[zenity] Update Persian translation



commit 2cef3af015b4a8acdb1c2fc79196ec3d4e149e02
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Mon Sep 23 15:24:21 2019 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 840 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 457 insertions(+), 383 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 6babf25..afb9e09 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,75 +5,92 @@
 # Roozbeh Pournader <roozbeh sharif edu>, 2004.
 # Meelad Zakaria <meelad bamdad org>, 2004.
 # Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:59+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-23 15:21+0000\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../src/about.c:64
+#: src/about.c:60
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+"later version.\n"
 msgstr ""
-"زنیتی نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامه‌ی همگانی "
-"عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره "
-"توزیع کنید. یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر "
-"دیگری.\n"
+"زنیتی نرم‌افزار آزاد است؛ می‌توانید آن را تحت شرایط نگارش ۲ یا (بنا به نظرتان) هر "
+"نگارش جدیدتری از پروانهٔ کم‌تر جامع همگانی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر "
+"کرده است،‌ تغییر داده یا بازتوزیع کنید.\n"
 
-#: ../src/about.c:68
+#: src/about.c:65
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
-"for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه "
-"ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. "
-"برای جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
+"این برنامه به امید مفید بودن، ولی بدون هیچ ضمانتی توزیع شده است. حتا ضمانت ضمنی "
+"قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای جزییات بیش‌تر، پروانهٔ کم‌تر جامع "
+"همگانی گنو را ببینید.\n"
 
-#: ../src/about.c:72
+#: src/about.c:69
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along "
+"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"شما باید نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور "
-"نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید: Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"باید نگارشی از پروانهٔ جامع همگانی گنو را دریافت کرده باشد؛ در غیر این صورت برای "
+"شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به نشانی زیر بنویسید: Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/about.c:265
+#: src/about.c:260
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
-"روزبه پورنادر\n"
-"میلاد زکریا"
+"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
+"روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>‏\n"
+"میلاد زکریا <meelad farsiweb info>‏"
 
-#: ../src/about.c:277
+#: src/about.c:277
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "نمایش جعبه‌های محاوره از اسکریپت‌های پوسته"
 
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
+#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
+msgid "_OK"
+msgstr "_تأیید"
+
+#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/main.c:105
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n"
+msgstr "باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n"
 
-#: ../src/notification.c:121
-#, c-format
+#: src/msg.c:38
+msgid "_No"
+msgstr "_نه"
+
+#: src/msg.c:40
+msgid "_Yes"
+msgstr "_بله"
+
+#: src/notification.c:50
+msgid "Could not parse message\n"
+msgstr "نمی‌توان پیام را تجزیه کرد\n"
+
+#: src/notification.c:132
 msgid ""
 "Invalid value for a boolean typed hint.\n"
 "Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -82,731 +99,788 @@ msgstr ""
 "مقدار پشتیبانی شده شامل «true» یا «false» است.\n"
 
 #. (iibiiay)
-#: ../src/notification.c:137
-#, c-format
+#: src/notification.c:149
 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
 msgstr "تذکر پشتیبانی نشده. درحال رد کردن.\n"
 
 #. unknown hints
-#: ../src/notification.c:150
-#, c-format
+#: src/notification.c:166
 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
 msgstr "نام تذکر ناشناس. درحال رد کردن.\n"
 
-#: ../src/notification.c:209
-#, c-format
-#| msgid "could not parse command from stdin\n"
+#: src/notification.c:218
 msgid "Could not parse command from stdin\n"
 msgstr "نمی‌توان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
 
-#: ../src/notification.c:241
-#, c-format
-msgid "Could not parse message from stdin\n"
-msgstr "نمی‌توان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
-
-#: ../src/notification.c:323
+#: src/notification.c:318
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "اعلان زنیتی"
 
