[library-web] Add Persian translation



commit 8e977930710d90793442a02f2741a05e4c3bfd6c
Author: Amir Farsi <amir_farsi ymail com>
Date:   Mon Sep 23 15:36:32 2019 +0000

    Add Persian translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/fa.po   | 359 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 360 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a55c8ef..52a2933 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -14,6 +14,7 @@ en_GB
 eo
 es
 eu
+fa
 fi
 fr
 fur
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..b8bb5ac
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+#
+# Amir Farsi <amir_farsi ymail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: library web help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-03 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 20:41+0430\n"
+"Last-Translator: Amir Farsi <amir_farsi ymail com>\n"
+"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Persian\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: C/libgo.xml:8(title)
+msgid "GNOME Library Help"
+msgstr "راهنمای کتابخانه گنوم"
+
+#: C/libgo.xml:11(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "پروژه مستند سازی گنوم"
+
+#: C/libgo.xml:15(firstname)
+msgid "Goran"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:16(surname)
+msgid "Rakic"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:19(firstname)
+msgid "Frederic"
+msgstr "فردریک"
+
+#: C/libgo.xml:20(surname)
+msgid "Peters"
+msgstr "پیترز"
+
+#: C/libgo.xml:26(revnumber)
+msgid "GNOME Library Help v1"
+msgstr "راهنمای کتابخانه گنوم نسخه 1"
+
+#: C/libgo.xml:27(date)
+msgid "May 2008"
+msgstr "مه 2008"
+
+#: C/libgo.xml:30(revnumber)
+msgid "GNOME Library Help v0"
+msgstr "راهنمای کتابخانه گنوم نسخه 0"
+
+#: C/libgo.xml:31(date)
+msgid "July 2007"
+msgstr "جولای 2007"
+
+#: C/libgo.xml:36(para)
+msgid "Information pages on library.gnome.org"
+msgstr "صفحات اطلاعات روی library.gnome.org"
+
+#: C/libgo.xml:41(title)
+msgid "About library.gnome.org"
+msgstr "درباره library.gnome.org"
+
+#: C/libgo.xml:42(para)
+msgid ""
+"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
+"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
+msgstr ""
+"هدف library.gnome.org این است که مکان مرکزی برای مستند سازی مزتبط با پروژه "
+"گنوم است، این برای کاربران، مدیران سیستم یا توسعه دهندگان میباشد."
+
+#: C/libgo.xml:48(para)
+msgid ""
+"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
+"web module."
+msgstr ""
+"این درخت توسعه میزبانی شده روی مخزن GIT گنوم است، در ماژول library-web."
+
+#: C/libgo.xml:55(title)
+msgid "This web site in different languages"
+msgstr "این وبگاه در زبانهای دیگر"
+
+#: C/libgo.xml:56(para)
+msgid ""
+"When you request a document from a server, your language preference is "
+"passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
+"the preferred version of a page available in more than one language. It is "
+"very important to setup your browser language preference correctly."
+msgstr ""
+"زمانی که شما یک سند را از یک سرویس دهنده درخواست میکنید، تنظیمات زبان شما از "
+"طریق HTTP Accept-Language header فرستاده شده است. این یک روش استاندارد برای "
+"ارائه نسخه ترجیحی یک صفحه است که در بیش از یک زبان موجود است. این برای تنظیم "
+"صحیح تنظیمات زبان مرورگرتان بسیار مهم است."
+
+#: C/libgo.xml:64(title)
+msgid "What to do if page is in wrong language"
+msgstr "چکار باید بکنید اگر این صفحه به زبان اشتباه است"
+
+#: C/libgo.xml:66(para)
+msgid ""
+"The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
+"<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
+"section</ulink> for more informations. You may use this <ulink url=\"http://";
+"www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">online tool</ulink> to see "
+"what languages your browser requests."
+msgstr ""
+"علّت معمول آن است که مرورگر وب شما بطور نادرست تنظیم شده است. برای اطّلاعات "
+"بیشتر به </ulink>چگونه قسمت تنظیمات زبان را تنظیم کنید<ulink url=\"#setup-"
+"language-settings\"> بروید. شما میتوانید از این <ulink url=\"http://www.cs.";
+"tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">ابزار بر خط</ulink> برای مشاهده "
+"زبانهایی مورد تقاضای مرورگر شما استفاده کنید."
+
+#: C/libgo.xml:74(para)
+msgid ""
+"If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
+"internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
+"servers without any content that sits in the middle between users and real "
+"web servers. They grab your requests for web pages and fetch the page. After "
+"that, they forward the page to you but also make a local, cached copy, for "
+"later requests. This can really cut down on network traffic when many users "
+"request the same page."
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:84(para)
+msgid ""
+"Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
+"copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
+"complain to your ISP in order for them to upgrade or replace their software."
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:91(para)
+msgid ""
+"Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
+"settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
+"your language preference in a cookie every time you change language manually "
+"by clicking on a link. The next time you click on link to another page, your "
+"language selection will be preserved."
