[gnome-commander] Updated Czech translation



commit c90f19537336874c88f8b64a81f1f9df32fcb946
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Sep 15 11:54:22 2019 +0200

    Updated Czech translation

 doc/cs/cs.po | 6778 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/cs.po     | 1281 +++++------
 2 files changed, 4020 insertions(+), 4039 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index bb719ef2..8e7913ee 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-27 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 09:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-13 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 11:48+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Příručka aplikace GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/subtitle
 #: C/index.docbook:30
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.8.0"
-msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.8.0"
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.12.0"
+msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.10.3"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:31
@@ -46,32 +46,35 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:41
 msgid ""
-"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
-"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
+"<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
+"<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
+"holder>"
 msgstr ""
-"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
-"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
+"<year>2019</year> <year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> "
+"<year>2015</year> <year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</"
+"holder>"
 
 #. (itstool) path: publisher/publishername
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:59 C/index.docbook:123 C/index.docbook:132
-#: C/index.docbook:141 C/index.docbook:150 C/index.docbook:159
-#: C/index.docbook:168 C/index.docbook:177 C/index.docbook:186
-#: C/index.docbook:195 C/index.docbook:204 C/index.docbook:213
-#: C/index.docbook:223 C/index.docbook:233 C/index.docbook:243
-#: C/index.docbook:253 C/index.docbook:263 C/index.docbook:273
-#: C/index.docbook:283 C/index.docbook:293 C/index.docbook:303
-#: C/index.docbook:313 C/index.docbook:322 C/index.docbook:325
-#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:337 C/index.docbook:346
-#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:364 C/index.docbook:373
-#: C/index.docbook:382 C/index.docbook:391 C/index.docbook:400
-#: C/index.docbook:409 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
-#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:60 C/index.docbook:124 C/index.docbook:133
+#: C/index.docbook:142 C/index.docbook:151 C/index.docbook:160
+#: C/index.docbook:169 C/index.docbook:178 C/index.docbook:187
+#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:205 C/index.docbook:214
+#: C/index.docbook:224 C/index.docbook:234 C/index.docbook:244
+#: C/index.docbook:254 C/index.docbook:264 C/index.docbook:274
+#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:294 C/index.docbook:304
+#: C/index.docbook:314 C/index.docbook:323 C/index.docbook:326
+#: C/index.docbook:329 C/index.docbook:338 C/index.docbook:347
+#: C/index.docbook:356 C/index.docbook:365 C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:383 C/index.docbook:392 C/index.docbook:401
+#: C/index.docbook:410 C/index.docbook:419 C/index.docbook:428
+#: C/index.docbook:437 C/index.docbook:446 C/index.docbook:455
+#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473 C/index.docbook:482
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:65
+#: C/index.docbook:66
 msgid ""
 "<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
@@ -80,34 +83,34 @@ msgstr ""
 "<affiliation><orgname>GNOME</orgname></affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:72
+#: C/index.docbook:73
 msgid "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 msgstr "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:76
+#: C/index.docbook:77
 msgid "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 msgstr "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:80
+#: C/index.docbook:81
 msgid "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 msgstr "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:121 C/index.docbook:130 C/index.docbook:139
-#: C/index.docbook:148 C/index.docbook:157 C/index.docbook:166
-#: C/index.docbook:175 C/index.docbook:184 C/index.docbook:193
-#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:211 C/index.docbook:220
-#: C/index.docbook:230 C/index.docbook:240 C/index.docbook:250
-#: C/index.docbook:260 C/index.docbook:270 C/index.docbook:280
-#: C/index.docbook:290 C/index.docbook:300 C/index.docbook:310
-#: C/index.docbook:323
+#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:131 C/index.docbook:140
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:158 C/index.docbook:167
+#: C/index.docbook:176 C/index.docbook:185 C/index.docbook:194
+#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:212 C/index.docbook:221
+#: C/index.docbook:231 C/index.docbook:241 C/index.docbook:251
+#: C/index.docbook:261 C/index.docbook:271 C/index.docbook:281
+#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:301 C/index.docbook:311
+#: C/index.docbook:324
 msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:117
+#: C/index.docbook:118
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.3;</revnumber> <date>2006-12-11</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -116,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "<date>11.12.2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:126
+#: C/index.docbook:127
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -125,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "<date>9.6.2007</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:135
+#: C/index.docbook:136
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.5;</revnumber> <date>2008-02-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -134,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "<date>29.2.2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:144
+#: C/index.docbook:145
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.6;</revnumber> <date>2008-06-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -143,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "<date>1.6.2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:153
+#: C/index.docbook:154
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.7;</revnumber> <date>2008-07-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "<date>28.7.2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:162
+#: C/index.docbook:163
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8;</revnumber> <date>2009-06-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -161,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "<date>29.6.2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:171
+#: C/index.docbook:172
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -170,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "<date>10.8.2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:180
+#: C/index.docbook:181
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.2;</revnumber> <date>2009-09-22</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -179,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "<date>22.9.2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:190
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.3;</revnumber> <date>2009-10-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -188,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "<date>28.10.2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:199
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.4;</revnumber> <date>2009-12-03</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -197,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "<date>3.12.2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:207
+#: C/index.docbook:208
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.5;</revnumber> <date>2010-02-13</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -206,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "<date>13.2.2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:216
+#: C/index.docbook:217
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.6;</revnumber> <date>2010-06-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -215,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "<date>1.6.2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:226
+#: C/index.docbook:227
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.7;</revnumber> <date>2010-07-27</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -224,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "<date>27.7.2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:236
+#: C/index.docbook:237
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.8;</revnumber> <date>2010-09-09</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -233,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "<date>9.9.2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:246
+#: C/index.docbook:247
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.9;</revnumber> <date>2010-12-03</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -242,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "<date>13.2.2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:256
+#: C/index.docbook:257
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.10;</revnumber> <date>2011-01-15</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -251,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "<date>15.1.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:266
+#: C/index.docbook:267
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.11;</revnumber> <date>2011-05-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -260,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "<date>1.5.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:276
+#: C/index.docbook:277
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.12;</revnumber> <date>2011-06-15</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "<date>15.6.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:286
+#: C/index.docbook:287
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.13;</revnumber> <date>2011-08-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -278,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "<date>6.8.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:296
+#: C/index.docbook:297
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> <date>2011-10-04</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -287,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "<date>4.10.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:306
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.15;</revnumber> <date>2011-12-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -296,21 +299,22 @@ msgstr ""
 "<date>6.12.2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:320
+#: C/index.docbook:321
 msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:326 C/index.docbook:335 C/index.docbook:344
-#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:362 C/index.docbook:371
-#: C/index.docbook:380 C/index.docbook:389 C/index.docbook:398
-#: C/index.docbook:407 C/index.docbook:415 C/index.docbook:424
-#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:442 C/index.docbook:452
+#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
+#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
+#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
+#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
+#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:453
+#: C/index.docbook:462 C/index.docbook:471 C/index.docbook:480
 msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:316
+#: C/index.docbook:317
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4;</revnumber> <date>2014-03-17</date> "
 "<_:revdescription-1/>"
@@ -319,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "<date>17.3.2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:331
+#: C/index.docbook:332
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -328,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "<date>5.4.2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:340
+#: C/index.docbook:341
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -337,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "<date>23.5.2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:349
+#: C/index.docbook:350
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -346,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "<date>22.6.2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:358
+#: C/index.docbook:359
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.4;</revnumber> <date>2014-11-11</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -355,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "<date>11.11.2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:367
+#: C/index.docbook:368
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.5;</revnumber> <date>2015-01-24</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -364,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "<date>24.1.2015</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:376
+#: C/index.docbook:377
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.6;</revnumber> <date>2015-05-19</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -373,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "<date>19.5.2015</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:385
+#: C/index.docbook:386
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.7;</revnumber> <date>2014-05-30</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -382,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "<date>30.5.2015</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:394
+#: C/index.docbook:395
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -390,8 +394,17 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V1.4.8 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
 "<date>14.3.2016</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:411
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:404
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.6.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>4.10.2016</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:413
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -399,8 +412,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V1.6.1 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
 "<date>18.10.2016</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:420
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:422
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -408,8 +421,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V1.6.2 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
 "<date>6.11.2016</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:429
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:431
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -417,8 +430,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Příručka V1.6.3 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
 "<date>26.2.2017</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:438
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:440
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -427,48 +440,65 @@ msgstr ""
 "<date>28.5.2017</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:449
 msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-"date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/> "
-"<_:revision-5/>"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>Příručka V1.6.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
-"<date>4.10.2016</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Příručka V1.8.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>10.8.2017</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:448
+#: C/index.docbook:458
 msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.1;</revnumber> <date>2018-03-04</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>Příručka V1.8.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
-"<date>10.8.2017</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Příručka V1.8.1 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>4.3.2018</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:467
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.10.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>31.3.2019</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:476
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.12.0;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V1.12.0 k aplikaci GNOME Commander;</revnumber> "
+"<date>?.?.2019</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:458
-msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
-msgstr "Tato příručka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.8.0."
+#: C/index.docbook:486
+msgid "This manual describes version 1.12.0 of GNOME Commander."
+msgstr "Tato příručka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.12.0."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:460
+#: C/index.docbook:488
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:461 C/index.docbook:7595
+#: C/index.docbook:489 C/index.docbook:7643
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at <ulink type=\"http\" url="
 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\";>gitlab.gnome.org</"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"Chyby v GNOME Commander můžete hlásit nebo si je prohlížet na <ulink "
-"type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\";>"
-"gitlab.gnome.org</ulink>."
+"Chyby v GNOME Commander můžete hlásit nebo si je prohlížet na <ulink type="
+"\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues";
+"\">gitlab.gnome.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:466
+#: C/index.docbook:494
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
@@ -476,23 +506,23 @@ msgstr ""
 "GNOME."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:469
+#: C/index.docbook:497
 msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
 msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:472
+#: C/index.docbook:500
 msgid "<primary>file manager</primary>"
 msgstr "<primary>správce souborů</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:480 C/index.docbook:7303
+#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:7331
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:481
+#: C/index.docbook:509
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -507,22 +537,22 @@ msgstr ""
 "následující funkce:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:516
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "Grafické uživatelské rozhraní GTK-2 se standardním ovládáním myší"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:491 C/releases.xml:626
+#: C/index.docbook:519 C/releases.xml:731
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Podpora pro karty"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:494 C/releases.xml:635
+#: C/index.docbook:522 C/releases.xml:740
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Režim jedné instance"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:525
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -531,48 +561,48 @@ msgstr ""
 "(Samba)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:528
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Nabídku pod pravým tlačítkem myši"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:503
+#: C/index.docbook:531
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Uživatelem definovatelnou kontextovou nabídku"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:506
+#: C/index.docbook:534
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Tlačítka pro rychlý přístup k zařízením s automatickým připojením a odpojením"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:537
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Historii navštívených umístění"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:512
+#: C/index.docbook:540
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Záložky složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:515
+#: C/index.docbook:543
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:518
+#: C/index.docbook:546
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Podporu zásuvných modulů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:521
+#: C/index.docbook:549
 msgid "Fast internal file viewer for text and images"
 msgstr "Rychlý interní prohlížeč souborů pro texty a obrázky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:524
+#: C/index.docbook:552
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -581,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "PDF"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
+#: C/index.docbook:555
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -591,22 +621,22 @@ msgstr ""
 "porovnávání složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:531
+#: C/index.docbook:559
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Integrovaný příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:562
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Barevné profily"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:565
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Podporu pro více než 40 jazyků"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:541
+#: C/index.docbook:569
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -621,27 +651,27 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander, kde o nových funkcích najdete více (text je v angličtině)."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:557
+#: C/index.docbook:585
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:587
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Spuštění aplikace GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
+#: C/index.docbook:588
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr "Aplikaci GNOME Commander můžete spustit následujícími způsoby:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:592
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:566
+#: C/index.docbook:594
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -650,12 +680,12 @@ msgstr ""
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:574
+#: C/index.docbook:602
 msgid "Command line"
 msgstr "Příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:576
+#: C/index.docbook:604
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -664,22 +694,22 @@ msgstr ""
 "následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:578
+#: C/index.docbook:606
 msgid "<command>gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:615
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Když spustíte GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:588
+#: C/index.docbook:616
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr "Když spustíte GNOME Commander, zobrazí se následující okno."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:591
+#: C/index.docbook:619
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
 
@@ -688,7 +718,7 @@ msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:595
+#: C/index.docbook:623
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -698,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:593
+#: C/index.docbook:621
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -713,17 +743,17 @@ msgstr ""
 "Zobrazit, Nastavení a Nápověda.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:607
+#: C/index.docbook:635
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr "Okno aplikace GNOME Commander obsahuje následující prvky:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:610
+#: C/index.docbook:638
 msgid "Menubar."
