[pitivi/0.98.x] Update Italian translation



commit 208f95f792fb7541d6969bb5598c24d1e37aa0f1
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Sep 23 16:13:49 2019 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 2273 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 1231 insertions(+), 1042 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 76b33667..d6fb26ed 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,29 +3,103 @@
 # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
 # Francesco Minà <girardengo gmail com>, 2007.
 # Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Igor Arbanas <igor arbanas gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-16 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:13+0100\n"
-"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-24 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: IArba <igor arbanas gmail com>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Editor video Pitivi"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+msgid "Pitivi"
+msgstr "Pitivi"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
 msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Crea e modifica i propri filmati"
+msgstr "Crea e modifica i tuoi filmati"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
+"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
+"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
+"interface designed to be powerful yet easy to learn."
+msgstr ""
+"Pitivi è un editor video destinato sia ad appassionati che a professionisti, "
+"concepito badando soprattutto alla qualità, all'efficienza ed all'usabilità. "
+"Si integra bene con altre applicazioni e si avvale di una bella interfaccia, "
+"concepita per essere potente ma anche facile da comprendere."
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
+"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
+"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
+"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
+msgstr ""
+"Grazie a una gestione del processo di editing di tipo non modale, "
+"l'indipendenza dal frame rate delle clip e la timeline che si avvale del "
+"cursore di riproduzione, Pitivi permette velocemente e con accuratezza: "
+"regolazione, taglio e revisione delle scene. Le caratteristiche di editing "
+"di Pitivi mediante ripple e roll, permettono di investire più tempo a "
+"raccontare storie e meno a “trascinare le clip”."
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Some other features include:"
+msgstr "Altre caratteristiche di Pitivi:"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
+msgstr ""
+"Riconosce ogni formato supportato dal framework multimediale di GStreamer"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
+"properties"
+msgstr ""
+"Utilizza centinaia di effetti speciali e filtri con proprietà definibili da "
+"fotogrammi chiave"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
+msgstr ""
+"Permette di definire proporzioni personalizzate, frequenza dei fotogrammi e "
+"preset del render finale"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
+msgstr ""
+"Dissolvenze incrociate facili da usare e transizioni basate su codice SMPTE"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
+msgstr ""
+"Predisposizione al multi-monitor grazie a componenti di interfaccia "
+"staccabili"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "Il Team di Pitivi"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+msgid "Video Editor"
+msgstr "Editor video"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "video;film;filmati;montaggio;editor;"
 
 #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
@@ -35,13 +109,13 @@ msgstr "Avvio dell'allineamento automatico"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Esecuzione dell'allineamento automatico</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:382
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1035
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Valutazione..."
 
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
 msgid "Clip Properties"
-msgstr "Proprietà clip"
+msgstr "Proprietà della clip"
 
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
@@ -49,75 +123,55 @@ msgstr "A_nnulla"
 
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
 msgid "_Apply to project"
-msgstr "_Applica al progetto"
+msgstr "A_pplica al progetto"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "Dimensione (pixel):"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fotogrammi al secondo:"
+msgstr "Frequenza fotogrammi:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Proporzioni pixel:"
+msgstr "Proporzioni dei pixel:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canali:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Campionatura:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Profondità campione:"
-
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
 msgid "Audio:"
 msgstr "Audio:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "Viewer Zoom"
-msgstr "Visualizzatore di ingrandimento"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
 msgid "Width:"
 msgstr "Larghezza:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
 msgid "Height:"
 msgstr "Altezza:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
-
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "Dipendenze mancanti"
@@ -132,7 +186,7 @@ msgid ""
 "restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Per abilitare le funzionalità aggiuntive, installare i seguenti pacchetti e "
-"riavviare l'applicazione:"
+"riavviare Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 msgid "Show video effects"
@@ -146,11 +200,87 @@ msgstr "Mostra gli effetti audio"
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Pulisce l'attuale ricerca"
 
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+#: ../pitivi/transitions.py:76
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
 #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Proprietà di <element>"
+msgid "Reset all"
+msgstr "Resetta tutto"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+msgid "New project"
+msgstr "Nuovo progetto"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+msgid "Open project..."
+msgstr "Apri un progetto..."
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+msgid "Save the current project under a new name or a different location"
+msgstr "Salva l'attuale progetto con un nuovo nome o in una diversa directory"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1145
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salva come..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Ricarica l'attuale progetto"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+msgid "Revert to saved version"
+msgstr "Ripristina la versione salvata"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
+msgstr "Esporta il progetto corrente e tutti i media in un archivio .tar"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Esporta come archivio..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr ""
+"Esporta come file immagine il fotogramma all'attuale posizione del cursore."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Esporta fotogramma attuale..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Modifica le impostazioni del progetto"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
+#: ../pitivi/medialibrary.py:376
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Impostazioni del progetto"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+msgid "User Manual"
+msgstr "Manuale utente"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:481
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Aggiunge file multimediali al progetto"
 
@@ -162,19 +292,19 @@ msgstr "Importa"
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Rimuove le clip selezionate dal progetto"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:424
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "Rimuo_vi dal progetto"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-msgid "Clip Properties..."
+msgid "Clip properties..."
 msgstr "Proprietà clip..."
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Inserisce le clip selezionate alla fine della linea temporale"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:427
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Inserisci alla _fine della linea temporale"
 
@@ -185,900 +315,1011 @@ msgstr "Mostra le clip come un elenco dettagliato"
 #. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
 msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Seleziona clip che non sono state usate nel progetto"
+msgstr "Trova le clip che non sono state usate nel progetto"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
 msgid "Show all clips"
 msgstr "Mostra tutte le clip"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
 msgstr ""
-"Aggiungi dei file multimediali al progetto trascinando qui dei file o delle "
-"cartelle oppure usando il pulsante «Importa»."
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+"Aggiungere dei file multimediali al progetto trascinando qui dei file o "
+"delle cartelle oppure usando il pulsante «Importa»."
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Section"
-msgstr "Sezione"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr ""
-"Alcune modifiche non verranno applicate fino al riavvio dell'applicazione"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Azzera le impostazioni predefinite"
+msgstr "Resetta alle impostazioni di fabbrica"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 msgid "Reset all settings to their default values"
-msgstr "Azzera tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
+msgstr "Resetta tutte le impostazioni ai loro valori di default"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Revert"
 msgstr "Ripristina"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid ""
 "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 "preferences dialog)"
 msgstr ""
-"Ripristina tutte le impostazioni ai valori precedenti (prima di aver aperto "
-"il dialogo delle preferenze)"
+"Ripristina tutte le impostazioni ai valori che avevano in precedenza (prima "
+"di aver aperto le preferenze)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:434
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standard (4:3)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "PAL standard"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Alcune modifiche non verranno applicate fino al riavvio di Pitivi"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 fotogr/sec"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
+#: ../pitivi/medialibrary.py:736
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:267
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Impostazioni del progetto"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+msgid "Preset:"
+msgstr "Preset:"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Preselezione video"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-msgid "Create a new preset"
-msgstr "Crea una nuova preselezione"
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-msgid "Remove the selected preset"
-msgstr "Rimuove la preselezione selezionata"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "pixels"
+msgstr "in pixel"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-msgid "Save changes to the currently selected preset"
-msgstr "Salva le modifiche alle attuali preselezioni selezionate"
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+msgid "Link"
+msgstr "Mantieni rapporto"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
 msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Proporzioni pixel:"
+msgstr "Proporzioni:"
 