-#: ../src/password.c:64
-msgid "Type your password"
-msgstr "گذرواژه خود را وارد کنید"
-
-#: ../src/password.c:99
-msgid "Username:"
-msgstr "نام‌کاربری:"
-
-#: ../src/password.c:115
-msgid "Password:"
-msgstr "گذرواژه:"
-
-#: ../src/scale.c:57
-#, c-format
-msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
-msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n"
-
-#: ../src/scale.c:64
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n"
-
-#: ../src/tree.c:365
-#, c-format
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "عنوان ستونی برای محاوره‌ی فهرست مشخص نشده است.\n"
-
-#: ../src/tree.c:371
-#, c-format
-msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "انتخاب تقویم"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "تاریخی از پایین انتخاب کنید."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_تقویم:"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Error"
-msgstr "خطا"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "خطایی پیش آمده است."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "محاوره‌ی فُرم‌ها"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "Information"
-msgstr "اطلاعات"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "همه‌ی به‌هنگام سازی‌ها تکمیل شده‌اند."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "پیشرفت"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "Running..."
-msgstr "در حال اجرا..."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
-msgid "Question"
-msgstr "سؤال"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "تنظیم مقدار مقیاس"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Text View"
-msgstr "نمایش متن"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "اقلام را از فهرست انتخاب کنید"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "اخطار"
-
-#: ../src/option.c:158
+#: src/option.c:164
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
 
-#: ../src/option.c:159
+#: src/option.c:165
 msgid "TITLE"
-msgstr "عنوان"
+msgstr "TITLE"
 
-#: ../src/option.c:167
+#: src/option.c:171
 msgid "Set the window icon"
-msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
+msgstr "تنظیم نقشک پنجره"
 
-#: ../src/option.c:168
+#: src/option.c:172
 msgid "ICONPATH"
-msgstr "مسیر شمایل"
+msgstr "ICONPATH"
 
-#: ../src/option.c:176
+#: src/option.c:178
 msgid "Set the width"
-msgstr "تنظیم عرض"
+msgstr "تنظیم پهنا"
 
-#: ../src/option.c:177
+#: src/option.c:179
 msgid "WIDTH"
-msgstr "عرض"
+msgstr "WIDTH"
 
-#: ../src/option.c:185
+#: src/option.c:185
 msgid "Set the height"
-msgstr "تنظیم ارتفاع"
+msgstr "تنظیم بلندا"
 
-#: ../src/option.c:186
+#: src/option.c:186
 msgid "HEIGHT"
-msgstr "ارتفاع"
+msgstr "HEIGHT"
 
-#: ../src/option.c:194
+#: src/option.c:192
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
-msgstr "تنظیم زمان وقفه‌ی محاوره به ثانیه"
+msgstr "تنظیم زمان وقفهٔ محاوره به ثانیه"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:196
+#: src/option.c:194
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "TIMEOUT"
 
-#: ../src/option.c:204
-msgid "Sets the label of the Ok button"
-msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه‌ی «تایید»"
+#: src/option.c:200
+msgid "Set the label of the OK button"
+msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهٔ قبول"
 
-#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
-#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
-#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
-#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
-#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
-#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
+#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
+#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
+#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
+#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
+#: src/option.c:829 src/option.c:960
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: ../src/option.c:213
-msgid "Sets the label of the Cancel button"
-msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
+#: src/option.c:207
+msgid "Set the label of the Cancel button"
+msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهٔ لغو"
 
-#: ../src/option.c:222
-#| msgid "Set the dialog title"
+#: src/option.c:214
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "افزودن دکمه‌ای اضافی"
+
+#: src/option.c:221
 msgid "Set the modal hint"
-msgstr "تنظیم تدکر محاوره"
+msgstr "تنظیم تذکر محاوره"
+
+#: src/option.c:228
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "تنظیم پنجرهٔ والد برای پیوست به آن"
+
+#: src/option.c:229
+msgid "WINDOW"
+msgstr "WINDOW"
 
-#: ../src/option.c:237
+#: src/option.c:237
 msgid "Display calendar dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
+msgstr "نمایش محاورهٔ تقویم"
 
-#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
-#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
-#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
-#: ../src/option.c:1082
+#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
+#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
+#: src/option.c:828 src/option.c:959
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "تنظیم متن محاوره"
 