 msgstr "Lišta nabídek."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:640
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -732,12 +762,12 @@ msgstr ""
 "práci se soubory v aplikaci GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:616
+#: C/index.docbook:644
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Lišta nástrojů."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:618
+#: C/index.docbook:646
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -746,12 +776,12 @@ msgstr ""
 "nabídek."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:622
+#: C/index.docbook:650
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Stavová lišta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:624
+#: C/index.docbook:652
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -760,188 +790,188 @@ msgstr ""
 "kontextové informace o položkách nabídek."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:632
+#: C/index.docbook:660
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Přepínače příkazové řádky"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:635 C/index.docbook:5893
+#: C/index.docbook:663 C/index.docbook:5921
 msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Volby</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:639
+#: C/index.docbook:667
 msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:642
+#: C/index.docbook:670
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Zobrazit přehled přepínačů."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:645
+#: C/index.docbook:673
 msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:648
+#: C/index.docbook:676
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Zobrazit verzi aplikace GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:651
+#: C/index.docbook:679
 msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:654
+#: C/index.docbook:682
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Určit počáteční složku pro levý panel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:657
+#: C/index.docbook:685
 msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:688
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Určit počáteční složku  pro pravý panel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:663
+#: C/index.docbook:691
 msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--config-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
+#: C/index.docbook:694
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Určit složku pro soubory s nastavením."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:669
+#: C/index.docbook:697
 msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-d, --debug=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:672
+#: C/index.docbook:700
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Určit ladicí příznaky, které se mají použít. Ladicí výstup bude vypisován na "
 "standardní výstup."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:701
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Možné příznaky:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:704
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> nastavit všechny ladicí příznaky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:707
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> počítání souborů a složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:710
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> počítání odkazů na složky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:685
+#: C/index.docbook:713
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> počítání odkazů na soubory"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:688
+#: C/index.docbook:716
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> ladění funkce run_command"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:719
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> načítání obrázků"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:722
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> rozsah složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:725
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> výpisy složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:700
+#: C/index.docbook:728
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> ladění připojení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:703
+#: C/index.docbook:731
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> sledování složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:706
+#: C/index.docbook:734
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> zásuvné moduly python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:709
+#: C/index.docbook:737
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> procházení sítě SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:712
+#: C/index.docbook:740
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadata značek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:715
+#: C/index.docbook:743
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> ladění uživatelských akcí"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:718
+#: C/index.docbook:746
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:721
+#: C/index.docbook:749
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> funkce widget_lookup"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:724
+#: C/index.docbook:752
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:727
+#: C/index.docbook:755
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr ""
 "<guilabel>y</guilabel> stručné informace o načítání obrázků založeném na MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:730
+#: C/index.docbook:758
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr ""
 "<guilabel>z</guilabel> podrobné informace o načítání obrázků založeném na "
 "MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:763
 msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>[přepínače gtk, gnome, bonobo]</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:738
+#: C/index.docbook:766
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -950,17 +980,17 @@ msgstr ""
 "přepínačů použijte <guilabel>--help</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:745
+#: C/index.docbook:773
 msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Příklady</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:777
 msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:752
+#: C/index.docbook:780
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -969,17 +999,17 @@ msgstr ""
 "a sledování složek."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:766
+#: C/index.docbook:794
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Základy používání"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:769
+#: C/index.docbook:797
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Vybírání souborů a složek"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:770
+#: C/index.docbook:798
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -990,57 +1020,57 @@ msgstr ""
 "tabulce <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:772
+#: C/index.docbook:800
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Vybírání položek ve správci souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:779
+#: C/index.docbook:807
 msgid "Task"
 msgstr "Činnost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:782
+#: C/index.docbook:810
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:785
+#: C/index.docbook:813
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Výchozí klávesová zkratka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:792
+#: C/index.docbook:820
 msgid "Select an item"
 msgstr "Vybrat položku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:795
+#: C/index.docbook:823
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Klikněte na položku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:798 C/index.docbook:6586
+#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6614
 msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>mezerní</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6581
+#: C/index.docbook:827 C/index.docbook:6609
 msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:804
+#: C/index.docbook:832
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Vybrat souvislou skupinu položek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:835
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr "V ikonovém zobrazení táhněte okolo souborů, které chcete vybrat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:808
+#: C/index.docbook:836
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1049,12 +1079,12 @@ msgstr ""
 "držte <keycap>Shift</keycap> a klikněte na poslední položku ve skupině."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:814
+#: C/index.docbook:842
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Vybrat více položek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:845
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -1063,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "vybrat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:818
+#: C/index.docbook:846
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -1072,12 +1102,12 @@ msgstr ""
 "souborů, které chcete vybrat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:824
+#: C/index.docbook:852
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Vybrat všechny položky ve složce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:855
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1087,23 +1117,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6659
+#: C/index.docbook:858 C/index.docbook:6687
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:831 C/index.docbook:4311
+#: C/index.docbook:859 C/index.docbook:4339
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:864
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Zrušit označení všech položek ve složce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:839
+#: C/index.docbook:867
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1113,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6664
+#: C/index.docbook:870 C/index.docbook:6692
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1123,43 +1153,43 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:843 C/index.docbook:4315 C/index.docbook:6494
+#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:4343 C/index.docbook:6522
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:6500
+#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:6528
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Vybrat všechny položky se stejnou příponou"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:852 C/index.docbook:6499
+#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:6527
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>+ (na numeriské klávesnici)</keycap></"
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:6505
+#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:6533
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Zrušit výběr všech položek se stejnou příponou"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:861 C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:6532
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>- (na numeriské klávesnici)</keycap></"
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6465 C/index.docbook:6470
+#: C/index.docbook:894 C/index.docbook:6493 C/index.docbook:6498
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:869
+#: C/index.docbook:897
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1171,17 +1201,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:873 C/index.docbook:6469
+#: C/index.docbook:901 C/index.docbook:6497
 msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>+ (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:6475
+#: C/index.docbook:906 C/index.docbook:6503
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Zrušit výběr souborů podle vzoru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:881
+#: C/index.docbook:909
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1194,18 +1224,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:886 C/index.docbook:6474
+#: C/index.docbook:914 C/index.docbook:6502
 msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>- (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6480 C/index.docbook:7119
-#: C/index.docbook:7120
+#: C/index.docbook:919 C/index.docbook:6508 C/index.docbook:7147
+#: C/index.docbook:7148
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:894
+#: C/index.docbook:922
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1215,22 +1245,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:897 C/index.docbook:6479
+#: C/index.docbook:925 C/index.docbook:6507
 msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>* (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
+#: C/index.docbook:931
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr "Pro provedení výchozí akce s položkou na ni klikněte dvojitě."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:909
+#: C/index.docbook:937
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Táhni a upusť"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:910
+#: C/index.docbook:938
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1241,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 "položky můžete také táhnout a pustit do jiné aplikace."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:913
+#: C/index.docbook:941
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1254,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "pusťte."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:919
+#: C/index.docbook:947
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1263,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "výběr přesunout místo zkopírovat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:924
+#: C/index.docbook:952
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1274,12 +1304,12 @@ msgstr ""
 "výběr místo abyste jej zkopírovali."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:932
+#: C/index.docbook:960
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Kopírování souboru nebo složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:933
+#: C/index.docbook:961
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
@@ -1287,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "Ke zkopírování výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:935
+#: C/index.docbook:963
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1296,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "můžete použít některou z následujících možností."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:966
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1311,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:942
+#: C/index.docbook:970
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1324,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:948
+#: C/index.docbook:976
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1335,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:951
+#: C/index.docbook:979
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -1344,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "táhněte a pusťte vybrané položky do druhého panelu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:956
+#: C/index.docbook:984
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -1353,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>F5</keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:960
+#: C/index.docbook:988
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -1362,12 +1392,12 @@ msgstr ""
 "Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:965
+#: C/index.docbook:993
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Přesouvání souboru nebo složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:994
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
@@ -1375,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "Ke přesunu výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:968
+#: C/index.docbook:996
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1384,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "použít některou z následujících možností."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:971
+#: C/index.docbook:999
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1397,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
+#: C/index.docbook:1003
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1410,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:981
+#: C/index.docbook:1009
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1421,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:984
+#: C/index.docbook:1012
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1432,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "tlačítka myši držte zmáčknutou klávesu <keycap>Shift</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:1016
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -1441,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>F6</keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:992
+#: C/index.docbook:1020
 msgid ""
 "With the first three options it is possible to move marked items into "
 "another application."