+#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni schermo"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni pixel"
-
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-msgid "x"
-msgstr "×"
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dei pixel"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Link"
-msgstr "Collega"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
 msgid "Frame Rate:"
-msgstr "Fotogrammi al secondo:"
+msgstr "Frequenza fotogrammi:"
 
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:262
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:210
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Preselezione audio"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:210
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 msgid "Author:"
 msgstr "Autore:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Project title:"
+msgstr "Titolo del progetto:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
 msgid "Year:"
 msgstr "Anno:"
 
+#. The title of the section with the name, author, year fields
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
-msgid "Project title:"
-msgstr "Titolo del progetto:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
 msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "Info"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:426
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fotogr/sec"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartella:"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome file:"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 canali (5.1)"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:134
-msgid "Render"
-msgstr "Render"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Render Preset"
-msgstr "Preselezione render"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
-msgid "Container format"
-msgstr "Formato contenitore"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Container format:"
 msgstr "Formato contenitore:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
-msgid "Folder:"
-msgstr "Cartella:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:468
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome file:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
-msgid "File name"
-msgstr "Nome file"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Scale:"
+msgstr "Scala:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Esegue il render solo sulle clip selezionate"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Bozza (nessun effetto speciale, passaggio singolo)"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Impostazioni del progetto..."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzato..."
+msgstr "Avanzate..."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "Codec:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Framerate"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+msgstr "Frequenza fotogrammi"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "Automatically render from proxy files"
+msgstr "Eseguire in automatico il render dai file proxy"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
+"not officially supported.\n"
+"\n"
+"This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
+"stability."
+msgstr ""
+"Usare i file proxy se disponibili e se il formato del media d'origine non è "
+"ufficialmente supportato.\n"
+"\n"
+"Tale opzione è un buon compromesso fra qualità del render video e stabilità."
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
+msgid "Always render from proxy files"
+msgstr "Eseguire sempre il render dai file proxy"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+msgid ""
+"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
+"loss during the rendering process."
+msgstr ""
+"Eseguire il render di tutte le clip processate dalle risorse proxy. È "
+"possibile che vi sia una perdita di qualità durante il processo di rendering."
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+msgid "Never render from proxy files"
+msgstr "Non eseguire mai il render dai file proxy"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Modifica impostazioni del progetto..."
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale:"
-msgstr "Scala:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
-msgid "Enable video"
-msgstr "Abilitare video"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Abilitare audio"
+msgid ""
+"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
+"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
+"use of not officially supported media formats.\n"
+"<i>Use at your own risk!</i>"
+msgstr ""
+"Usare sempre le risorse originali per eseguire il render. È la miglior "
+"scelta per la qualità del video, tuttavia con l'uso di formati multimediali "
+"non ufficialmente supportati, è possibile incorrere in qualche bug,\n"
+"<i>L'opzione non è affidabile</i>"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
 msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+msgstr "Esportazione"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>Rendering del filmato</big></b>"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Mib sconosciuto"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Questo processo potrebbe durare parecchio tempo, ciò dipende dai "
+"codec selezionati, dalla risoluzione delle immagini, dalla potenza del "
+"computer, dagli effetti applicati e dalla lunghezza del filmato.</small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
-msgid "Rendering first pass"
-msgstr "Rendering primo passo"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
+msgid "Pause"
+msgstr "Mette in pausa"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
-msgid "Estimated filesize:"
-msgstr "Dimensione del file stimata:"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1547
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduce"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
-msgid "Frames per second:"
-msgstr "Fotogrammi per secondo:"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Inizializzazione..."
 
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "Dimensione stimata del file:"
+
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvenuti"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
 msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr "Fare doppio clic su un progetto qui sotto per caricarlo:"
+msgstr "Fare doppio clic su un progetto per caricarlo:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:92
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
 msgid "Browse projects..."
 msgstr "Esplora progetti..."
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "Dipendenze mancanti..."
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+msgid "Split clips at playhead position"
+msgstr "Divide la clip alla posizione del cursore"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+msgid "Split"
+msgstr "Dividi"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+msgid "Delete clips"
+msgstr "Elimina le clip"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+msgid "Group clips"
+msgstr "Raggruppa le clip"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+msgid "Group"
+msgstr "Raggruppa"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Separa le clip"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Separa"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+msgid "Copy clips"
+msgstr "Copia le clip"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+msgid "Paste clips"
+msgstr "Incolla le clip"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Allinea le clip in base alle loro tracce sonore"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+msgid "Align"
+msgstr "Allinea"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
 msgstr ""
-"Nessun titolo di clip selezionato. Seleziona una clip per modificare o "
-"crearne una nuova."
+"Commuta nel modo senza separazione\n"
+"Quando abilitato, viene annullato lo spazio tra le clip adiacenti."
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "Modo senza separazione"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
-msgid "Create and insert"
-msgstr "Crea e inserisci"
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+msgstr ""
+"Selezionare un titolo per modificare una clip oppure crearne una nuova."
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Scegli un carattere"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-msgid "Italic"
-msgstr "Corsivo"
+msgid "Text color"
+msgstr "Colore del testo"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
-msgid "Choose a font"
-msgstr "Scegli un carattere"
+msgid "Pick a text color"
+msgstr "Preleva un colore del testo"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-msgid "Font color"
-msgstr "Colore del carattere"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
-msgid "Pick a font color"
-msgstr "Preleva un colore del carattere"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore sfondo"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
 msgid "Pick a background color"
 msgstr "Preleva un colore dello sfondo"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Convert to markup"
-msgstr "Converti a marcatore"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
 msgid "Horizontal alignment:"
 msgstr "Allineamento orizzontale:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
 msgid "Vertical alignment:"
 msgstr "Allineamento verticale:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
 msgid "Advanced positioning"
 msgstr "Posizionamento avanzato"
 