-#: ../src/option.c:255
+#: src/option.c:251
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "تنظیم روز تقویم"
 
-#: ../src/option.c:256
+#: src/option.c:252
 msgid "DAY"
 msgstr "DAY"
 
-#: ../src/option.c:264
+#: src/option.c:258
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "تنظیم ماه تقویم"
 
-#: ../src/option.c:265
+#: src/option.c:259
 msgid "MONTH"
 msgstr "MONTH"
 
-#: ../src/option.c:273
+#: src/option.c:265
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "تنظیم سال تقویم"
 
-#: ../src/option.c:274
+#: src/option.c:266
 msgid "YEAR"
 msgstr "YEAR"
 
-#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
+#: src/option.c:272 src/option.c:973
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
 
-#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
+#: src/option.c:273 src/option.c:974
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: ../src/option.c:297
+#: src/option.c:281
 msgid "Display text entry dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن"
+msgstr "نمایش محاورهٔ ورودی متن"
 
-#: ../src/option.c:315
+#: src/option.c:295
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "تنظیم متن ورودی"
 
-#: ../src/option.c:324
+#: src/option.c:302
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
 
-#: ../src/option.c:340
+#: src/option.c:311
 msgid "Display error dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا"
+msgstr "نمایش محاورهٔ خطا"
 
-#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
-#: ../src/option.c:890
-#| msgid "Set the dialog title"
+#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
 msgid "Set the dialog icon"
-msgstr "تنظیم شمایل محاوره"
+msgstr "تنظیم نقشک محاوره"
 
-#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
-#: ../src/option.c:891
+#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "ICON-NAME"
 
-#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
-#: ../src/option.c:899
+#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
 
-#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
-#: ../src/option.c:908
-msgid "Do not enable pango markup"
-msgstr "نشانه‌گذاری‌های pango را فعال نکن"
+#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
+msgid "Do not enable Pango markup"
+msgstr "به کار نینداختن نشانه‌گذاری‌های pango"
+
+#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long "
+"texts"
+msgstr ""
+"به کار انداختن بریدن متن در مجاوره. این کار مشکل پنجره‌های بلند با متن‌‌های طولانی "
+"را حل می‌کند"
 
-#: ../src/option.c:390
+#: src/option.c:354
 msgid "Display info dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
+msgstr "نمایش محاورهٔ اطلاعات"
 
-#: ../src/option.c:440
+#: src/option.c:398
 msgid "Display file selection dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده"
+msgstr "نمایش محاورهٔ انتخاب پرونده"
 
-#: ../src/option.c:449
+#: src/option.c:405
 msgid "Set the filename"
 msgstr "تنظیم نام پرونده"
 
-#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
+#: src/option.c:406 src/option.c:716
 msgid "FILENAME"
 msgstr "نام‌پرونده"
 
-#: ../src/option.c:458
+#: src/option.c:412
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد"
 
-#: ../src/option.c:467
+#: src/option.c:419
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "فعال‌سازی انتخاب «فقط-شاخه‌ای»"
 
-#: ../src/option.c:476
+#: src/option.c:426
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "فعال‌سازی حالت ذخیره"
 
-#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
+#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
 msgid "Set output separator character"
-msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی"
+msgstr "تنظیم نویسهٔ جداساز خروجی"
 
-#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
+#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "جداساز"
 
-#: ../src/option.c:494
+#: src/option.c:440
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هم‌اکنون وجود دارد"
 
-#: ../src/option.c:503
-msgid "Sets a filename filter"
-msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
+#: src/option.c:448
+msgid "Set a filename filter"
+msgstr "تنظیم یک پالایندهٔ نام پرونده"
 
-#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:505
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
+#. selection)
+#: src/option.c:451
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 
-#: ../src/option.c:519
+#: src/option.c:460
 msgid "Display list dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست"
+msgstr "نمایش محاورهٔ فهرست"
 
-#: ../src/option.c:537
+#: src/option.c:474
 msgid "Set the column header"
 msgstr "تنظیم سرستون"
 