@@ -1450,12 +1480,12 @@ msgstr ""
 "aplikací."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:997
+#: C/index.docbook:1025
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:998
+#: C/index.docbook:1026
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1468,12 +1498,12 @@ msgstr ""
 "následující různé postupy."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1001
+#: C/index.docbook:1029
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Nejprve vyberte položku, kterou chcete přejmenovat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:1032
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1482,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "guimenu>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1008
+#: C/index.docbook:1036
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1491,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "keycap>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1040
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1502,27 +1532,27 @@ msgstr ""
 "pomocí dialogového okna vlastností."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1018
+#: C/index.docbook:1046
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Odstranění souboru nebo složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1019
+#: C/index.docbook:1047
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr "V aplikaci GNOME Commander jsou různé způsoby, jak odstranit položku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1048
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Vyberte položku či položky, které si přejete odstranit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
+#: C/index.docbook:1051
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Zmáčkněte klávesu <keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1026
+#: C/index.docbook:1054
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1531,17 +1561,17 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Odstranit</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1029
+#: C/index.docbook:1057
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "V nabídce vyberte <guimenu>Odstranit</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1035
+#: C/index.docbook:1063
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Vytváření složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1036
+#: C/index.docbook:1064
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
@@ -1549,12 +1579,12 @@ msgstr ""
 "postupů."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1037
+#: C/index.docbook:1065
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr "Přejděte do umístění, kde novou složku chcete vytvořit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1068
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -1563,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "složku pojmenujte."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
+#: C/index.docbook:1071
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1575,12 +1605,12 @@ msgstr ""
 "nové složky."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1049
+#: C/index.docbook:1077
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "Vytváření symbolického odkazu na soubor nebo složku"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1050
+#: C/index.docbook:1078
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1595,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "který ukazuje."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1059
+#: C/index.docbook:1087
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1606,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "odkaz</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1064
+#: C/index.docbook:1092
 msgid ""
 "Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1617,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "Položku přetáhněte na místo, kde chcete odkaz mít."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1069
+#: C/index.docbook:1097
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1628,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1055
+#: C/index.docbook:1083
 msgid ""
 "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
 "folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1637,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "složku: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1075
+#: C/index.docbook:1103
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -1646,19 +1676,19 @@ msgstr ""
 "symbolický odkaz ukazuje."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1079
+#: C/index.docbook:1107
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
 "Více o přetahování položek viz <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1112
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Používání více karet"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1085
+#: C/index.docbook:1113
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1671,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1086
+#: C/index.docbook:1114
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1684,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "otevření v nové kartě ve stejném panelu."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1089
+#: C/index.docbook:1117
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -1693,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "na obě tlačítka naráz."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1094
+#: C/index.docbook:1122
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1704,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "složku, jako je otevřená."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1097
+#: C/index.docbook:1125
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1721,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "aktuálním panelu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1100
+#: C/index.docbook:1128
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1732,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "nahoru</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1131
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1746,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 "keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1106
+#: C/index.docbook:1134
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1759,12 +1789,12 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1109
+#: C/index.docbook:1137
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem otevře kontextovou nabídku karty."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1112
+#: C/index.docbook:1140
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -1773,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 "zobrazující právě otevřenou složku"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1115
+#: C/index.docbook:1143
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -1782,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 "seznam souborů ve složce."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1119
+#: C/index.docbook:1147
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1791,13 +1821,13 @@ msgstr ""
 "protějším panelu a tato karta bude zobrazovat vybranou kartu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1150
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr "<guimenu>Zavřít kartu</guimenu> tato akce zavře právě vybranou kartu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1126
+#: C/index.docbook:1154
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1806,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "otevřené v aktuálním panelu. Otevřená bude ponechána jen aktuální karta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1129
+#: C/index.docbook:1157
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1815,12 +1845,12 @@ msgstr ""
 "duplicitní otevřené karty v aktuálním panelu a pozavírá je."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1169
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Pokročilé funkce"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1142
+#: C/index.docbook:1170
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
@@ -1828,12 +1858,12 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1145
+#: C/index.docbook:1173
 msgid "Searching for Files"
 msgstr "Hledání souborů"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1174
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1846,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "volby hledání."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1151
+#: C/index.docbook:1179
 msgid ""
 "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
 "guibutton>."
@@ -1855,12 +1885,12 @@ msgstr ""
 "guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1152
+#: C/index.docbook:1180
 msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1153
+#: C/index.docbook:1181
 msgid ""
 "In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1869,18 +1899,18 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1149
+#: C/index.docbook:1177
 msgid ""
 "To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Hledání spustíte následujícími způsoby: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1182
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Po spuštění se objeví následující okno:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1185
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Okno hledání souboru"
 
@@ -1889,7 +1919,7 @@ msgstr "Okno hledání souboru"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1189
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1899,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1159
+#: C/index.docbook:1187
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1910,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "souboru.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1198
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1920,32 +1950,32 @@ msgstr ""
 "Výsledky hledání jsou zobrazeny v seznamu souborů s výsledky."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1174
+#: C/index.docbook:1202
 msgid "Name matches regex / Name contains"
 msgstr "Název vyhovující regulárnímu výrazu / název obsahující"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1175
+#: C/index.docbook:1203
 msgid "Look in the specified folder"
 msgstr "Hledání v zadané složce"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1176
+#: C/index.docbook:1204
 msgid "Recursive search"
 msgstr "Rekurzivní hledání"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1177
+#: C/index.docbook:1205
 msgid "Search for the specified text in files"
 msgstr "Hledání zadaného textu v souborech"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1172
+#: C/index.docbook:1200
 msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Doplňující volby pro hledání souboru zahrnují: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1207
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
@@ -1953,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "tlačítko Zastavit."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1181
+#: C/index.docbook:1209
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -1962,19 +1992,19 @@ msgstr ""
 "bude opravdu odstraněn!"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1187
+#: C/index.docbook:1215
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Zobrazení vlastností souboru nebo složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1188
+#: C/index.docbook:1216
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "K zobrazení vlastností souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1220
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
@@ -1982,13 +2012,13 @@ msgstr ""
 "učinit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1226
 msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1201
+#: C/index.docbook:1229
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1997,7 +2027,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1204
+#: C/index.docbook:1232
 msgid ""
 "Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem>."
@@ -2006,7 +2036,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Vlastnosti…</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1237
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Dialogové okno vlastností souboru"
 
@@ -2015,7 +2045,7 @@ msgstr "Dialogové okno vlastností souboru"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1213
+#: C/index.docbook:1241
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2025,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1211
+#: C/index.docbook:1239
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2037,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1223
+#: C/index.docbook:1251
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2052,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "permissions\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1257
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2061,88 +2091,88 @@ msgstr ""
 "u souborů a složek. Konkrétní informace závisí na typu objektu:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1239 C/index.docbook:1376
+#: C/index.docbook:1267 C/index.docbook:1404
 msgid "Property"
 msgstr "Vlastnost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1242 C/index.docbook:1379 C/index.docbook:1745
-#: C/index.docbook:2016 C/index.docbook:2766 C/index.docbook:3276
-#: C/index.docbook:3831 C/index.docbook:4436 C/index.docbook:4756
-#: C/index.docbook:4898 C/index.docbook:5214 C/index.docbook:5392
-#: C/index.docbook:5565 C/index.docbook:5840 C/index.docbook:6053
-#: C/index.docbook:6169 C/index.docbook:6924
+#: C/index.docbook:1270 C/index.docbook:1407 C/index.docbook:1773
+#: C/index.docbook:2044 C/index.docbook:2794 C/index.docbook:3304
+#: C/index.docbook:3859 C/index.docbook:4464 C/index.docbook:4784
+#: C/index.docbook:4926 C/index.docbook:5242 C/index.docbook:5420
+#: C/index.docbook:5593 C/index.docbook:5868 C/index.docbook:6081
+#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:6952
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1249 C/index.docbook:1744 C/index.docbook:2791
+#: C/index.docbook:1277 C/index.docbook:1772 C/index.docbook:2819
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1252
+#: C/index.docbook:1280
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Název souboru nebo složky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1257 C/index.docbook:3841 C/index.docbook:7639
+#: C/index.docbook:1285 C/index.docbook:3869 C/index.docbook:7687
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1260
+#: C/index.docbook:1288
 msgid "The location of the file or folder."
 msgstr "Umístění souboru nebo složky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1265
+#: C/index.docbook:1293
 msgid "Volume"
 msgstr "Svazek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1268
+#: C/index.docbook:1296
 msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
 msgstr "Název svazku, na kterém je soubor či složka umístěna."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1274
+#: C/index.docbook:1302
 msgid "Free space"
 msgstr "Volné místo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1277
+#: C/index.docbook:1305
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "Množství volného místa na svazku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1282
+#: C/index.docbook:1310
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1285
+#: C/index.docbook:1313
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "Typ objektu, souboru nebo složky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1290
+#: C/index.docbook:1318
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Typ MIME"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1293
+#: C/index.docbook:1321
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "Oficiální pojmenování typu souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1298
+#: C/index.docbook:1326
 msgid "Opens with"
 msgstr "Otevřít pomocí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1301
+#: C/index.docbook:1329
 msgid ""
 "Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2152,42 +2182,42 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-mime-types\"/> ohledně toho, jak změnit výchozí chování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1306 C/index.docbook:2786
+#: C/index.docbook:1334 C/index.docbook:2814
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněn"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1309
+#: C/index.docbook:1337
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl objekt naposledy změněn."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1314 C/index.docbook:2756
+#: C/index.docbook:1342 C/index.docbook:2784
 msgid "Accessed"
 msgstr "Použit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1317
+#: C/index.docbook:1345
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr "Datum a čas, kdy bylo k objektu naposledy přistupováno."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1322 C/index.docbook:2816 C/index.docbook:3136
+#: C/index.docbook:1350 C/index.docbook:2844 C/index.docbook:3164
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1325
+#: C/index.docbook:1353
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "Množství dat obsazené objektem, souborem nebo složkou."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1330
+#: C/index.docbook:1358
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1333
+#: C/index.docbook:1361
 msgid ""
 "If available, additional metadata information is shown for file types like "
 "images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2203,24 +2233,24 @@ msgstr ""
 "tok zvuku) a Audio.Durationmmss (délka zvuku)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1349
+#: C/index.docbook:1377
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Změna oprávnění"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1350
+#: C/index.docbook:1378
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Abyste změnili oprávnění souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1353
+#: C/index.docbook:1381
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Vyberte soubor, jehož oprávnění potřebujete změnit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1356
+#: C/index.docbook:1384
 msgid ""
 "Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
 "window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2231,12 +2261,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1360
+#: C/index.docbook:1388
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Klikněte na kartu <guilabel>Oprávnění</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1363
+#: C/index.docbook:1391
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -2245,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 "skupin, ke kterým uživatel náleží."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1367
+#: C/index.docbook:1395
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -2254,37 +2284,37 @@ msgstr ""
 "pro soubor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1414
 msgid "Read"
 msgstr "Čtení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1389
+#: C/index.docbook:1417
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Uživatel může soubor číst."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1394
+#: C/index.docbook:1422
 msgid "Write"
 msgstr "Zápis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1397
+#: C/index.docbook:1425
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Uživatel muže do souboru ukládat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1402
+#: C/index.docbook:1430
 msgid "Execute"
 msgstr "Spouštění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1405
+#: C/index.docbook:1433
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Uživatel může soubor spouštět jako program."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1415
+#: C/index.docbook:1443
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Dialogové okno oprávnění souboru"
 
@@ -2293,7 +2323,7 @@ msgstr "Dialogové okno oprávnění souboru"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1419
+#: C/index.docbook:1447
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2303,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 "md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1445
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2315,12 +2345,12 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1434
+#: C/index.docbook:1462
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Používání záložek"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1435
+#: C/index.docbook:1463
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -2329,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "serverům můžete používat záložky."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1437
+#: C/index.docbook:1465
 msgid ""
 "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2342,7 +2372,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. Viz ukázkový snímek obrazovky níže."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1441
+#: C/index.docbook:1469
 msgid ""
 "To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
 "menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2359,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 "závislosti na tom, kam ukazuje."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1446
+#: C/index.docbook:1474
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -2368,34 +2398,34 @@ msgstr ""
 "ve vybrané skupině."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1450
+#: C/index.docbook:1478
 msgid "The name of the bookmark group,"
 msgstr "název skupiny záložek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1451
+#: C/index.docbook:1479
 msgid "The name of the bookmark,"
 msgstr "název záložky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1452
+#: C/index.docbook:1480
 msgid "The shortcut of the bookmark,"
 msgstr "klávesová zkratka záložky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1453
+#: C/index.docbook:1481
 msgid "The path to which the bookmark points to."