-#: ../pitivi/application.py:124
+#: ../pitivi/application.py:157
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../pitivi/application.py:162
+msgid "Undo the most recent action"
+msgstr "Annulla l'ultima operazione"
+
+#: ../pitivi/application.py:168
+msgid "Redo the most recent action"
+msgstr "Ripete l'ultima operazione"
+
+#: ../pitivi/application.py:173
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../pitivi/application.py:180
+msgid "Show the Shortcuts Window"
+msgstr "Mostra la finestra delle scorciatoie"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:109
 #, python-format
-msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
-"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
-msgstr ""
-"Un'altra istanza di %s è in esecuzione, informare gli sviluppatori "
-"riportando il bug su http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+msgid "- %s not found on the system"
+msgstr "- %s non trovato nel sistema"
 
-#: ../pitivi/application.py:417
-msgid ""
-"\n"
-"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
-"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
-"project."
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:112
+#, python-format
+msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"    %prog [FILE_PROGETTO]                    # Avvia l'editor video.\n"
-"    %prog -i [-a] [FILE_MULTIMEDIALE1 ...]   # Avvia l'editor e crea un "
-"progetto."
+"- %s versione %s è installata ma è richiesta la versione %s o successiva"
 
-#: ../pitivi/application.py:423
-msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
-msgstr "Importa ogni FILE_MULTIMEDIALE in un nuovo progetto."
+#: ../pitivi/check.py:271
+msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
+msgstr "ERRORE - Le seguenti dipendenze pesanti non sono state trovate:"
 
-#: ../pitivi/application.py:426
-msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
-msgstr "Aggiunge ogni FILE_MULTIMEDIALE importato alla linea temporale."
+#: ../pitivi/check.py:280
+msgid "Missing soft dependency:"
+msgstr "Dipendenze leggere mancanti:"
 
-#: ../pitivi/application.py:429
-msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Esegue l'applicazione nello strumento di debug di Python."
+#: ../pitivi/check.py:287
+msgid ""
+"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
+"installed correctly."
+msgstr ""
+"ERRORE — Non si può creare una frazione Gst. — questo significa che gst-"
+"python non è installato correttamente."
 
-#: ../pitivi/application.py:434
-msgid "-a requires -i"
-msgstr "-a richiede -i"
+#: ../pitivi/check.py:292
+msgid ""
+"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
+"(pulsesink, alsasink or osssink)."
+msgstr ""
+"Impossibile creare audio in uscita al sink. Assicurarsi di averne uno valido "
+"(pulsesink, alsasink od osssink)."
 
-#: ../pitivi/application.py:442
-msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
-msgstr "Non è possibile aprire più di un FILE_PROGETTO"
+#: ../pitivi/check.py:297
+msgid ""
+"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
+msgstr ""
+"Impossibile creare video in uscita al sink. Assicurarsi di avere gtksink "
+"disponibile."
+
+#: ../pitivi/check.py:310
+#, python-format
+msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
+msgstr "Impossibile importare «%s». Assicurarsi che sia disponibile."
 
-#: ../pitivi/check.py:228
-msgid "enables the autoalign feature"
-msgstr "abilita la funzionalità di allineamento automatico"
+#: ../pitivi/check.py:325
+msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
+msgstr "Impossibile importare «gi». Assicurarsi che pygobject sia disponibile."
 
-#: ../pitivi/check.py:231
+#: ../pitivi/check.py:394
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
-msgstr "abilita le notifiche sonore quando il rendering è completo"
+msgstr "abilita le notifiche sonore quando il render è completo"
 
-#: ../pitivi/check.py:234
+#: ../pitivi/check.py:395
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
-msgstr "abilita le notifiche visuali quando il rendering è completo"
+msgstr "abilita le notifiche visuali quando il render è completo"
 
-#: ../pitivi/check.py:237
+#: ../pitivi/check.py:396
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "codec multimediali aggiuntivi tramite la libreria GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:245
-msgid "additional video effects, clip transformation feature"
-msgstr "effetti video aggiuntivi, funzionalità di trasformazione clip"
+#: ../pitivi/check.py:397
+msgid ""
+"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
+"in GStreamer and recover from them"
+msgstr ""
+"abilita un watchdog nella pipeline di GStreamer, da usare per controllare "
+"gli errori che avvengono in GStreamer e correggerli"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:115
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:165
+#: ../pitivi/clipproperties.py:140
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Rimuovi effetto"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:193
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+msgid "Active"
+msgstr "Attiva"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:178
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:204
+#: ../pitivi/clipproperties.py:187
 msgid "Effect name"
 msgstr "Nome effetto"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:240
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
-
-#: ../pitivi/clipproperties.py:422
+#: ../pitivi/clipproperties.py:209
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Selezionare una clip sulla linea temporale per configurare gli effetti "
 "associati"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:486
-msgid "Transformation"
-msgstr "Trasformazione"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:228
+msgid "Clip Effects"
+msgstr "Effetti della clip"
 
-#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:156 ../pitivi/effects.py:244
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Senza categoria"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:234
+msgid "Remove the selected effect"
+msgstr "Rimuovi l'effetto selezionato"
 
-#: ../pitivi/effects.py:103 ../pitivi/effects.py:105
-msgid "All effects"
-msgstr "Tutti gli effetti"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:555
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
 
-#: ../pitivi/effects.py:106
+#: ../pitivi/effects.py:59
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: ../pitivi/effects.py:120
-msgid "Noise"
-msgstr "Rumore"
+#: ../pitivi/effects.py:76
+msgid "Compositing"
+msgstr "Composizione"
+
+#: ../pitivi/effects.py:83
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "Rumore e sfocatura"
 
-#: ../pitivi/effects.py:124
+#: ../pitivi/effects.py:89
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analisi"
 