-#: ../src/option.c:538
+#: src/option.c:475
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUMNc"
 
-#: ../src/option.c:546
-msgid "Use check boxes for first column"
-msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول"
+#: src/option.c:481
+msgid "Use check boxes for the first column"
+msgstr "استفاده از جعبهٔ نشان‌زنی برای ستون نخست"
 
-#: ../src/option.c:555
-msgid "Use radio buttons for first column"
-msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول"
+#: src/option.c:488
+msgid "Use radio buttons for the first column"
+msgstr "استفاده از دکمهٔ رادیویی برای ستون نخست"
 
-#: ../src/option.c:564
-msgid "Use an image for first column"
-msgstr "استفاده از یک عکس برای ستون اول"
+#: src/option.c:495
+msgid "Use an image for the first column"
+msgstr "استفاده از یک تصویر برای ستون نخست"
 
-#: ../src/option.c:582
+#: src/option.c:509
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "اجازه برای انتخاب ردیف‌های متعدد"
 
-#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
+#: src/option.c:516 src/option.c:722
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
 
-#: ../src/option.c:600
+#: src/option.c:523
 msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
+"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
 msgstr ""
-"یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همه‌ی ستون‌ها "
-"به کار گرفته شود.)"
+"یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همهٔ ستون‌ها به "
+"کار گرفته شود.)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
+#: src/option.c:526 src/option.c:533
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
-#: ../src/option.c:610
+#: src/option.c:532
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
 
-#: ../src/option.c:619
-msgid "Hides the column headers"
+#: src/option.c:539
+msgid "Hide the column headers"
 msgstr "مخفی کردن سرستون‌ها"
 
-#: ../src/option.c:635
+#: src/option.c:546
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on the "
+"beginning"
+msgstr "تغییر تابع جست‌وجوی پیش‌گزیدهٔ فهرست برای متن در میانه، نه در ابتدا"
+
+#: src/option.c:557
 msgid "Display notification"
 msgstr "نمایش اعلان"
 
-#: ../src/option.c:644
+#: src/option.c:564
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "تنظیم متن اعلان"
 
-#: ../src/option.c:653
+#: src/option.c:571
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "گوش‌سپردن به stdin برای فرمان‌ها"
 
-#: ../src/option.c:662
-#| msgid "Set the notification text"
+#: src/option.c:578
 msgid "Set the notification hints"
 msgstr "تنظیم تذکر اعلان"
 
-#: ../src/option.c:679
+#: src/option.c:590
 msgid "Display progress indication dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت"
+msgstr "نمایش محاورهٔ نشانهٔ پیشرفت"
 
-#: ../src/option.c:697
+#: src/option.c:604
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "تنظیم درصد اولیه"
 
-#: ../src/option.c:698
+#: src/option.c:605
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PERCENTAGE"
 
-#: ../src/option.c:706
+#: src/option.c:611
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "تپش نوار پیش‌رفت"
 
-#: ../src/option.c:716
+#: src/option.c:619
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید"
 
-#: ../src/option.c:726
-#, no-c-format
+#: src/option.c:626
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
-msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمه‌ی لغو"
+msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمهٔ لغو"
 
-#: ../src/option.c:736
-#, no-c-format
+#: src/option.c:633
 msgid "Hide Cancel button"
-msgstr "مخفی کردن دکمه‌ی لغو"
+msgstr "مخفی کردن دکمهٔ لغو"
+
+#: src/option.c:641
+#, no-c-format
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "تخمین زمان رسیدن پیشرفت به ۱۰۰٪"
 
-#: ../src/option.c:751
+#: src/option.c:650
 msgid "Display question dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال"
+msgstr "نمایش محاورهٔ سؤال"
 
-#: ../src/option.c:801
+#: src/option.c:684
+msgid "Give Cancel button focus by default"
+msgstr "دادن تمرکز به دکمهٔ لغو به صورت پیش‌گزیده"
+
+#: src/option.c:698
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "خنثا کردن کردن دکمه‌های قبول و لغو"
+
+#: src/option.c:708
 msgid "Display text information dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن"
+msgstr "نمایش محاورهٔ اطلاعات متن"
 