 msgstr "cesta, na kterou záložka ukazuje"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1448
+#: C/index.docbook:1476
 msgid ""
 "In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 msgstr "V seznamu záložek se zobrazují čtyři různé sloupce: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1455
+#: C/index.docbook:1483
 msgid ""
 "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
 "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2414,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 "přímo tam ji nelze změnit."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1462
+#: C/index.docbook:1490
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Dialogové okno správy záložek"
 
@@ -2423,7 +2453,7 @@ msgstr "Dialogové okno správy záložek"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1466
+#: C/index.docbook:1494
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2433,7 +2463,7 @@ msgstr ""
 "md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1464
+#: C/index.docbook:1492
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2444,12 +2474,12 @@ msgstr ""
 "správy záložek.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1506
 msgid "Hidden Files and Folders"
 msgstr "Skryté soubory a složky"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1479
+#: C/index.docbook:1507
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2463,12 +2493,12 @@ msgstr ""
 "nezobrazuje:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1511
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "skryté soubory, což jsou soubory začínající tečkou (.)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1484
+#: C/index.docbook:1512
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2477,7 +2507,7 @@ msgstr ""
 "<filename>„.bak“</filename>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1485
+#: C/index.docbook:1513
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -2486,12 +2516,12 @@ msgstr ""
 "filename> v dané složce"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1487
+#: C/index.docbook:1515
 msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
 msgstr "Soubory můžete skrýt či zobrazit ve všech složkách následovně:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1489
+#: C/index.docbook:1517
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2500,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 "skryté soubory</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1518
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2509,12 +2539,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1495
+#: C/index.docbook:1523
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Pokročilé přejmenování souboru"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1496
+#: C/index.docbook:1524
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2531,12 +2561,12 @@ msgstr ""
 "commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> o obrázku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1503
+#: C/index.docbook:1531
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Po spuštění se zobrazí následující dialogové okno:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1535
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování"
 
@@ -2545,7 +2575,7 @@ msgstr "Dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1511
+#: C/index.docbook:1539
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2555,7 +2585,7 @@ msgstr ""
 "md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1509
+#: C/index.docbook:1537
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2566,12 +2596,12 @@ msgstr ""
 "okno nástroje pokročilého přejmenování.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1522
+#: C/index.docbook:1550
 msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Šablona</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1526
+#: C/index.docbook:1554
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2591,12 +2621,12 @@ msgstr ""
 "ponechány beze změny."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1536
+#: C/index.docbook:1564
 msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Počitadlo</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1540
+#: C/index.docbook:1568
 msgid ""
 "Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
 "automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2605,12 +2635,12 @@ msgstr ""
 "„auto“ = automatický počet číslic; „1“, …, „16“ = pevný počet číslic)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1572
 msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Náhrada regulárním výrazem</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1548
+#: C/index.docbook:1576
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2623,32 +2653,32 @@ msgstr ""
 "poškozené vzory regulárních výrazů budou označeny červeně."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1555
+#: C/index.docbook:1583
 msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Velikost písmen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1587
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Mění velikost písmen ve vybraných názvech souborů."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1563
+#: C/index.docbook:1591
 msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Oříznutí mezer</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1567
+#: C/index.docbook:1595
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr "Odstraňuje úvodní a koncové bílé znaky z vybraných názvů souborů."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1571
+#: C/index.docbook:1599
 msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Výsledky</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1575
+#: C/index.docbook:1603
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2661,44 +2691,44 @@ msgstr ""
 "Přejmenování, která jsou v konfliktu, jsou označena červeně."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1582
+#: C/index.docbook:1610
 msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Použít</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1586
+#: C/index.docbook:1614
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Spouští přejmenování souborů. Konflikty při přejmenování budou označeny "
 "červeně."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1590
+#: C/index.docbook:1618
 msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Zavřít</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1594
+#: C/index.docbook:1622
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Zavře dialogové okno bez přejmenování souboru."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1598
+#: C/index.docbook:1626
 msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Obnovit</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1602
+#: C/index.docbook:1630
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Obnoví aktuální nastavení na výchozí."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1606
+#: C/index.docbook:1634
 msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Profily…</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1638
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2711,214 +2741,214 @@ msgstr ""
 "Profilů si můžete nadefinovat kolik chcete."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1619
+#: C/index.docbook:1647
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Zástupné proměnné šablony"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1626 C/index.docbook:3925
+#: C/index.docbook:1654 C/index.docbook:3953
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Zástupná proměnná"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1627 C/index.docbook:3926
+#: C/index.docbook:1655 C/index.docbook:3954
 msgid "Replacement"
 msgstr "Náhrada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1632
+#: C/index.docbook:1660
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1633
+#: C/index.docbook:1661
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "Celý název souboru (s příponou)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1636
+#: C/index.docbook:1664
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(rozsah)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1665
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Část celého názvu souboru (s příponou)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1640
+#: C/index.docbook:1668
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1669
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Název souboru bez přípony"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1644
+#: C/index.docbook:1672
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(rozsah)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1673
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Část názvu souboru bez přípony"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1648
+#: C/index.docbook:1676
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1649
+#: C/index.docbook:1677
 msgid "File extension"
 msgstr "Přípona souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1652
+#: C/index.docbook:1680
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(rozsah)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1653
+#: C/index.docbook:1681
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Část přípony souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1656
+#: C/index.docbook:1684
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1685
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Název rodičovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1688
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(rozsah)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1689
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Část názvu rodičovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1664
+#: C/index.docbook:1692
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1693
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Název prarodičovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1668
+#: C/index.docbook:1696
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(rozsah)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1697
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Část názvu prarodičovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1700
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1701
 msgid "File counter"
 msgstr "Počitadlo souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1676
+#: C/index.docbook:1704
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(šířka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1705
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Počitadlo souborů se zadaným počtem (šířka) číslic"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1680
+#: C/index.docbook:1708
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1709
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr "Počitadlo souborů s počtem číslic určeným automaticky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1712
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1685
+#: C/index.docbook:1713
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 malých číslic)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1716
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(šířka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1717
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) malých číslic"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1720
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1721
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 velkých číslic)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1696
+#: C/index.docbook:1724
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(šířka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1725
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) velkých číslic"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1700
+#: C/index.docbook:1728
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(metaštítek)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1701
+#: C/index.docbook:1729
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Metadata štítku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1704
+#: C/index.docbook:1732
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1733
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Znak „$“"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1740
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -2927,12 +2957,12 @@ msgstr ""
 "proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazení."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1745
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Metadata štítků (metaštítky)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1719
+#: C/index.docbook:1747
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -2947,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 "z nabídky soubor v takovýchto aplikacích."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1723
+#: C/index.docbook:1751
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -2959,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 "třídu souborů audio – zvuk)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1726
+#: C/index.docbook:1754
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -2985,730 +3015,730 @@ msgstr ""
 "org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1743
+#: C/index.docbook:1771
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1750
+#: C/index.docbook:1778
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1751 C/index.docbook:3251
+#: C/index.docbook:1779 C/index.docbook:3279
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1752
+#: C/index.docbook:1780
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Název alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1755
+#: C/index.docbook:1783
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1756
+#: C/index.docbook:1784
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1757
+#: C/index.docbook:1785
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Umělec alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1788
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1761
+#: C/index.docbook:1789
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Hlasitost alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1762
+#: C/index.docbook:1790
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1765
+#: C/index.docbook:1793
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1766
+#: C/index.docbook:1794
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Špičková hlasitost alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1767
+#: C/index.docbook:1795
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1770
+#: C/index.docbook:1798
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1799
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Počet stop alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1772
+#: C/index.docbook:1800
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Celkový počet stop alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1775
+#: C/index.docbook:1803
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2186
+#: C/index.docbook:1804 C/index.docbook:2214
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1805
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Umělec stopy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1808
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1781
+#: C/index.docbook:1809
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Datový tok"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1782
+#: C/index.docbook:1810
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Datový tok v kb/s."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1813
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1786
+#: C/index.docbook:1814
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanálů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1787
+#: C/index.docbook:1815
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Počet kanálů ve zvukovém záznamu (2 = stereo)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1818
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1819
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1820
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Popis kódovacího kodeku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1823
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1824
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Verze kodeku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1797
+#: C/index.docbook:1825
 msgid "Codec version."
 msgstr "Verze kodeku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1828
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1801
+#: C/index.docbook:1829
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1802
+#: C/index.docbook:1830
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Komentáře ke stopě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1833
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1806 C/index.docbook:2241 C/index.docbook:2881
-#: C/index.docbook:3261
+#: C/index.docbook:1834 C/index.docbook:2269 C/index.docbook:2909
+#: C/index.docbook:3289
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorská práva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2882
+#: C/index.docbook:1835 C/index.docbook:2910
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Informace o autorských právech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1838
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1811
+#: C/index.docbook:1839
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Cesta k náhledu přebalu alba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1812
+#: C/index.docbook:1840
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Cesta k souboru s náhledem obrázku přebalu alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1843
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1844
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disk číslo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1817
+#: C/index.docbook:1845
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Určuje disk, na kterém se stopa nachází."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1848
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1849
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1822
+#: C/index.docbook:1850
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Délka stopy v sekundách."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1853
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1826
+#: C/index.docbook:1854
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Délka [MM:SS]"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1827
+#: C/index.docbook:1855
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Délka skladby jako MM:SS."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1858
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1831
+#: C/index.docbook:1859
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1832 C/index.docbook:2877
+#: C/index.docbook:1860 C/index.docbook:2905
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopě podle definice ve specifikaci ID3."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1863
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1864
 msgid "Is New"
 msgstr "Novinka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1837
+#: C/index.docbook:1865
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "Nastavte na „1“ pokud je stopa pro uživatele nová (výchozí „0“)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1868
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1869
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1842
+#: C/index.docbook:1870
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 "ISRC (International Standard Recording Code – mezinárodní standardní číslo "
 "seriálové publikace)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1873
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1846
+#: C/index.docbook:1874
 msgid "Last Play"
 msgstr "Naposledy přehráno"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1847
+#: C/index.docbook:1875
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Kdy byla naposledy stopa přehrána."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1878
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1851
+#: C/index.docbook:1879
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Texty skladeb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1852
+#: C/index.docbook:1880
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Texty skladby ke stopě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1883
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1856
+#: C/index.docbook:1884
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba podle MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1857
+#: C/index.docbook:1885
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ID umělce alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860
+#: C/index.docbook:1888
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1889
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ID alba podle MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1862
+#: C/index.docbook:1890
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1893
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:1894
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ID umělce podle MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1867
+#: C/index.docbook:1895
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ID umělce podle MusicBrainz ve formátu UUID."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1898
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1899
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ID stopy podle MB"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1872
+#: C/index.docbook:1900
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formátu UUID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1903
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1876
+#: C/index.docbook:1904
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Režim kanálu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1877
+#: C/index.docbook:1905
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Režim kanálu MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880
+#: C/index.docbook:1908
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1881
+#: C/index.docbook:1909
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Chráněno autorskými právy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1882
+#: C/index.docbook:1910
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "„1“ pokud je bit autorských práv nastaven."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1913
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1886
+#: C/index.docbook:1914
 msgid "Layer"
 msgstr "Vrstva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1887
+#: C/index.docbook:1915
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Vrstva MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1918
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1919
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Původní zvuk"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1892
+#: C/index.docbook:1920
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "„1“ pokud je bit „původu“ nastaven."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1923
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1896
+#: C/index.docbook:1924
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Verze MPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1897
+#: C/index.docbook:1925
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Verze MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1928
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1901
+#: C/index.docbook:1929
 msgid "Performer"
 msgstr "Protagonista"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1902
+#: C/index.docbook:1930
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Jméno protagonisty/dirigenta této hudby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1933
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1906
+#: C/index.docbook:1934
 msgid "Play Count"
 msgstr "Počet přehrání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1907
+#: C/index.docbook:1935
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Počet, kolikrát byla stopa přehrána."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1938
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1911 C/index.docbook:3671
+#: C/index.docbook:1939 C/index.docbook:3699
 msgid "Release Date"
 msgstr "Datum vydání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1940
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Datum vydání stopy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915
+#: C/index.docbook:1943
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1916
+#: C/index.docbook:1944
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1917
+#: C/index.docbook:1945
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Vzorkovací frekvence v Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1948
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1921 C/index.docbook:2171 C/index.docbook:3346
+#: C/index.docbook:1949 C/index.docbook:2199 C/index.docbook:3374
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1922
+#: C/index.docbook:1950
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Název stopy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1953
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1926
+#: C/index.docbook:1954
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Hlasitost stopy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1927
+#: C/index.docbook:1955
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení stopy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1958
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1931
+#: C/index.docbook:1959
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1932
+#: C/index.docbook:1960
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Číslo stopy v albu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1963
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1936
+#: C/index.docbook:1964
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Špičková hlasitost stopy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1937
+#: C/index.docbook:1965
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení stopy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1968
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1941
+#: C/index.docbook:1969
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1942
+#: C/index.docbook:1970
 msgid "Year."