-#: ../pitivi/effects.py:129
-msgid "Blur"
-msgstr "Sfocatura"
-
-#: ../pitivi/effects.py:133
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: ../pitivi/effects.py:146
-msgid "Fancy"
-msgstr "Elaborato"
-
-#: ../pitivi/effects.py:155
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: ../pitivi/effects.py:263
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "Audio |audio"
-
-#: ../pitivi/effects.py:264
-msgid "effect"
-msgstr "effetto"
-
-#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
-#: ../pitivi/mainwindow.py:125
-msgid "Pitivi native (XML)"
-msgstr "Nativo Pitivi (XML)"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
-msgid "Split"
-msgstr "Dividi"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:136
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Fotogramma chiave"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:137 ../pitivi/timeline/timeline.py:1084
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Separa"
-
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:1088
-msgid "Group"
-msgstr "Raggruppa"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:140 ../pitivi/timeline/timeline.py:1091
-msgid "Align"
-msgstr "Allinea"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:250
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Crea un nuovo progetto"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:252
-msgid "_Open..."
-msgstr "A_pri..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:253
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "Apre un progetto esistente"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:256 ../pitivi/mainwindow.py:259
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Salva l'attuale progetto"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:258
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Salva co_me..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "Ricarica l'attuale progetto"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:264
-msgid "Export as Archive..."
-msgstr "Esporta come archivio..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
-msgid "Export the current project"
-msgstr "Esporta l'attuale progetto"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:268
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "Modifica le impostazioni del progetto"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:270
-msgid "_Render..."
-msgstr "_Render..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:271
-msgid "Export your project as a finished movie"
-msgstr "Esporta il progetto come un filmato terminato"
+#: ../pitivi/effects.py:97
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Annulla l'ultima operazione"
+#: ../pitivi/effects.py:108
+msgid "Fancy"
+msgstr "Elaborati"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Ripete l'ultima operazione che è stata annullata"
+#: ../pitivi/effects.py:120
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:282
-msgid "Remove layer"
-msgstr "Rimuovi livello"
+#: ../pitivi/effects.py:210
+msgid "effect"
+msgstr "effetto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:283
-msgid "Remove the selected layer from the project"
-msgstr "Rimuove il livello selezionato dal progetto"
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: ../pitivi/effects.py:282 ../pitivi/effects.py:303
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Senza categoria"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:288
-#, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Informazioni su %s"
+#: ../pitivi/effects.py:283 ../pitivi/effects.py:300
+msgid "All effects"
+msgstr "Tutti gli effetti"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:290
-msgid "User Manual"
-msgstr "Manuale utente"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:533
+msgid "Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
 
-#. Set up the toplevel menu items for translation
-#: ../pitivi/mainwindow.py:294
-msgid "_Project"
-msgstr "_Progetto"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Raccolta effetti"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:295
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:275
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:296
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+msgid "Transition"
+msgstr "Transizione"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:297
-msgid "_Library"
-msgstr "_Raccolta"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:279
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:298
-msgid "_Timeline"
-msgstr "Linea _temporale"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:402
+msgid "Undo"
+msgstr "Cancella"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:299
-msgid "Previe_w"
-msgstr "A_nteprima"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:409
+msgid "Redo"
+msgstr "Annulla"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:300
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1149
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/preset.py:104
+#: ../pitivi/project.py:156
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:305
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "Visualizza la finestra principale a tutto schermo"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "Esporta il progetto come un filmato"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:310 ../pitivi/viewer.py:391
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "Sgancia visualizzatore"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:439
+msgid "Project"
+msgstr "Progetto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:311
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "Mette il visualizzatore in una finestra separata"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:444
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Salva l'attuale progetto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:402
-msgid "Media Library"
-msgstr "Raccolta multimediale"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:451
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crea un nuovo progetto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:403
-msgid "Effect Library"
-msgstr "Raccolta effetti"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:457
+msgid "Open a project"
+msgstr "Apre un progetto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:413
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "Configurazione clip"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:463
+msgid "Save the current project as"
+msgstr "Salva l'attuale progetto come"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:414
-msgid "Transitions"
-msgstr "Transizioni"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:474
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Mostra il menu del contenuto del pulsante"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:415
-msgid "Title editor"
-msgstr "Editor titolo"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:607
+#, python-format
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Versione di sviluppo: %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:684
-msgid "Development version"
-msgstr "Versione di sviluppo"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Versione %(cur_ver)s — %(new_ver)s disponibile"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:692 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:160
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:615
 #, python-format
-msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr "È disponibile Pitivi %s."
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versione %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:699
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
 msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Attuale mantenitore:"
+msgstr "Manutentore attuale:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:703
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
 msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Precedente mantenitore:"
+msgstr "Manutentore precedente:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:708
-msgid "Contributors:\n"
-msgstr "Collaboratori:\n"
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
+#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
+#. below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:638
+msgid ""
+"Contributors:\n"
+"A handwritten list here would...\n"
+"• be too long,\n"
+"• be frequently outdated,\n"
+"• not show their relative merit.\n"
+"\n"
+"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+msgstr ""
+"Collaboratori.\n"
+"Per evitare di riportare\n"
+"• una lista assai lunga,\n"
+"• che diventa obsoleta in fretta,\n"
+"• perciò sempre incompleta;\n"
+"\n"
+"si rimanda alla lista aggiornata dei collaboratori:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:715
+#: ../pitivi/mainwindow.py:645
 #, python-format
-msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
-msgstr "L'elenco dei collaboratori su Ohloh %s\n"
+msgid ""
+"The list of contributors on Ohloh %s\n"
+"Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgstr ""
+"L'elenco dei collaboratori è su Ohloh %s\n"
+"Oppure su: git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:719
+#: ../pitivi/mainwindow.py:649
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
+msgstr "Igor Arbanas <igor arbanas gmail com>, 2019"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:731
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
 msgid "Open File..."
 msgstr "Apri file..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Tutti i formati supportati"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:818
+#: ../pitivi/mainwindow.py:746
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Impossibile salvare il progetto «%s»"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
-msgid "Error Saving Project"
-msgstr "Errore salvataggio del progetto"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:155
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salva come..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:847
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Chiudi senza salvare"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Salvare le modifiche all'attuale progetto prima di chiuderlo?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
-msgstr "Se non si salva le modifiche degli ultimi %s saranno perse."
+msgstr "Se non si salvano le modifiche dall'ultimo %s andranno perse."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:876
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "Se non si salva le modifiche saranno perse."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:927
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "Ricaricare l'attuale progetto?"
+msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:931
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "Ripristina progetto salvato"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+msgid "Revert to saved project version?"
+msgstr "Ripristinare la versione del progetto salvato?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:934
-msgid "All unsaved changes will be lost."
-msgstr "Tutte le modifiche non salvate andranno perse."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Verrà ricaricato il progetto. Tutte le modifiche non salvate andranno perse."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:949
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Impossibile caricare il progetto «%s»"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:950
-msgid "Error Loading Project"
-msgstr "Errore caricamento del progetto"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:958
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Individua file mancante..."
 
