"
+
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "کلاندایک سه دست"
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "پایگاه وب بازی‌های گنوم"
+
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_پویانمایی‌ها"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "این که حرکت‌های کارت‌ها پویانمایی شود یا خیر"
+
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "یک خانه‌ی خالی روی تابلو"
+
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "یک جایگاه خالی در پایه"
+
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "انتقال ~a به بیرون صفحه"
+
+#~ msgid "an empty foundation place"
+#~ msgstr "یک دسته‌ی خالی پایه"
+
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "یک دسته خالی تابلو"
+
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "یک دسته‌ی خالی پایه"
+
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "یک خانه‌ی خالی تابلو"
+
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "یک پایه‌ی خالی"
+
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "یک تابلوی خالی"
+
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "خودش"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]