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:101(title)
+msgid "How to set up the language settings"
+msgstr "نحوه تنظیم تنظیمات زبان"
+
+#: C/libgo.xml:103(para)
+msgid ""
+"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
+"language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
+"as last item in your list, to use it as a fallback language. You need to be "
+"careful with sub-categories of languages, en-GB will not include en, so you "
+"need to include both en and en-GB in your list."
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:113(term)
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
+#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
+msgid "Preferences"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#: C/libgo.xml:124(term)
+msgid "Firefox / Iceweasel"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
+msgid "Content"
+msgstr "محتوا"
+
+#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
+msgid "Languages"
+msgstr "زبانها"
+
+#: C/libgo.xml:136(term)
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:147(term)
+msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
+msgid "Navigator"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:159(term)
+msgid "Lynx"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:162(guimenu)
+msgid "O (Options)"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "زبان برگزیده سند"
+
+#: C/libgo.xml:170(term)
+msgid "Amaya"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
+msgid "Browsing"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
+msgid "List of preferred languages"
+msgstr "لیست زبانهای ترجیح داده شده"
+
+#: C/libgo.xml:182(term)
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "اینترنت اکسپلورر"
+
+#: C/libgo.xml:185(guimenu)
+msgid "Tools"
+msgstr "ابزارها"
+
+#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
+msgid "Internet Options"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: C/libgo.xml:194(term)
+msgid "Opera"
+msgstr "اپرا"
+
+#: C/libgo.xml:197(guimenu)
+msgid "File"
+msgstr "پرونده"
+
+#: C/libgo.xml:205(term)
+msgid "Safari"
+msgstr "سافاری"
+
+#: C/libgo.xml:208(guimenu)
+msgid "Mac OS X System preferences"
+msgstr "تنظیمات سیستم Mac OS X"
+
+#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
+msgid "International"
+msgstr "بین المللی"
+
+#: C/libgo.xml:222(title)
+msgid "About translations"
+msgstr "درباره ترجمه ها"
+
+#: C/libgo.xml:224(para)
+msgid ""
+"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
+msgstr ""
+"همه ترجمه‌ها به عنوان یک تلاش از  <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"projects/gtp/\">پروژه ترجمه گنوم(GTP)</ulink> موجود است."
+
+#: C/libgo.xml:235(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "بازخورد"
+
+#: C/libgo.xml:237(para)
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs about this website and "
+"requesting for new documents to be added."
+msgstr ""
+"این قسمت شامل اطلاعاتی درباره گزارش دادن اشکالات درباره این وب سایت و "
+"درخواست برای افزوده شدن اسناد جدید می‌باشد."
+
+#: C/libgo.xml:240(para)
+msgid ""
+"If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
+"read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
+"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
+"shows (what was the URL?, which browser are you using?, do you have cookies "
+"enabled?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
+"اگر شما اشکالی در این وب سایت یافته‌اید، لطقا آن را گزارش دهید! توسعه ‌دهندگان "
+"همه گزارشهای اشکال را مطالعه میکنند و سعی میکنند این اشکالات را درست کنند. "
+"لطفا سعی کنید تا حد ممکن بطور خاص شرایطی که تحت آن اشکال نشان داده میشود "
+"(کدام آدرس اینترنتی بوده؟، در حال استفاده از چه مرورگری هستید؟، کوکی‌ها را "
+"فعال کرده‌اید؟) را توصیف کنید. اگر پیغامهای خطایی آنجا بود، مطمئن شوید که "
+"آنها را نیز ذکر کرده‌اید."
+
+#: C/libgo.xml:247(para)
+msgid ""
+"You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
+"database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs "
+"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:254(para)
+msgid ""
+"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
+"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
+"will get you straight a form prefilled with appropriate values: <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
+"component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:262(title)
+msgid "Requesting for a documentation to be added"
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:264(para)
+msgid ""
+"Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
+"(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
+"HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to resource "
+"available on other websites."
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:269(para)
+msgid ""
+"Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
+"release team, are automatically added to the library. For other modules you "
+"have to file a bug."
+msgstr ""
+
+#: C/libgo.xml:273(para)
+msgid ""
+"Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
+"for documents that are only available through a revision control system, so "
+"the first thing is to make sure when requesting for a new document to be "
+"added is that a tarball is available. It also has some special support for "
+"tarballs hosted on download.gnome.org and will automatically pick up new "
+"versions."
+msgstr ""
+"لطفا توجه داشته باشید Library.gnome.org فقط روی بسته‌ها عمل میکند، پشتیبانی "
+"برای اسنادی که فقط از طریق یک سیستم کنترل بازبینی موجود هستند وجود ندارد، "
+"بنابراین اولین چیزی که زمانی که برای افزوده شدن یک سند جدید درخواست میدهید "
+"باید از آن اطمینان حاصل کنید، این است که یک بسته موجود است. همچنین برخی از "
+"پشتیبانی‌های ویژه را برای بسته‌هایی که روی download.gnome.org میزبانی شده‌اند "
+"دارد و بطور خودکار نسخه‌های جدید را میگیرد."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/libgo.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Amir Farsi <amir_farsi ymail com>, 2013"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]