-#. FIXME GES port, help user identify files with more information
-#. need work to be done in GES directly
-#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
-#. if info.get_duration() == Gst.CLOCK_TIME_NONE:
-#. # The file is probably an image, not video or audio.
-#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
-#. '\nPlease specify its new location:'
-#. % info_name(info))
-#. else:
-#. length = beautify_length(info.get_duration())
-#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
-#. '\nPlease specify its new location:'
-#. % (info_name(info), length))
-#: ../pitivi/mainwindow.py:999
+#. The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
 "Please specify its new location:"
 msgstr ""
-"Il seguente file è stato spostato: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Il seguente file è stato spostato: «<b>%s</b>»\n"
+"Specificare la nuova posizione:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:959
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"Il seguente file è stato spostato: «<b>%s</b>» (durata: %s)\n"
 "Specificare la nuova posizione:"
 
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1022
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
+#. files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "File %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1026 ../pitivi/medialibrary.py:628
+#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:760
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1053
+#. Signal the project loading failure.
+#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
+#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
 "Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
-"Nessun file di sostituzione è stato fornito per «<i>%s</i>».\n"
+"Nessun file sostituto è stato fornito per «<i>%s</i>».\n"
 "\n"
-"Attualmente l'applicazione non supporta progetti parziali."
+"Attualmente Pitivi non supporta progetti parziali."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1158
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1093
 msgid "Export To..."
 msgstr "Importa in..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1169 ../pitivi/mainwindow.py:1210
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1297 ../pitivi/render.py:455
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1307
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1108 ../pitivi/mainwindow.py:1158
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/mainwindow.py:1233
+#: ../pitivi/render.py:421
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1174
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1114
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archivio tar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1178 ../pitivi/mainwindow.py:1189
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1220 ../pitivi/mainwindow.py:1232
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1118 ../pitivi/mainwindow.py:1164
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Rileva automaticamente"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/timeline/timeline.py:1301
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salva come..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
+msgid "PNG image"
+msgstr "Immagine PNG"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Immagine JPEG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1249
-msgid "Preview - click outside to close"
-msgstr "Anteprima - fare clic all'esterno per chiudere"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:139
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Non è possibile visualizzare l'anteprima di questo file."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:140
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
 msgid "More info"
 msgstr "Maggiori informazioni"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:235
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Risoluzione</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:237 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:252
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:263 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:280
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Durata</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:881
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1052
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Errore durante l'analisi del file"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:334
+#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Chiudi dopo l'importazione dei file"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
+msgstr ""
+"Crea dei proxy quando il formato multimediale non è ufficialmente supportato"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+msgid ""
+"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
+"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
+"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
+"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
+"\n"
+"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
+"thus is the safest.</i>"
+msgstr ""
+"Modalità automatica per la creazione o meno di file proxy. Questa dipende "
+"dal tipo di file da editare e dall'effettivo supporto da parte del "
+"programma. Ad esempio i file H.264, dei FLAC contenuti in QuickTime, non "
+"necessitano di proxy; mentre gli H.264, degli AAC contenuti nei MPEG-TS, "
+"sì.\n"
+"\n"
+"<i>Opzione consigliata, in quanto unica ufficialmente supportata dagli "
+"sviluppatori.</i>"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+msgid "Create proxies for all files"
+msgstr "Crea proxy per tutti i file"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+msgid ""
+"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
+msgstr "Usare i proxy per ogni file importato, qualunque sia il suo formato."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+msgid "Do not use proxy files"
+msgstr "Non usare file proxy"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:910
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:444
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:343
+#: ../pitivi/medialibrary.py:453
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:354
+#: ../pitivi/medialibrary.py:464
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:592
+#: ../pitivi/medialibrary.py:539
+msgid "Remove the selected assets"
+msgstr "Rimuovi le risorse selezionate"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:545
+msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
+msgstr "Inserisci le risorse selezionate alla fine della linea temporale"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:733
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Seleziona uno o più file"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:594
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Chiudi dopo l'importazione dei file"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:737
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:616
+#: ../pitivi/medialibrary.py:752
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Formati di file supportati"
 
-#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:623
-msgid "All known file formats"
-msgstr "Tutti i formati di file conosciuti"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:641
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:823
 #, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Importazione clip %(current_clip)d di %(total)d"
+msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
+msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+msgstr[0] "Transcodifica della risorsa %d: %d%% (Circa %s al termine)"
+msgstr[1] "Transcodifica delle risorse %d: %d%% (Circa %s al termine)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:741
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "Si sono verificati errori durante l'importazione."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:742
-msgid "View errors"
-msgstr "Visualizza errori"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:922
+msgid "View error"
+msgid_plural "View errors"
+msgstr[0] "Visualizza errore"
+msgstr[1] "Visualizza errori"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:924
+#, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione."
+msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
+msgstr[0] "Si è verificato un errore durante l'importazione."
+msgstr[1] "Si sono verificati {0:d} errori durante l'importazione."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:745
-msgid "View error"
-msgstr "Visualizza errore"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:940
+#, python-format
+msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
+msgstr ""
+"Le impostazioni del progetto sono settati per essere compatibili con il file "
+"«%s»"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:878
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1049
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:879
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1050
 msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "I seguenti file non possono essere usati dall'applicazione."
+msgstr "I seguenti file non possono essere usati con Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:882
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1053
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Il file seguente non può essere usato dall'applicazione."
+msgstr "Il file seguente non può essere usato con Pitivi."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1165
+msgid "Do not use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Non usare un proxy per la risorsa selezionata"
+msgstr[1] "Non usare dei proxy per le risorse selezionate"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1176
+msgid "Delete corresponding proxy file"
+msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
+msgstr[0] "Cancella il corrispondente file proxy"
+msgstr[1] "Cancella i corrispondenti file proxy"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1187
+msgid "Use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Usa un proxy per la risorsa selezionata"
+msgstr[1] "Usa dei proxy per le risorse selezionate"
+
+#: ../pitivi/preset.py:98
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../pitivi/preset.py:213
+msgid "New preset"
+msgstr "Nuovo preset"
+
+#: ../pitivi/preset.py:216
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Nuovo preset %d"
+
+#: ../pitivi/project.py:61
+msgid "New Project"
+msgstr "Nuovo progetto"
+
+#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
+#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
+#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:758
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "Purtroppo, qualcosa è andato storto."
+
+#: ../pitivi/project.py:142
+msgid ""
+"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
+"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
+"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
+"\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://wiki.";
+"pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">bug reporting guide</a> and take the time to "
+"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
+"occur again in future versions.\n"
+"\n"
+"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
+"as a separate project file."
+msgstr ""
+"È stato riscontrato un serio problema nel back-end del programma e non si "
+"può porvi rimedio. L'unica cosa da fare è <b>riavviare Pitivi</b>.\n"
+"\n"
+"Questo è un bug raro e critico. Chiediamo di consultare la <a href=\"http://";
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">guida per il bug reporting</a> e "
+"di segnalarlo. È auspicabile riuscire a risolvere il problema, affinché non "
+"si ripresenti più nelle future versioni.\n"
+"\n"
+"Prima di chiudere Pitivi, è possibile salvare le modifiche al progetto "
+"esistente, oppure salvare come nuovo progetto."
 