 msgstr "Rok."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945 C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:1973 C/index.docbook:2018
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1946 C/index.docbook:1991
+#: C/index.docbook:1974 C/index.docbook:2019
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1947 C/index.docbook:1992 C/index.docbook:3267
+#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:2020 C/index.docbook:3295
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Jméno autora."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:1978
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1951
+#: C/index.docbook:1979
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Počet bajtů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1952
+#: C/index.docbook:1980
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Počet bytů v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1983
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:1984
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Rozlišuje velikost písmen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1957
+#: C/index.docbook:1985
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Rozlišuje velikost písmen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1988
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3416
+#: C/index.docbook:1989 C/index.docbook:3444
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1962
+#: C/index.docbook:1990
 msgid "Category."
 msgstr "Kategorie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:1993
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1966
+#: C/index.docbook:1994
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Počet buněk\""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1967
+#: C/index.docbook:1995
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Počet buněk v dokumentu tabulkového procesoru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:1998
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:1999
 msgid "Character Count"
 msgstr "Počet znaků"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1972
+#: C/index.docbook:2000
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Počet znaků v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975
+#: C/index.docbook:2003
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1976
+#: C/index.docbook:2004
 msgid "Codepage"
 msgstr "Kódová stránka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1977
+#: C/index.docbook:2005
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Kódová stránka MS pro zakódování textů pro metadata."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:2008
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1981 C/index.docbook:3256
+#: C/index.docbook:2009 C/index.docbook:3284
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáře"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1982 C/index.docbook:3257
+#: C/index.docbook:2010 C/index.docbook:3285
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Uživatelem definovaný libovolný text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:2013
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1986
+#: C/index.docbook:2014
 msgid "Company"
 msgstr "Společnost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1987
+#: C/index.docbook:2015
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
@@ -3717,17 +3747,17 @@ msgstr ""
 "Creator</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2023
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1996 C/index.docbook:3266
+#: C/index.docbook:2024 C/index.docbook:3294
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1997
+#: C/index.docbook:2025
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3736,32 +3766,32 @@ msgstr ""
 "organizace nebo služba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2028
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2001
+#: C/index.docbook:2029
 msgid "Created"
 msgstr "Vytvořeno"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2002
+#: C/index.docbook:2030
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Datum a čas vytvoření původního dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2033
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2006 C/index.docbook:3471
+#: C/index.docbook:2034 C/index.docbook:3499
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum vytvoření"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2007
+#: C/index.docbook:2035
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3770,178 +3800,178 @@ msgstr ""
 "vydání)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010
+#: C/index.docbook:2038
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2011
+#: C/index.docbook:2039
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum změny"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2012
+#: C/index.docbook:2040
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uložen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2043
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2017
+#: C/index.docbook:2045
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Vysvětlení obsahu zdroje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2020
+#: C/index.docbook:2048
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2021
+#: C/index.docbook:2049
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2022
+#: C/index.docbook:2050
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Slovník."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025
+#: C/index.docbook:2053
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2026
+#: C/index.docbook:2054
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Doba úprav"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2027
+#: C/index.docbook:2055
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Celkový čas, který zabraly poslední úpravy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2058
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2031
+#: C/index.docbook:2059
 msgid "Generator"
 msgstr "Vygeneroval"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2032
+#: C/index.docbook:2060
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Aplikace, která vytvořila tento dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2063
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2036
+#: C/index.docbook:2064
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Počet skrytých snímků"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2037
+#: C/index.docbook:2065
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Počet skrytých snímků v dokumentu s prezentací."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2068
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2041
+#: C/index.docbook:2069
 msgid "Image Count"
 msgstr "Počet obrázků"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2042
+#: C/index.docbook:2070
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Počet obrázků v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2073
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2046
+#: C/index.docbook:2074
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Původní tvůrce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2047
+#: C/index.docbook:2075
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Určuje jméno osoby, která tvorbu dokumentu započala."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2078
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2051 C/index.docbook:2776 C/index.docbook:3316
-#: C/index.docbook:3556
+#: C/index.docbook:2079 C/index.docbook:2804 C/index.docbook:3344
+#: C/index.docbook:3584
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2052
+#: C/index.docbook:2080
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Klíčová slova, vhodná pro vyhledávání a indexování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2083
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2056 C/index.docbook:2971
+#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2999
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2057
+#: C/index.docbook:2085
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Národní jazyk duševního obsahu zdroje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2088
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2061
+#: C/index.docbook:2089
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Naposledy vytisknuto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2062
+#: C/index.docbook:2090
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytištěn."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2093
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2066
+#: C/index.docbook:2094
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Naposledy uložil"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2067
+#: C/index.docbook:2095
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -3950,227 +3980,227 @@ msgstr ""
 "služba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2098
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2071
+#: C/index.docbook:2099
 msgid "Line Count"
 msgstr "Počet řádků"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2072
+#: C/index.docbook:2100
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Počet řádků v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2103
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2076
+#: C/index.docbook:2104
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Nečisté odkazy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2077
+#: C/index.docbook:2105
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Nečisté odkazy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2108
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2081
+#: C/index.docbook:2109
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Výchozí národní prostředí systému"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2082
+#: C/index.docbook:2110
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identifikátor reprezentující výchozí národní prostředí systému."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2113
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2086
+#: C/index.docbook:2114
 msgid "Manager"
 msgstr "Správce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2087
+#: C/index.docbook:2115
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Jméno správce entity <literal>Doc.Creator</literal> (tvůrce)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2118
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2091
+#: C/index.docbook:2119
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Počet multimediálních klipů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2092
+#: C/index.docbook:2120
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Počet multimediálních klipů v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2123
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2096
+#: C/index.docbook:2124
 msgid "Note Count"
 msgstr "Počet poznámek\""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2097
+#: C/index.docbook:2125
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Počet „poznámek“ v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2128
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2129
 msgid "Object Count"
 msgstr "Počet objektů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2102
+#: C/index.docbook:2130
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Počet objektů (OLE a ostatní grafiky) v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2133
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2106
+#: C/index.docbook:2134
 msgid "Page Count"
 msgstr "Počet stránek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2107 C/index.docbook:2152
+#: C/index.docbook:2135 C/index.docbook:2180
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2138
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2111
+#: C/index.docbook:2139
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Počet odstavců"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2112
+#: C/index.docbook:2140
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Počet odstavců v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2143
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2116
+#: C/index.docbook:2144
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formát prezentace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2117
+#: C/index.docbook:2145
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Typ prezentace, například „On-screen Show“, „SlideView“, atd."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2148
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2121
+#: C/index.docbook:2149
 msgid "Print Date"
 msgstr "Datum tisku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2122
+#: C/index.docbook:2150
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Ukazuje datum a čas posledního vytištění dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2153
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2126
+#: C/index.docbook:2154
 msgid "Printed By"
 msgstr "Vytisknul(a)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2127
+#: C/index.docbook:2155
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Ukazuje jméno osoby, která naposledy dokument vytiskla."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2158
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2131
+#: C/index.docbook:2159
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Počet revizí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2132
+#: C/index.docbook:2160
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Počet revizí na dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135
+#: C/index.docbook:2163
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2164
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2137
+#: C/index.docbook:2165
 msgid "Scale."
 msgstr "Měřítko."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2168
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2169
 msgid "Security"
 msgstr "Bezpečnost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2142
+#: C/index.docbook:2170
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4180,122 +4210,122 @@ msgstr ""
 "úpravy) nebo „Locked for annotations“ (zamknuto pro poznámky)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2173
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2146
+#: C/index.docbook:2174
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Počet snímků"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2147
+#: C/index.docbook:2175
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Počet snímků v dokumentu s prezentací."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2178
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2151
+#: C/index.docbook:2179
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Počet tabulkových listů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:2183
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2156
+#: C/index.docbook:2184
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2157
+#: C/index.docbook:2185
 msgid "Document subject."
 msgstr "Předmět dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2188
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2161
+#: C/index.docbook:2189
 msgid "Table Count"
 msgstr "Počet tabulek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2162
+#: C/index.docbook:2190
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Počet tabulek v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2193
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2194
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2167
+#: C/index.docbook:2195
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Soubor šablony použitý pro vytvoření tohoto dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2198
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2172
+#: C/index.docbook:2200
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Název dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2203
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2176
+#: C/index.docbook:2204
 msgid "Word Count"
 msgstr "Počet slov"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2177
+#: C/index.docbook:2205
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Počet slov v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2208
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2209
 msgid "Aperture"
 msgstr "Clona"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2182
+#: C/index.docbook:2210
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2213
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2187
+#: C/index.docbook:2215
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4307,32 +4337,32 @@ msgstr ""
 "Pokud zůstane políčko nevyplněné, je informace považována za neznámou."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2218
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:2219
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nabití baterie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2192
+#: C/index.docbook:2220
 msgid "Battery level."
 msgstr "Úroveň nabití baterie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2223
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2224
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitů na vzorek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2197
+#: C/index.docbook:2225
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4343,17 +4373,17 @@ msgstr ""
 "používá značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2228
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2201
+#: C/index.docbook:2229
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2202
+#: C/index.docbook:2230
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4361,17 +4391,17 @@ msgstr ""
 "Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205 C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2233 C/index.docbook:2543
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2206 C/index.docbook:2516
+#: C/index.docbook:2234 C/index.docbook:2544
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Vzor barevné masky CFA"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2207 C/index.docbook:2517
+#: C/index.docbook:2235 C/index.docbook:2545
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4381,32 +4411,32 @@ msgstr ""
 "metody snímání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2210
+#: C/index.docbook:2238
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2211
+#: C/index.docbook:2239
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "Rozměry opakování vzoru CFA"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2212
+#: C/index.docbook:2240
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Rozměry opakování vzoru barevné masky CFA (Color Filter Array)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2243
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2216
+#: C/index.docbook:2244
 msgid "Color Space"
 msgstr "Barevný prostor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2217
+#: C/index.docbook:2245
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4422,17 +4452,17 @@ msgstr ""
 "převedena do sRGB, když se zkonvertují na FlashPix."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2248
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2221
+#: C/index.docbook:2249
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Nastavení složek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2222
+#: C/index.docbook:2250
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4451,17 +4481,17 @@ msgstr ""
 "složky než Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jiné sekvence."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2253
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2226
+#: C/index.docbook:2254
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Komprimovaných bitů na pixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2227
+#: C/index.docbook:2255
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4470,17 +4500,17 @@ msgstr ""
 "komprimovaný obrázek je indikován v jednotce bit/pixel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2258
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2231
+#: C/index.docbook:2259
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprimace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2232
+#: C/index.docbook:2260
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4491,17 +4521,17 @@ msgstr ""
 "používá komprimaci JPEG, je hodnota tohoto štítku nastavena na 6."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2263
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2236
+#: C/index.docbook:2264
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2237
+#: C/index.docbook:2265
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4510,12 +4540,12 @@ msgstr ""
 "pořízení snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2268
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2242
+#: C/index.docbook:2270
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4549,17 +4579,17 @@ msgstr ""
 "nejsou známa."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2273
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2246
+#: C/index.docbook:2274
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Vlastní zpracování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2247
+#: C/index.docbook:2275
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4571,47 +4601,47 @@ msgstr ""
 "minimalizuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2278
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2251
+#: C/index.docbook:2279
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum a čas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2252
+#: C/index.docbook:2280
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2283
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2256
+#: C/index.docbook:2284
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Datum a čas (digitalizace)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2257
+#: C/index.docbook:2285
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek uložen v elektronické podobě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2288
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2261
+#: C/index.docbook:2289
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Datum a čas (původní)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2262
+#: C/index.docbook:2290
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4620,17 +4650,17 @@ msgstr ""
 "digitálních fotoaparátů je bráno datum a čas zaznamenání snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2293
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2266
+#: C/index.docbook:2294
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Popis nastavení zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2267
+#: C/index.docbook:2295
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4639,17 +4669,17 @@ msgstr ""
 "Štítek je použit pouze k indikaci podmínek pořízení snímku ve čtečce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2298
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2299
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Míra digitálního zvětšení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2272
+#: C/index.docbook:2300
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4658,32 +4688,32 @@ msgstr ""
 "nule, znamená to, že digitální zvětšení nebylo použito."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275
+#: C/index.docbook:2303
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2276
+#: C/index.docbook:2304
 msgid "Document Name"
 msgstr "Název dokumentu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2277
+#: C/index.docbook:2305
 msgid "Document name."