-#: ../src/option.c:810
+#: src/option.c:715
 msgid "Open file"
 msgstr "باز کردن پرونده"
 
-#: ../src/option.c:828
+#: src/option.c:729
 msgid "Set the text font"
 msgstr "تنظیم قلم متن"
 
-#: ../src/option.c:837
+#: src/option.c:736
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»"
 
-#: ../src/option.c:847
-msgid "Enable html support"
-msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی از html"
+#: src/option.c:744
+msgid "Enable HTML support"
+msgstr "به کار انداختن پشتیبانی HTML"
+
+#: src/option.c:751
+msgid ""
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html "
+"option"
+msgstr ""
+"به کار نینداختن برهم‌کنش کاربر با نمای وب. تنها زمانی کار می‌کند که از گزینهٔ ‪--"
+"html‬ استفاده کنید"
 
-#: ../src/option.c:856
-msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+#: src/option.c:759
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
-"یک آدرس را به جای پرونده تنظیم می‌کند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه "
-"html-- استفاده کنید"
+"یک آدرس را به جای پرونده تنظیم می‌کند. تنها زمانی کار می‌کند که از گزینهٔ ‪--html‬ "
+"استفاده کنید"
 
-#: ../src/option.c:857
+#: src/option.c:761
 msgid "URL"
 msgstr "آدرس"
 
-#: ../src/option.c:872
+#: src/option.c:768
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr "لغزش خودکار متن تا پایان. تنها وقتی که متن از ورودی استاندارد گرفته می‌شود"
+
+#: src/option.c:778
 msgid "Display warning dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار"
+msgstr "نمایش محاورهٔ اخطار"
 
-#: ../src/option.c:922
+#: src/option.c:821
 msgid "Display scale dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی مقیاس"
+msgstr "نمایش محاورهٔ مقیاس"
 
-#: ../src/option.c:940
+#: src/option.c:835
 msgid "Set initial value"
 msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
 
-#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
-#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
+#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
+#: src/option.c:1008
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../src/option.c:949
+#: src/option.c:842
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
 
-#: ../src/option.c:958
+#: src/option.c:849
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
 
-#: ../src/option.c:967
+#: src/option.c:856
 msgid "Set step size"
 msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
 
-#: ../src/option.c:976
+#: src/option.c:863
 msgid "Print partial values"
 msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
 
-#: ../src/option.c:985
+#: src/option.c:870
 msgid "Hide value"
 msgstr "مخفی‌سازی مقادیر"
 
-#: ../src/option.c:1000
+#: src/option.c:879
 msgid "Display forms dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی فُرم‌ها"
+msgstr "نمایش محاورهٔ فُرم‌ها"
 
-#: ../src/option.c:1009
+#: src/option.c:886
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
-msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاوره‌ی فُرم‌ها"
+msgstr "افزودن یک ورودی جدید به محاورهٔ فُرم‌ها"
 
-#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
+#: src/option.c:887 src/option.c:894
 msgid "Field name"
 msgstr "نام فیلد"
 
-#: ../src/option.c:1018
+#: src/option.c:893
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "اضافه‌کردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرم‌ها"
 
-#: ../src/option.c:1027
+#: src/option.c:900
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "اضافه‌کردن یک تقویم جدید به محاوره فُرم‌ها"
 
-#: ../src/option.c:1028
+#: src/option.c:901
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "نام فیلد تقویم"
 
-#: ../src/option.c:1036
+#: src/option.c:907
 msgid "Add a new List in forms dialog"
-msgstr "اضافه کردن یک فهرست جدید در محاوره فرم‌ها"
+msgstr "افزودن یک فهرست جدید در محاوره فرم‌ها"
 
-#: ../src/option.c:1037
+#: src/option.c:908
 msgid "List field and header name"
 msgstr "فهرست کردن فیلد و نام سرصفحه"
 