-#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:799
-#: ../pitivi/project.py:805 ../pitivi/render.py:515
-msgid "No preset"
-msgstr "Nessuna preselezione"
+#: ../pitivi/project.py:157
+msgid "Close Pitivi"
+msgstr "Chiudi Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:175
+#: ../pitivi/project.py:227
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1088,15 +1329,15 @@ msgstr ""
 "non supportato. Se si sta provando ad aggiungere un file multimediale al "
 "progetto, usare il pulsante «Importa»."
 
-#: ../pitivi/project.py:189
+#: ../pitivi/project.py:249
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignora backup"
 
-#: ../pitivi/project.py:190
+#: ../pitivi/project.py:250
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Ripristina dal backup"
 
-#: ../pitivi/project.py:200
+#: ../pitivi/project.py:266
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1104,42 +1345,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to load it instead?"
 msgstr ""
-"È stata trovata una versione del progetto salvata automaticamente. È %s più "
+"È stata trovata una versione del progetto salvata automaticamente. %s è più "
 "recente del progetto salvato.\n"
 "\n"
 "Caricarla?"
 
-#: ../pitivi/project.py:273
+#: ../pitivi/project.py:342
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Non si hanno i permessi per scrivere in questa cartella."
 
-#: ../pitivi/project.py:283
-msgid "Cannot save with this file format."
-msgstr "Impossibile salvare con questo formato di file."
+#. Save the project to a temporary file.
+#: ../pitivi/project.py:375
+msgid "project"
+msgstr "progetto"
 
-#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:384
-msgid "New Project"
-msgstr "Nuovo progetto"
-
-#: ../pitivi/project.py:824 ../pitivi/render.py:665
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "«%s» esiste già."
-
-#: ../pitivi/project.py:927 ../pitivi/render.py:706
-msgid "New preset"
-msgstr "Nuova preselezione"
-
-#: ../pitivi/project.py:930 ../pitivi/render.py:709
-#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "Nuova preselezione %d"
+#: ../pitivi/project.py:672
+msgid "Pitivi encoding profile"
+msgstr "Profilo di codifica di Pitivi"
 
-#: ../pitivi/render.py:372
+#: ../pitivi/render.py:331
 #, python-format
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "Render eseguito %d%%"
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "Render — %d%% completo"
 
 #. Translators: this string indicates the estimated time
 #. remaining until an action (such as rendering) completes.
@@ -1147,20 +1374,27 @@ msgstr "Render eseguito %d%%"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:380
+#: ../pitivi/render.py:340
 #, python-format
 msgid "About %s left"
-msgstr "Mancano circa %s"
+msgstr "Circa %s al termine"
 
-#: ../pitivi/render.py:410
+#: ../pitivi/render.py:384
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Rendering attuale"
 
-#: ../pitivi/render.py:828
+#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
+#. contains as children the unsupported (but still available)
+#. muxers and encoders.
+#: ../pitivi/render.py:621
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Non supportato"
+
+#: ../pitivi/render.py:655
 msgid "A file name is required."
 msgstr "È richiesto un nome per il file."
 
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/render.py:657
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1169,291 +1403,202 @@ msgstr ""
 "Se non si vuole sovrascriverlo, scegliere un differente nome del file o "
 "cartella."
 
-#: ../pitivi/render.py:1007 ../pitivi/render.py:1008 ../pitivi/render.py:1012
+#: ../pitivi/render.py:687
+#, python-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:692
+#, python-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: ../pitivi/render.py:759
+msgid ""
+"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
+"was:"
+msgstr ""
+"Errore durante l'esportazione del progetto. È possibile consultare la guida "
+"alla risoluzione dei problemi o redigere un report sul bug. L'errore di "
+"GStreamer è:"
+
+#: ../pitivi/render.py:984 ../pitivi/render.py:985 ../pitivi/render.py:991
 msgid "Render complete"
 msgstr "Render completo"
 
-#: ../pitivi/render.py:1012
+#: ../pitivi/render.py:989
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
-msgstr "«%s» ha terminato il rendering."
+msgstr "È terminata l'esportazione di «%s»."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:487
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzate"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:91 ../pitivi/titleeditor.py:98
+msgid "Absolute"
+msgstr "Preciso"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+#: ../pitivi/titleeditor.py:92
 msgid "Top"
 msgstr "Sopra"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94
 msgid "Bottom"
 msgstr "Sotto"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
 msgid "Baseline"
 msgstr "Infondo"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+#: ../pitivi/titleeditor.py:99
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+#: ../pitivi/titleeditor.py:101
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:66
-msgid "Search..."
-msgstr "Cerca..."
-
-#: ../pitivi/transitions.py:72
+#: ../pitivi/transitions.py:84
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:73
+#: ../pitivi/transitions.py:89
 msgid "Loop"
 msgstr "Ciclo continuo"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:83
+#: ../pitivi/transitions.py:96
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Inverti direzione"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:97
+#: ../pitivi/transitions.py:109
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
 msgstr ""
-"Crea una transizione sovrapponendo due clip adiacenti sullo stesso livello. "
-"Fare clic sulla transizione nella linea temporale per cambiare il tipo di "
-"transizione."
+"Creare una transizione sovrapponendo due clip adiacenti sullo stesso "
+"livello. Fare clic sulla transizione nella linea temporale per cambiare il "
+"tipo di transizione."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:198
+#: ../pitivi/transitions.py:238
 msgid "Slow"
 msgstr "Lenta"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:199
+#: ../pitivi/transitions.py:240
 msgid "Fast"
 msgstr "Veloce"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:200
+#: ../pitivi/transitions.py:242
 msgid "Epileptic"
 msgstr "Epilettica"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:204
+#: ../pitivi/transitions.py:246
 msgid "Sharp"
 msgstr "Nitida"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:205
+#: ../pitivi/transitions.py:248
 msgid "Smooth"
 msgstr "Smussata"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:88
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Attualmente in riproduzione"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:215
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Va all'inizio della linea temporale"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:221
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Va un secondo indietro"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:232
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Va un secondo avanti"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:238
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Va alla fine della linea temporale"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:362
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Visualizzatore dock"
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"Inserisci un'indicazione temporale o il numero del fotogramma\n"
+"e premi «Invio» per andare in quella posizione"
+
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Stacca il visualizzatore\n"
+"È possibile riattaccarlo, chiudendo la nuova finestra che si è creata."
 