 msgstr "Název dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2308
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2281
+#: C/index.docbook:2309
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Ukazatel IFD Exif"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2282
+#: C/index.docbook:2310
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4692,17 +4722,17 @@ msgstr ""
 "Exif stejnou strukturu jako IFD specifikované v TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2313
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2286
+#: C/index.docbook:2314
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Verze Exif"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2287
+#: C/index.docbook:2315
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4711,17 +4741,17 @@ msgstr ""
 "neodpovídá standardu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2318
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2291
+#: C/index.docbook:2319
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Expoziční korekce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2292
+#: C/index.docbook:2320
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4730,17 +4760,17 @@ msgstr ""
 "-99,99 až 99,99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295
+#: C/index.docbook:2323
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2296
+#: C/index.docbook:2324
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Expoziční index"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2297
+#: C/index.docbook:2325
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4749,17 +4779,17 @@ msgstr ""
 "zachycení obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2328
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2301
+#: C/index.docbook:2329
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Režim expozice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2302
+#: C/index.docbook:2330
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4769,17 +4799,17 @@ msgstr ""
 "fotoaparát pořídí sérii snímků stejné scény s různým nastavením expozice."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2333
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2306 C/index.docbook:3281
+#: C/index.docbook:2334 C/index.docbook:3309
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program expozice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2307
+#: C/index.docbook:2335
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4788,32 +4818,32 @@ msgstr ""
 "snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310
+#: C/index.docbook:2338
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3286
+#: C/index.docbook:2339 C/index.docbook:3314
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Expoziční čas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2312
+#: C/index.docbook:2340
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Expoziční čas, udáno v sekundách."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2343
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2316
+#: C/index.docbook:2344
 msgid "File Source"
 msgstr "Zdroj souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2317
+#: C/index.docbook:2345
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4823,48 +4853,48 @@ msgstr ""
 "zaznamenán na digitálním fotoaparátu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2348
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2321
+#: C/index.docbook:2349
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Pořadí vyplnění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2322
+#: C/index.docbook:2350
 msgid "Fill order."
 msgstr "Pořadí vyplnění."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2353
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2326 C/index.docbook:3291
+#: C/index.docbook:2354 C/index.docbook:3319
 msgid "Flash"
 msgstr "Blesk"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2327
+#: C/index.docbook:2355
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "Tento štítek je zaznamenán, pokud je snímek pořízen s použitím blesku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2358
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2331
+#: C/index.docbook:2359
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Energie blesku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2332
+#: C/index.docbook:2360
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4873,49 +4903,49 @@ msgstr ""
 "Seconds)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2363
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2336
+#: C/index.docbook:2364
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Verze FlashPix"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2337
+#: C/index.docbook:2365
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Verze formátu FlashPix podporovaného souborem FPXR."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2368
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2341 C/index.docbook:3296
+#: C/index.docbook:2369 C/index.docbook:3324
 msgid "F Number"
 msgstr "Clonové číslo F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2342 C/index.docbook:3297
+#: C/index.docbook:2370 C/index.docbook:3325
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Průměr otvoru clony relativně k efektivní ohniskové vzdálenosti objektivu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2373
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2346 C/index.docbook:3301
+#: C/index.docbook:2374 C/index.docbook:3329
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2347
+#: C/index.docbook:2375
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4924,17 +4954,17 @@ msgstr ""
 "ohniskovou vzdálenost 35mm kinofilmu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2378
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2351
+#: C/index.docbook:2379
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost pro 35mm kinofilm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2352
+#: C/index.docbook:2380
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -4945,17 +4975,17 @@ msgstr ""
 "si, že se tento štítek liší od štítku <literal>Exif.FocalLength</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2383
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2356
+#: C/index.docbook:2384
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení snímací plochy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2357
+#: C/index.docbook:2385
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -4966,17 +4996,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2388
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2361
+#: C/index.docbook:2389
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Rozlišení x snímací plochy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2362
+#: C/index.docbook:2390
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -4985,17 +5015,17 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2393
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2366
+#: C/index.docbook:2394
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Rozlišení y snímací plochy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2367
+#: C/index.docbook:2395
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5004,49 +5034,49 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370
+#: C/index.docbook:2398
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2371
+#: C/index.docbook:2399
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Ovládání míry citlivosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2372
+#: C/index.docbook:2400
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Tento štítek určuje stupeň přizpůsobení míry zesílení citlivosti pro celý "
 "obrázek."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2403
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2376
+#: C/index.docbook:2404
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2377
+#: C/index.docbook:2405
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Udává hodnotu koeficientu gamma."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2408
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2381
+#: C/index.docbook:2409
 msgid "Altitude"
 msgstr "Nadmořská výška"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2382
+#: C/index.docbook:2410
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5055,17 +5085,17 @@ msgstr ""
 "AltitudeRef</literal>. Referenční jednotkou je metr."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2413
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2386
+#: C/index.docbook:2414
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referenční nadmořská výška"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2387
+#: C/index.docbook:2415
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5080,17 +5110,17 @@ msgstr ""
 "Referenční jednotkou jsou metry."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2418
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2391
+#: C/index.docbook:2419
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2392
+#: C/index.docbook:2420
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5099,17 +5129,17 @@ msgstr ""
 "nemá GPS Info IFD, podobně jako Exif IFD, žádná obrazová data."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2423
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2424
 msgid "Latitude"
 msgstr "Zeměpisná šířka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2397
+#: C/index.docbook:2425
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5124,17 +5154,17 @@ msgstr ""
 "mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2428
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2401
+#: C/index.docbook:2429
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Severní nebo jižní šířka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2402
+#: C/index.docbook:2430
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5143,17 +5173,17 @@ msgstr ""
 "severní zeměpisnou šířku a znak „S“ jižní."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2433
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2406
+#: C/index.docbook:2434
 msgid "Longitude"
 msgstr "Zeměpisná délka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2407
+#: C/index.docbook:2435
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5168,17 +5198,17 @@ msgstr ""
 "mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2438
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2411
+#: C/index.docbook:2439
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Východní nebo západní délka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2412
+#: C/index.docbook:2440
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5187,17 +5217,17 @@ msgstr ""
 "východní zeměpisnou délku a znak „W“ západní."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2443
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2416
+#: C/index.docbook:2444
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Verze štítku GPS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2417
+#: C/index.docbook:2445
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5207,17 +5237,17 @@ msgstr ""
 "\"pak je tento štítek povinný."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2448
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2421
+#: C/index.docbook:2449
 msgid "Image Description"
 msgstr "Popis obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2422
+#: C/index.docbook:2450
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5228,17 +5258,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.UserComment</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2453
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2426
+#: C/index.docbook:2454
 msgid "Image Length"
 msgstr "Délka obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2427
+#: C/index.docbook:2455
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -5247,32 +5277,32 @@ msgstr ""
 "tohoto štítku použita značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2458
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2431
+#: C/index.docbook:2459
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Blok zdrojů obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2432
+#: C/index.docbook:2460
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Blok zdrojů obrázku (Image Resources Block)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2463
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2464
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2437
+#: C/index.docbook:2465
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5283,17 +5313,17 @@ msgstr ""
 "128 bitů.\""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2468
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2441
+#: C/index.docbook:2469
 msgid "Image Width"
 msgstr "Šířka obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2442
+#: C/index.docbook:2470
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5302,32 +5332,32 @@ msgstr ""
 "komprimovaných pomocí JPEG je namísto tohoto štítku použita značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2473
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2446
+#: C/index.docbook:2474
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Profil InterColor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2447
+#: C/index.docbook:2475
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Barevný profil ve formátu InterColor Profile."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2478
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2451
+#: C/index.docbook:2479
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Ukazatel součinnosti IFD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2452
+#: C/index.docbook:2480
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5342,17 +5372,17 @@ msgstr ""
 "charakteristicky srovnaná s normálním IFD v TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2483
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2456
+#: C/index.docbook:2484
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Index součinnosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2457
+#: C/index.docbook:2485
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -5361,32 +5391,32 @@ msgstr ""
 "ExifR98."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2488
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2461
+#: C/index.docbook:2489
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Verze součinnosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2462
+#: C/index.docbook:2490
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Verze součinnosti."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2493
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2466
+#: C/index.docbook:2494
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO Speed Ratings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2467
+#: C/index.docbook:2495
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -5395,17 +5425,17 @@ msgstr ""
 "ISO 12232."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2498
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2471
+#: C/index.docbook:2499
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Výměnný formát JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2472
+#: C/index.docbook:2500
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -5414,17 +5444,17 @@ msgstr ""
 "použito pro data JPEG hlavního obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475
+#: C/index.docbook:2503
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2476
+#: C/index.docbook:2504
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Délka výměnného formátu JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2477
+#: C/index.docbook:2505
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5439,47 +5469,47 @@ msgstr ""
 "včetně všech ostatních dat, která jsou zaznamenána v APP1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2508
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2481
+#: C/index.docbook:2509
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Procedura JPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2482
+#: C/index.docbook:2510
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Procedura JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2513
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2486
+#: C/index.docbook:2514
 msgid "Light Source"
 msgstr "Zdroj světla"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2487
+#: C/index.docbook:2515
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Druh zdroje světla."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2518
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2491
+#: C/index.docbook:2519
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Výrobce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2492
+#: C/index.docbook:2520
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5490,17 +5520,17 @@ msgstr ""
 "je pole prázdné, znamená to, že je neznámý."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2523
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2496
+#: C/index.docbook:2524
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Poznámka tvůrce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2497
+#: C/index.docbook:2525
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -5509,17 +5539,17 @@ msgstr ""
 "informace. Obsah záleží čistě na výrobci."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2528
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2501
+#: C/index.docbook:2529
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Maximální hodnota clony"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2502
+#: C/index.docbook:2530
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5528,32 +5558,32 @@ msgstr ""
 "tato hodnota dána v rozsahu 00,00 až 99,99, ale není na tento rozsah omezena."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2533
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2506 C/index.docbook:3326
+#: C/index.docbook:2534 C/index.docbook:3354
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Režim měření"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2507
+#: C/index.docbook:2535
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Režim měření."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2538
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2511 C/index.docbook:3331
+#: C/index.docbook:2539 C/index.docbook:3359
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2512
+#: C/index.docbook:2540
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5564,32 +5594,32 @@ msgstr ""
 "obrázky. Pokud je pole prázdné, znamená to, že údaj je neznámý."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2548
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2521
+#: C/index.docbook:2549
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Typ nového podsouboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2522
+#: C/index.docbook:2550
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Obecný indikátor typu dat obsažených v podsouboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2553
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2554
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2527
+#: C/index.docbook:2555
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5600,32 +5630,32 @@ msgstr ""
 "optickým vstupem fotoaparátu a obrazovými hodnotami."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2558
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2531 C/index.docbook:3336
+#: C/index.docbook:2559 C/index.docbook:3364
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2532
+#: C/index.docbook:2560
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Orientace obrázku zobrazená ve výrazech týkajících se řádků a sloupců."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2563
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2536
+#: C/index.docbook:2564
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrická interpretace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2537
+#: C/index.docbook:2565
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -5634,17 +5664,17 @@ msgstr ""
 "použita značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2568
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2541
+#: C/index.docbook:2569
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Počet pixelů X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2542
+#: C/index.docbook:2570
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5657,17 +5687,17 @@ msgstr ""
 "štítek by neměl existovat v nekomprimovaných souborech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2573
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2546
+#: C/index.docbook:2574
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Počet pixelů Y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2547
+#: C/index.docbook:2575
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5684,17 +5714,17 @@ msgstr ""
 "platnou výškou obrázku fakticky stejný, jako ten zaznamenaný v SOF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2578
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2551
+#: C/index.docbook:2579
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Plošné uspořádání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2552
+#: C/index.docbook:2580
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5706,17 +5736,17 @@ msgstr ""
 "neexistuje, předpokládá se výchozí hodnota pro TIFF, což je 1 (chunky)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2583
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2584
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Primární chromaticity"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2557
+#: C/index.docbook:2585
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5728,17 +5758,17 @@ msgstr ""
 "ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2588
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2561
+#: C/index.docbook:2589
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referenční černá/bílá"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2562
+#: C/index.docbook:2590
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5753,62 +5783,62 @@ msgstr ""
 "tyto podmínky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2593
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2566
+#: C/index.docbook:2594
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2567
+#: C/index.docbook:2595
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2598
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2571
+#: C/index.docbook:2599
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Délka souvisejícího obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2572
+#: C/index.docbook:2600
 msgid "Related image length."