-#: ../src/option.c:1045
+#: src/option.c:914
 msgid "List of values for List"
 msgstr "فهرست مقدارها برای فهرست"
 
-#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
+#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "فهرست مقدارها جدا شده توسط |"
 
-#: ../src/option.c:1054
+#: src/option.c:921
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "فهرست مقدارها برای ستون‌ها"
 
-#: ../src/option.c:1073
+#: src/option.c:928
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "افزودن یک جعبهٔ چندتایی جدید در محاورهٔ فرم‌ها"
+
+#: src/option.c:929
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "نام فیلد جعبهٔ چندتایی"
+
+#: src/option.c:935
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "فهرست مقدارها برای جعبهٔ چندتایی"
+
+#: src/option.c:952
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "نمایش سرصفحه ستون‌ها"
 
-#: ../src/option.c:1115
+#: src/option.c:983
 msgid "Display password dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی گذرواژه"
+msgstr "نمایش محاورهٔ گذرواژه"
 
-#: ../src/option.c:1124
+#: src/option.c:990
 msgid "Display the username option"
 msgstr "نمایش گزینه نام‌کاربری"
 
-#: ../src/option.c:1139
+#: src/option.c:1000
 msgid "Display color selection dialog"
-msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب رنگ"
+msgstr "نمایش محاورهٔ انتخاب رنگ"
 
-#: ../src/option.c:1148
+#: src/option.c:1007
 msgid "Set the color"
 msgstr "تنظیم رنگ"
 
-#: ../src/option.c:1157
+#: src/option.c:1014
 msgid "Show the palette"
 msgstr "نمایش تخته‌رنگ"
 
-#: ../src/option.c:1172
+#: src/option.c:1023
 msgid "About zenity"
-msgstr "درباره‌ی زنیتی"
+msgstr "دربارهٔ زنیتی"
 
-#: ../src/option.c:1181
+#: src/option.c:1030
 msgid "Print version"
-msgstr "نسخه‌ی چاپی"
+msgstr "چاپ نگارش"
 
-#: ../src/option.c:2075
+#: src/option.c:1913
 msgid "General options"
 msgstr "گزینه‌های عمومی"
 
-#: ../src/option.c:2076
+#: src/option.c:1914
 msgid "Show general options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های عمومی"
 
-#: ../src/option.c:2086
+#: src/option.c:1926
 msgid "Calendar options"
 msgstr "گزینه‌های تقویم"
 
-#: ../src/option.c:2087
+#: src/option.c:1927
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های تقویم"
 
-#: ../src/option.c:2097
+#: src/option.c:1939
 msgid "Text entry options"
 msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
 
-#: ../src/option.c:2098
+#: src/option.c:1940
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های ورودی متن"
 
-#: ../src/option.c:2108
+#: src/option.c:1952
 msgid "Error options"
 msgstr "گزینه‌های خطا"
 
-#: ../src/option.c:2109
+#: src/option.c:1952
 msgid "Show error options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های خطا"
 
-#: ../src/option.c:2119
+#: src/option.c:1962
 msgid "Info options"
 msgstr "گزینه‌های اطلاعات"
 
-#: ../src/option.c:2120
+#: src/option.c:1962
 msgid "Show info options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات"
 
-#: ../src/option.c:2130
+#: src/option.c:1972
 msgid "File selection options"
 msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
 
-#: ../src/option.c:2131
+#: src/option.c:1973
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب پرونده"
 
-#: ../src/option.c:2141
+#: src/option.c:1985
 msgid "List options"
 msgstr "گزینه‌های فهرست"
 
-#: ../src/option.c:2142
+#: src/option.c:1985
 msgid "Show list options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های فهرست"
 
-#: ../src/option.c:2153
+#: src/option.c:1996
 msgid "Notification icon options"
-msgstr "گزینه‌های شمایل اعلان"
+msgstr "گزینه‌های نقشک اعلان"
 
-#: ../src/option.c:2154
+#: src/option.c:1997
 msgid "Show notification icon options"
-msgstr "نمایش گزینه‌های شمایل اعلان"
+msgstr "نمایش گزینه‌های نقشک اعلان"
 