-#: ../pitivi/viewer.py:371 ../pitivi/viewer.py:419
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Mostra questa finestra a schermo intero"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:416
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
 msgid "Exit fullscreen mode"
-msgstr "Torna a finestra normale"
-
-#: ../pitivi/viewer.py:1021
-msgid "Play"
-msgstr "Riproduce"
-
-#: ../pitivi/viewer.py:1029
-msgid "Pause"
-msgstr "Mette in pausa"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:84
-msgid "Set a personalized name for this layer"
-msgstr "Imposta un nome personalizzato per questo livello"
+msgstr "Esci dalla visualizzazione a schermo intero"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:94
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:372
+#, python-format
 msgid ""
-"<b>Solo mode</b>\n"
-"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+"Property: %s\n"
+"Timestamp: %s\n"
+"Value: %s"
 msgstr ""
-"<b>Modalità solitaria</b>\n"
-"Altri livelli non solitari saranno disabilitati fino a quando questo è "
-"abilitato."
+"Proprietà: %s\n"
+"Indice temporale: %s\n"
+"Valore: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:109
-msgid ""
-"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
-"Disabled layers will not play nor render."
-msgstr ""
-"<b>Abilita o disabilita questo livello</b>\n"
-"I livelli disabilitati non saranno riprodotti o effettuato del render."
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1211
+msgid "Audio crossfade"
+msgstr "Dissolvenza incrociata audio"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:129
-msgid "_Delete layer"
-msgstr "_Elimina livello"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "Sposta il livello in cima"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Sposta il livello sopra"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:135
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Sposta il livello sotto"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
-msgid "Move layer to top"
-msgstr "Sposta il livello in cima"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
 msgid "Move layer to bottom"
-msgstr "Sposta il livello alla fine"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
-msgid "Make layer invisible"
-msgstr "Rende il livello invisibile"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:180
-msgid "Make layer visible"
-msgstr "Rende il livello visibile"
+msgstr "Sposta il livello in fondo"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:296
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacità:"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Elimina livello"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:303
-msgid "Change video opacity"
-msgstr "Modifica opacità del video"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:320
-msgid "Vol:"
-msgstr "Vol:"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
-msgid "Pan:"
-msgstr "Pan:"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:329
-msgid "Change audio panning"
-msgstr "Modifica panning audio"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:274
+#, python-format
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Livello %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:168
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Fotogramma #%d"
 
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:68 ../pitivi/timeline/track.py:66
-#: ../pitivi/timeline/track.py:77 ../pitivi/timeline/track.py:88
-#: ../pitivi/timeline/track.py:100 ../pitivi/timeline/track.py:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "Spaziatura miniature"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:71
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "La spaziatura fra le miniature in pixel"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:74 ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
-msgid "Performance"
-msgstr "Rappresentazione"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:75
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr "Miniatura ogni"
-
-#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
-#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
-#. in many languages.
-#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
-msgid "1/100 second"
-msgstr "1/100 di secondo"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
-msgid "1/10 second"
-msgstr "1/10 di secondo"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
-msgid "1/4 second"
-msgstr "1/4 di secondo"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
-msgid "1/2 second"
-msgstr "1/2 secondo"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
-msgid "1 second"
-msgstr "1 secondo"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
-msgid "5 seconds"
-msgstr "5 secondi"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
-msgid "10 seconds"
-msgstr "10 secondi"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:88
-msgid "minute"
-msgstr "minuto"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:89
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "L'intervallo, in secondi, fra le miniature."
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:115
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "Abilitare le miniature video"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:116
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "Mostra le miniature sulle clip video"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:126
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr "Abilitare le forme d'onda audio"
-
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:127
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "Mostra le forme d'onda sulle clip audio"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74 ../pitivi/timeline/timeline.py:87
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Distanza aggancio"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1461,234 +1606,265 @@ msgstr ""
 "Soglia (in pixel) in cui due clip saranno agganciate insieme quando "
 "trascinate o ritagliate."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Durata clip di immagini"
 
 #: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
 msgid ""
-"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
-"Lunghezza predefinita della clip (in millisecondi) di immagini quando "
-"inserita sulla linea temporale."
+"Lunghezza di default (in millisecondi) della clip di immagini se inserita "
+"nella linea temporale."
 
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:106
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Elimina selezionato"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+msgid "Left click also seeks"
+msgstr "Clicca anche per la ricerca"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:107
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Divide la clip alla posizione in riproduzione"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
+msgstr ""
+"Cliccando, oltre a selezionare ed a modificare le clip, sarà possibile la "
+"ricerca."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:108
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Aggiunge un fotogramma chiave"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1469 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linea temporale"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:109
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Sposta al fotogramma chiave precedente"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476
+msgid "Delete selected clips"
+msgstr "Elimina le clip selezionate"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:110
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Sposta al fotogramma chiave successivo"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
+msgid "Group selected clips together"
+msgstr "Raggruppa le clip selezionate"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
+msgid "Ungroup selected clips"
+msgstr "Separa le clip selezionate"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Diminuisce l'ingrandimento"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
+msgid "Copy selected clips"
+msgstr "Copia le clip selezionate"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:113
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Adatta l'ingrandimento"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
+msgid "Paste selected clips"
+msgstr "Incolla le clip selezionate"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:114
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Separa le clip"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
+msgid "Split the clip at the position"
+msgstr "Dividi la clip in questo punto"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:115
-msgid "Group clips"
-msgstr "Raggruppa le clip"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
+msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
+msgstr ""
+"Aggiungi fotogramma chiave agli altri fotogrammi chiave del clip selezionato"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:116
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr "Allinea le clip in base alle loro tracce sonore"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
+msgid "Timeline Navigation"
+msgstr "Navigazione sulla linea temporale"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:872
-msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-msgstr "Si sono verificati uno o più errori di GStreamer."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:905
-msgid "Error List"
-msgstr "Elenco errori"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1536
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Diminuisci l'ingrandimento"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:906
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "I seguenti errori sono stati segnalati:"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
+msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
+msgstr "Regola lo zoom per adattare il progetto alla finestra"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:983
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1553
+msgid "Seek backward one frame"
+msgstr "Torna indietro di un fotogramma"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:995
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Ingrandimento della linea temporale"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
+msgid "Seek forward one frame"
+msgstr "Va avanti di un fotogramma"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1065
-msgid "Export current frame..."
-msgstr "Esporta fotogramma attuale..."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+msgid "Seek backward one second"
+msgstr "Torna indietro di un secondo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1066
-msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
-msgstr ""
-"Esporta il fotogramma dove è puntata la posizione attuale come un file "
-"immagine."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+msgid "Seek forward one second"
+msgstr "Va avanti di un secondo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1097
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Avvia la riproduzione"
+#. Translators: a label showing an invalid framerate value
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
+#, python-format
+msgid "invalid (%s fps)"
+msgstr "valore (%s fps) non valido"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1102
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "Aggiungi un fotogramma chiave"
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+msgid "Image:"
+msgstr "Immagine:"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1105
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "Fotogramma chiave _precedente"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motivo sconosciuto"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1108
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "Fotogramma chiave _successivo"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problema:"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1309
-msgid "PNG image"
-msgstr "Immagine PNG"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Informazioni supplementari:"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1310
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Immagine JPEG"
+#. Translators: This adds a semicolon to an already
+#. translated name of a preference.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:677
+#, python-format
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:67
-msgid "Color for video clips"
-msgstr "Colore per le clip video"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:741
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Reimposta ai valori di default"
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:68
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "Il colore di sfondo per le clip nelle tracce video."
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:78
-msgid "Color for audio clips"
-msgstr "Colore per le clip audio"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Reimposta la scorciatoia all'acceleratore di default"
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:79
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "Il colore di sfondo per le clip nelle tracce audio."
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Imposta scorciatoia"
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:89
-msgid "Color for title clips"
-msgstr "Colore per il titolo delle clip"
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:90
-msgid "The background color for clips in title tracks."
-msgstr "Il colore di sfondo per le clip nel titoli delle tracce."
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Applica l'acceleratore a questa scorciatoia."
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:101
-msgid "Selection color"
-msgstr "Colore della selezione"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:102
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "Le clip selezionate saranno tinte con questo colore."
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Rimuovere questo acceleratore da dove era stato precedentemente usato e "
+"impostarlo per questa scorciatoia."
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:112
-msgid "Clip font"
-msgstr "Tipo di carattere per la clip"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Inserisci nuova scorciatoia per <b>%s</b>, o premi Esc per annullare."
 