 msgstr "Délka souvisejícího obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2603
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2576
+#: C/index.docbook:2604
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Šířka souvisejícího obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2577
+#: C/index.docbook:2605
 msgid "Related image width."
 msgstr "Šířka souvisejícího obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2608
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2609
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Související zvukový soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2582
+#: C/index.docbook:2610
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5850,17 +5880,17 @@ msgstr ""
 "určen na konci zvukového souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2613
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2586
+#: C/index.docbook:2614
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2587
+#: C/index.docbook:2615
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5873,17 +5903,17 @@ msgstr ""
 "není rozlišení obrázku známé, je předurčeno 2 (palce)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2618
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2591
+#: C/index.docbook:2619
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Řádků na pruh"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2592
+#: C/index.docbook:2620
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5894,17 +5924,17 @@ msgstr ""
 "není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2623
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2596
+#: C/index.docbook:2624
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Vzorků na pixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2597
+#: C/index.docbook:2625
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5915,34 +5945,34 @@ msgstr ""
 "pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600
+#: C/index.docbook:2628
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2601
+#: C/index.docbook:2629
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2602
+#: C/index.docbook:2630
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Řízení zpracování sytosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2633
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2606
+#: C/index.docbook:2634
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Typ zachycení scény"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2607
+#: C/index.docbook:2635
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -5953,17 +5983,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.SceneType</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2638
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2611
+#: C/index.docbook:2639
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Typ scény"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2612
+#: C/index.docbook:2640
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -5972,49 +6002,49 @@ msgstr ""
 "vždy nastavena na 1, což znamená, že obrázek byl přímo vyfotografován."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2643
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2616
+#: C/index.docbook:2644
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda snímání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2617
+#: C/index.docbook:2645
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Typ obrazového senzoru fotoaparátu nebo vstupního zařízení."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2648
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2621
+#: C/index.docbook:2649
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Ostrost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2622
+#: C/index.docbook:2650
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Řízení zpracování ostrosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2653
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2626
+#: C/index.docbook:2654
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Rychlost závěrky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2627
+#: C/index.docbook:2655
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -6023,17 +6053,17 @@ msgstr ""
 "\"Photographic Exposure)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2658
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2631 C/index.docbook:3341
+#: C/index.docbook:2659 C/index.docbook:3369
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2632
+#: C/index.docbook:2660
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6044,17 +6074,17 @@ msgstr ""
 "pole ponecháno prázdné, předpokládá se, že údaj není znám."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2663
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2636
+#: C/index.docbook:2664
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Speciální frekvenční odezva"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2637
+#: C/index.docbook:2665
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6065,32 +6095,32 @@ msgstr ""
 "v diagonálním směru, tak jak to určuje ISO 12233."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2668
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2641
+#: C/index.docbook:2669
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spektrální citlivost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2642
+#: C/index.docbook:2670
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Spektrální citlivost každého z kanálů v použitém fotoaparátu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2673
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2646
+#: C/index.docbook:2674
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Počet bajtů v pruhu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2647
+#: C/index.docbook:2675
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -6099,17 +6129,17 @@ msgstr ""
 "tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2678
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2651
+#: C/index.docbook:2679
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Posun pruhů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2652
+#: C/index.docbook:2680
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6120,78 +6150,78 @@ msgstr ""
 "JPEG není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2683
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2656
+#: C/index.docbook:2684
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Posuny podřízených IFD (složka souboru obrázku)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2657
+#: C/index.docbook:2685
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Definováno společností Adobe kvůli podpoře stromů TIFF uvnitř souboru TIFF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2688
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2689
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Oblast předmětu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2662
+#: C/index.docbook:2690
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Umístění a plocha hlavního předmětu v celkové scéně."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2693
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2666
+#: C/index.docbook:2694
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Vzdálenost předmětu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2667
+#: C/index.docbook:2695
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Vzdálenost předmětu, udáno v metrech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2698
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2671
+#: C/index.docbook:2699
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Vzdálenostní rozsah předmětu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2672
+#: C/index.docbook:2700
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Vzdálenost k předmětu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2703
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2676
+#: C/index.docbook:2704
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Umístění předmětu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2677
+#: C/index.docbook:2705
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6205,79 +6235,79 @@ msgstr ""
 "určuje počet sloupců X a druhá určuje počet řádků Y."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2708
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2681
+#: C/index.docbook:2709
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Zlomky sekundy času"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2682
+#: C/index.docbook:2710
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685
+#: C/index.docbook:2713
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2686
+#: C/index.docbook:2714
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Zlomky sekundy času digitalizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2687
+#: C/index.docbook:2715
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2718
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2691
+#: C/index.docbook:2719
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2692
+#: C/index.docbook:2720
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2723
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2696
+#: C/index.docbook:2724
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID standardu TIFF/EP"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2697
+#: C/index.docbook:2725
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID standardu TIFF/EP."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2728
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2701
+#: C/index.docbook:2729
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Přenosová funkce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2702
+#: C/index.docbook:2730
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6288,32 +6318,32 @@ msgstr ""
 "ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2733
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2706
+#: C/index.docbook:2734
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Přenosový rozsah"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2707
+#: C/index.docbook:2735
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Přenosový rozsah."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2738
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2711
+#: C/index.docbook:2739
 msgid "User Comment"
 msgstr "Uživatelský komentář"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2712
+#: C/index.docbook:2740
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6354,32 +6384,32 @@ msgstr ""
 "následující uživatelský komentář vyplnit prázdným znakem [20.H]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2743
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2716 C/index.docbook:3351
+#: C/index.docbook:2744 C/index.docbook:3379
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vyvážení bílé"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2717
+#: C/index.docbook:2745
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Nastavený režim vyvážení bíle v okamžiku pořízení snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2748
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2721
+#: C/index.docbook:2749
 msgid "White Point"
 msgstr "Bílý bod"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2722
+#: C/index.docbook:2750
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6390,32 +6420,32 @@ msgstr ""
 "ColorSpace</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:2753
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2754
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paket XML"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2727
+#: C/index.docbook:2755
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metadata XMP."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2758
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2731
+#: C/index.docbook:2759
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Rozlišení x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2732
+#: C/index.docbook:2760
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6426,17 +6456,17 @@ msgstr ""
 "předpokládá se hodnota 72 [dpi]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2735
+#: C/index.docbook:2763
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2764
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Koeficienty YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2737
+#: C/index.docbook:2765
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6451,17 +6481,17 @@ msgstr ""
 "dávající optimální obrazové charakteristiky pro tyto podmínky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2740
+#: C/index.docbook:2768
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2769
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Polohování YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2742
+#: C/index.docbook:2770
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6488,17 +6518,17 @@ msgstr ""
 "pro polohování centered i co-sited."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2773
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2746
+#: C/index.docbook:2774
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Subvzorkování YCbCr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2747
+#: C/index.docbook:2775
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6507,17 +6537,17 @@ msgstr ""
 "komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2778
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2751
+#: C/index.docbook:2779
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Rozlišení y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2752
+#: C/index.docbook:2780
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6528,144 +6558,144 @@ msgstr ""
 "se stejná hodnota jako u <literal>Exif.XResolution</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2783
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2757
+#: C/index.docbook:2785
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Datum a čas posledního přístupu k souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:2788
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2761
+#: C/index.docbook:2789
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2762
+#: C/index.docbook:2790
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Obsah souboru filtrovaný jako prostý text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2793
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2767
+#: C/index.docbook:2795
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2798
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2771 C/index.docbook:4704 C/index.docbook:4831
+#: C/index.docbook:2799 C/index.docbook:4732 C/index.docbook:4859
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2772
+#: C/index.docbook:2800
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota „Folder“, pokud se jedná o složku.\""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775
+#: C/index.docbook:2803
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2777
+#: C/index.docbook:2805
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Upravitelné pole klíčových slov."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2808
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2781
+#: C/index.docbook:2809
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2782
+#: C/index.docbook:2810
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Adresa URI cíle odkazu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2785
+#: C/index.docbook:2813
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2787
+#: C/index.docbook:2815
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Datum a čas poslední změny."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2818
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2792
+#: C/index.docbook:2820
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Název souboru bez cesty, ale včetně přípony."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2823
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2796
+#: C/index.docbook:2824
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2797
+#: C/index.docbook:2825
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Úplná cesta k souboru bez názvu dotyčného souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2828
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2801
+#: C/index.docbook:2829
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2802
+#: C/index.docbook:2830
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Zápis oprávnění v unixovém formátu, např. „-rw-r--r--“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2833
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2806 C/index.docbook:3101
+#: C/index.docbook:2834 C/index.docbook:3129
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavatel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2807
+#: C/index.docbook:2835
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -6674,17 +6704,17 @@ msgstr ""
 "kanále RSS)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2838
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2811
+#: C/index.docbook:2839
 msgid "Rank"
 msgstr "Hodnocení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2812
+#: C/index.docbook:2840
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -6693,12 +6723,12 @@ msgstr ""
 "měla být v rozsahu 1…10."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2843
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2817
+#: C/index.docbook:2845
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
@@ -6706,48 +6736,48 @@ msgstr ""
 "\"které obsahuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2848
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2821
+#: C/index.docbook:2849
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Řazení dle alb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2822
+#: C/index.docbook:2850
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "Řetězec, který má být použit k řazení namísto názvu alba."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2853
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2826
+#: C/index.docbook:2854
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Šifrování zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2827
+#: C/index.docbook:2855
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Rámec určující, jestli je zvukový proud šifrovaný a kým."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2858
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2831
+#: C/index.docbook:2859
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Bod pro nastavení pozice zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2832
+#: C/index.docbook:2860
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6756,197 +6786,197 @@ msgstr ""
 "kterého se má hledat příslušný bod pro začátek dekódování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2863
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2836
+#: C/index.docbook:2864
 msgid "Band"
 msgstr "Skupina"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2837
+#: C/index.docbook:2865
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Další informace o interpretech na nahrávce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2868
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2841
+#: C/index.docbook:2869
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2842
+#: C/index.docbook:2870
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "Tempo BPM (beats per minute – úderů za minutu)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2873
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2846
+#: C/index.docbook:2874
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2847
+#: C/index.docbook:2875
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Doporučená velikost vyrovnávací paměti."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:2878
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2851
+#: C/index.docbook:2879
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID CD"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2852
+#: C/index.docbook:2880
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identifikátor hudebního CD."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2883
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2856
+#: C/index.docbook:2884
 msgid "Commercial"
 msgstr "Komerční"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2857
+#: C/index.docbook:2885
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Rámec s komerčními informacemi."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2888
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2861
+#: C/index.docbook:2889
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2862
+#: C/index.docbook:2890
 msgid "Composer."