-#: ../src/option.c:2165
+#: src/option.c:2011
 msgid "Progress options"
 msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
 
-#: ../src/option.c:2166
+#: src/option.c:2012
 msgid "Show progress options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفت"
 
-#: ../src/option.c:2176
+#: src/option.c:2024
 msgid "Question options"
 msgstr "گزینه‌های سؤال"
 
-#: ../src/option.c:2177
+#: src/option.c:2025
 msgid "Show question options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های سؤال"
 
-#: ../src/option.c:2187
+#: src/option.c:2037
 msgid "Warning options"
 msgstr "گزینه‌های اخطار"
 
-#: ../src/option.c:2188
+#: src/option.c:2038
 msgid "Show warning options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های اخطار"
 
-#: ../src/option.c:2198
+#: src/option.c:2050
 msgid "Scale options"
 msgstr "گزینه‌های مقیاس"
 
-#: ../src/option.c:2199
+#: src/option.c:2050
 msgid "Show scale options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های مقیاس"
 
-#: ../src/option.c:2209
+#: src/option.c:2060
 msgid "Text information options"
 msgstr "گزینه‌های اطلاعات متن"
 
-#: ../src/option.c:2210
+#: src/option.c:2061
 msgid "Show text information options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات متن"
 
-#: ../src/option.c:2220
+#: src/option.c:2073
 msgid "Color selection options"
 msgstr "گزینه‌های انتخاب رنگ"
 
-#: ../src/option.c:2221
+#: src/option.c:2074
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب رنگ"
 
-#: ../src/option.c:2231
+#: src/option.c:2086
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "گزینه‌های محاوره گذرواژه"
 
-#: ../src/option.c:2232
+#: src/option.c:2087
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره گذرواژه"
 
-#: ../src/option.c:2242
+#: src/option.c:2099
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
 
-#: ../src/option.c:2243
+#: src/option.c:2100
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
 
-#: ../src/option.c:2253
+#: src/option.c:2112
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "گزینه‌های متفرقه"
 
-#: ../src/option.c:2254
+#: src/option.c:2113
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "نمایش گزینه‌های متفرقه"
 
-#: ../src/option.c:2279
-#, c-format
-msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
+#: src/option.c:2139
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفاً برای تمام مقدارهای ممکن، ‪--help‬ را ببینید.\n"
 
-#: ../src/option.c:2283
+#: src/option.c:2144
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n"
 
-#: ../src/option.c:2287
-#, c-format
+#: src/option.c:2148
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
-msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n"
+msgstr "دو گزینهٔ محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n"
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:70
+msgid "Type your password"
+msgstr "گذرواژه خود را وارد کنید"
+
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "نام کاربری و گذرواژه‌تان را وارد کنید"
+
+#: src/password.c:100
+msgid "Username:"
+msgstr "نام‌کاربری:"
+
+#: src/password.c:110
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
+
+#: src/progress.c:102
+#, c-format
+msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
+msgstr "زمان مانده: %lu:%02lu:%02lu"
+
+#: src/scale.c:62
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n"
+
+#: src/scale.c:69
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n"
+
+#: src/tree.c:393
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "عنوان ستونی برای محاورهٔ فهرست مشخص نشده است.\n"
+
+#: src/tree.c:399
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "تنظیم مقدار مقیاس"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "قبول"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "نمایش متن"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "انتخاب تقویم"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "تاریخی از پایین انتخاب کنید."
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_تقویم:"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "افزودن یک ورودی جدید"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "خطایی پیش آمده است."
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "محاورهٔ فرم‌ها"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "همهٔ به‌روز رسانی‌ها تکمیل شده‌اند."
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "پیشرفت"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "در حال اجرا..."
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "سؤال"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "مطمئنید می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "اقلام را از فهرست انتخاب کنید"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید."
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "اخطار"
 
 #~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
 #~ msgstr "‎(C) 2003 Sun Microsystems"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]