-#: ../pitivi/timeline/track.py:113
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "Il carattere da usare per i titoli delle clip"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"L'acceleratore che si sta tentando di impostare sembra interferire con la "
+"digitazione. Provare usando Control, Shift o Alt con qualche altro tasto."
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:85
-msgid "Image:"
-msgstr "Immagine:"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Questa combinazione di tasti è già usata da <b>%s</b>. Premi «Sostituisci» "
+"per usarla al posto di <b>%s</b> ."
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo sconosciuto"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
+msgid "Projects"
+msgstr "Progetti"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
-msgid "Problem:"
-msgstr "Problema:"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "È disponibile Pitivi %s."
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Informazioni supplementari:"
+#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+msgid ""
+"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
+"documentation viewer or a web browser installed"
+msgstr ""
+"Fallita l'apertura del manuale utente. Assicurarsi di avere il "
+"visualizzatore della documentazione «yelp» di GNOME, od un browser web "
+"installato"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:278 ../pitivi/utils/widgets.py:881
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "Azzera ai valori predefiniti"
+#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+msgid ""
+"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
+"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
+"settings; if you try to use Pitivi with a broken locale, weird bugs will "
+"happen."
+msgstr ""
+"L'ambiente del sistema utilizzato, non riconosce l'UTF-8. Per programmi in "
+"Python3 come Pitivi, è richiesto il supporto Unicode. È necessario "
+"correggere le impostazioni del sistema: usare Pitivi in un ambiente non "
+"idoneo, comporta il rischio di bug imprevedibili."
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:58
-msgid "Projects"
-msgstr "Progetti"
+#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+msgid "Error while decoding a string"
+msgstr "Errore durante la decodifica di una stringa"
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:157
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s non gestisce ancora progetti non locali"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:281
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Proxy creation progress: "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Creazione del proxy: "
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:199
+#: ../pitivi/utils/ui.py:308
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canale a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
 msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:209
+#: ../pitivi/utils/ui.py:318
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixel</i> a %.3f <i>fotogr/sec</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:216
+#: ../pitivi/utils/ui.py:326
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Immagine:</b> %d×%d <i>pixel</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:222
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
-
-#: ../pitivi/utils/ui.py:260 ../pitivi/utils/ui.py:288
-#: ../pitivi/utils/ui.py:312
+#: ../pitivi/utils/ui.py:381 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d ore"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:263 ../pitivi/utils/ui.py:291
-#: ../pitivi/utils/ui.py:315
+#: ../pitivi/utils/ui.py:384 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minuti"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:266 ../pitivi/utils/ui.py:294
-#: ../pitivi/utils/ui.py:318
+#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d secondo"
 msgstr[1] "%d secondi"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:286
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1696,145 +1872,158 @@ msgstr[0] "%d giorno"
 msgstr[1] "%d giorni"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:386
-#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:389
-#: ../pitivi/utils/ui.py:390 ../pitivi/utils/ui.py:392
-#: ../pitivi/utils/ui.py:393 ../pitivi/utils/ui.py:395
-#: ../pitivi/utils/ui.py:396
+#: ../pitivi/utils/ui.py:542 ../pitivi/utils/ui.py:543
+#: ../pitivi/utils/ui.py:544 ../pitivi/utils/ui.py:546
+#: ../pitivi/utils/ui.py:547 ../pitivi/utils/ui.py:549
+#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
+#: ../pitivi/utils/ui.py:553
 #, python-format
 msgid "%d fps"
-msgstr "%d fotogr/sec"
+msgstr "%d fps"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:388
+#: ../pitivi/utils/ui.py:545
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fotogr/sec"
+msgstr "%.3f fps"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:394
+#: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:551
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fotogr/sec"
+msgstr "%.2f fps"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:400 ../pitivi/utils/ui.py:401
-#: ../pitivi/utils/ui.py:402 ../pitivi/utils/ui.py:404
-#: ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557 ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559 ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:562
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:403
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d bit"
-
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 canali (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:566
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 canali (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:567
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:568
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:422
+#: ../pitivi/utils/ui.py:573
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrato"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:423
+#: ../pitivi/utils/ui.py:574
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+#: ../pitivi/utils/ui.py:576
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p wide"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+#: ../pitivi/utils/ui.py:577
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i wide"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+#: ../pitivi/utils/ui.py:579
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:429
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p wide"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:430
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i wide"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standard (4:3)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:587
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "Widescreen DV (16:9)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Cinema (1.37)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Cinema (1.66)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Cinema (1.85)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorfico (2.35)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:592
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorfico (2.39)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorfico (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:76
 msgid "Implement Me"
-msgstr "Implementami"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:511
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Salva preselezione"
+msgstr "Implementa"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:580
-msgid "Choose..."
-msgstr "Scegli..."
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:816
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:642
 msgid "No properties."
 msgstr "Nessuna proprietà."
 
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:949
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:726
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Mostra fotogramma chiave per questo valore"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:893
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Proprietà di %s"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1030
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Adatta l'ingrandimento"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1035
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1109
+#, python-format
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s visualizzato"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1113
+#, python-format
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d nanosecondi visualizzati"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]