 msgstr "Skladatel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2893
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2866
+#: C/index.docbook:2894
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2867
+#: C/index.docbook:2895
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2898
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2871
+#: C/index.docbook:2899
 msgid "Content Group"
 msgstr "Skupina obsahu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2872
+#: C/index.docbook:2900
 msgid "Content group description."
 msgstr "Popis skupiny obsahu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2903
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2876
+#: C/index.docbook:2904
 msgid "Content Type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2908
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2913
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2886
+#: C/index.docbook:2914
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Registrace šifrování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2887
+#: C/index.docbook:2915
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registrace metody šifrování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2918
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2891 C/index.docbook:3271
+#: C/index.docbook:2919 C/index.docbook:3299
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2892
+#: C/index.docbook:2920
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2923
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2896
+#: C/index.docbook:2924
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Zdůraznění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2897
+#: C/index.docbook:2925
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Zvýšení dynamičnosti."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2928
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2901
+#: C/index.docbook:2929
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Zakódoval"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2902
+#: C/index.docbook:2930
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -6956,968 +6986,968 @@ msgstr ""
 "tvůrci souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:2933
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2906
+#: C/index.docbook:2934
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Nastavení kodéru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2907
+#: C/index.docbook:2935
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:2938
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2911
+#: C/index.docbook:2939
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Čas kódování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2912
+#: C/index.docbook:2940
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Čas kódování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2943
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2916
+#: C/index.docbook:2944
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ekvalizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2917
+#: C/index.docbook:2945
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ekvalizace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2948
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2921
+#: C/index.docbook:2949
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ekvalizace 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2922
+#: C/index.docbook:2950
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Ekvalizační křivka předdefinovaná v rámci zvukového souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2953
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2926
+#: C/index.docbook:2954
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Načasování údálostí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2927
+#: C/index.docbook:2955
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Kódy pro načasování událostí."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2958
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2931
+#: C/index.docbook:2959
 msgid "File Owner"
 msgstr "Vlastník souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2932
+#: C/index.docbook:2960
 msgid "File owner."
 msgstr "Vlastník souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2963
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2936
+#: C/index.docbook:2964
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2937
+#: C/index.docbook:2965
 msgid "File type."
 msgstr "Typ souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2968
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2941
+#: C/index.docbook:2969
 msgid "Frames"
 msgstr "Rámců"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2942
+#: C/index.docbook:2970
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Počet rámců."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2973
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2946
+#: C/index.docbook:2974
 msgid "General Object"
 msgstr "Hlavní objekt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2947
+#: C/index.docbook:2975
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Hlavní obalující objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2978
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2951
+#: C/index.docbook:2979
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Registrace seskupování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2952
+#: C/index.docbook:2980
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Registrace skupinové identifikace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:2983
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2956
+#: C/index.docbook:2984
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Počáteční klíč"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2957
+#: C/index.docbook:2985
 msgid "Initial key."
 msgstr "Počáteční klíč."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:2988
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2961
+#: C/index.docbook:2989
 msgid "Involved People"
 msgstr "Zainteresovaní lidé"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2962 C/index.docbook:2967
+#: C/index.docbook:2990 C/index.docbook:2995
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Seznam zainteresovaných lidí."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:2993
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2966
+#: C/index.docbook:2994
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Zainteresovaní lidé 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:2998
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2972
+#: C/index.docbook:3000
 msgid "Language."
 msgstr "Jazyk."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:3003
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2976
+#: C/index.docbook:3004
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Odkazovaná informace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2977
+#: C/index.docbook:3005
 msgid "Linked information."
 msgstr "Odkazovaná informace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:3008
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2981
+#: C/index.docbook:3009
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Textař"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2982
+#: C/index.docbook:3010
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Textař."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:3013
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2986
+#: C/index.docbook:3014
 msgid "Media Type"
 msgstr "Typ média"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2987
+#: C/index.docbook:3015
 msgid "Media type."
 msgstr "Typ média."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990
+#: C/index.docbook:3018
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2991
+#: C/index.docbook:3019
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mixoval"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2992
+#: C/index.docbook:3020
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Kým bylo zpracováno, mixováno nebo jinak upraveno."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:3023
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2996
+#: C/index.docbook:3024
 msgid "Mood"
 msgstr "Nálada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2997
+#: C/index.docbook:3025
 msgid "Mood."
 msgstr "Nálada."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3028
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3001
+#: C/index.docbook:3029
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Vyhledávání MPEG"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3002
+#: C/index.docbook:3030
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Vyhledávací tabulka umístění MPEG."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3033
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3006
+#: C/index.docbook:3034
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3007
+#: C/index.docbook:3035
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3038
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3011
+#: C/index.docbook:3039
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Vlastník internetového rádia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3012
+#: C/index.docbook:3040
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3043
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3016
+#: C/index.docbook:3044
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Internetové rádio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3017
+#: C/index.docbook:3045
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Název stanice internetového rádia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3048
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3021
+#: C/index.docbook:3049
 msgid "Original Album"
 msgstr "Původní album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3022
+#: C/index.docbook:3050
 msgid "Original album."
 msgstr "Původní album."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3053
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3026
+#: C/index.docbook:3054
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3027
+#: C/index.docbook:3055
 msgid "Original artist."
 msgstr "Původní umělec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3058
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3031
+#: C/index.docbook:3059
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Původní název souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3032
+#: C/index.docbook:3060
 msgid "Original file name."
 msgstr "Původní název souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3063
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3036
+#: C/index.docbook:3064
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Původní text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3037
+#: C/index.docbook:3065
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Původní text skladby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3068
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3041
+#: C/index.docbook:3069
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Původní čas vydání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3042
+#: C/index.docbook:3070
 msgid "Original release time."
 msgstr "Původní čas vydání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3073
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3046
+#: C/index.docbook:3074
 msgid "Original Year"
 msgstr "Rok původu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3047
+#: C/index.docbook:3075
 msgid "Original release year."
 msgstr "Rok původního vydání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3078
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3051
+#: C/index.docbook:3079
 msgid "Ownership"
 msgstr "Vlastnictví"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3052
+#: C/index.docbook:3080
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Rámec s informacemi o vlastnictví."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3083
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3056
+#: C/index.docbook:3084
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Část kolekce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3057
+#: C/index.docbook:3085
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Část kolekce, ze které zvuk pochází."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3088
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3061
+#: C/index.docbook:3089
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Řazení podle interpreta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3062
+#: C/index.docbook:3090
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Řazení podle interpreta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3093
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3094
 msgid "Picture"
 msgstr "Obrázek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3067
+#: C/index.docbook:3095
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Přiložený obrázek."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:3098
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3071
+#: C/index.docbook:3099
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Počitadlo přehrání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3072
+#: C/index.docbook:3100
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Počet přehrání souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3103
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3076
+#: C/index.docbook:3104
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Prodleva skladeb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3077
+#: C/index.docbook:3105
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Časová prodleva mezi skladbami."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3108
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3081
+#: C/index.docbook:3109
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Měřič obliby"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3082
+#: C/index.docbook:3110
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Hodnocení zvukového souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3113
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3086
+#: C/index.docbook:3114
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Poziční synchronizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3087
+#: C/index.docbook:3115
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Rámec s údaji pro synchronizaci pozice."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3118
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3091
+#: C/index.docbook:3119
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3092
+#: C/index.docbook:3120
 msgid "Private frame."
 msgstr "Rámec s privátními informacemi."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3123
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3096
+#: C/index.docbook:3124
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Poznámka producenta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3097
+#: C/index.docbook:3125
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Poznámka producenta."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3128
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3102
+#: C/index.docbook:3130
 msgid "Publisher."
 msgstr "Vydavatel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:3133
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3106
+#: C/index.docbook:3134
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Datum zaznamenání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3107
+#: C/index.docbook:3135
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Datum zaznamenání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3138
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3111
+#: C/index.docbook:3139
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Čas zaznamenání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3112
+#: C/index.docbook:3140
 msgid "Recording time."
 msgstr "Čas zaznamenání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3143
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3116 C/index.docbook:3676
+#: C/index.docbook:3144 C/index.docbook:3704
 msgid "Release Time"
 msgstr "Čas vydání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3117
+#: C/index.docbook:3145
 msgid "Release time."
 msgstr "Čas vydání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3148
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3121
+#: C/index.docbook:3149
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3122
+#: C/index.docbook:3150
 msgid "Reverb."
 msgstr "Simulace dozvuku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3153
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3126
+#: C/index.docbook:3154
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Podnázev sady"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3127
+#: C/index.docbook:3155
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Podnázev části sady, do které tato skladba náleží."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3158
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3131
+#: C/index.docbook:3159
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatura"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3132
+#: C/index.docbook:3160
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Rámec se signaturou."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3163
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3137
+#: C/index.docbook:3165
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Velikost zvukového souboru v bajtech, bez štítku ID3."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3168
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3141
+#: C/index.docbook:3169
 msgid "Song length"
 msgstr "Délka skladby"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3142
+#: C/index.docbook:3170
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Délka skladby v milisekundách."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3173
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3146
+#: C/index.docbook:3174
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnázev"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3147
+#: C/index.docbook:3175
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Podnázev."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3178
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3151
+#: C/index.docbook:3179
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Synchronizovaný text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3152
+#: C/index.docbook:3180
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Synchronizovaný text skladby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3183
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3156
+#: C/index.docbook:3184
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Synchronizované tempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3157
+#: C/index.docbook:3185
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3188
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3161
+#: C/index.docbook:3189
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Čas oštítkování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3162
+#: C/index.docbook:3190
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Čas oštítkování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3193
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3166
+#: C/index.docbook:3194
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Podmínky užití"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3167
+#: C/index.docbook:3195
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Podmínky užití."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3198
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3171
+#: C/index.docbook:3199
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3172
+#: C/index.docbook:3200
 msgid "Time."
 msgstr "Čas."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3203
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3176
+#: C/index.docbook:3204
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Řazení podle názvu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3177
+#: C/index.docbook:3205
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Řazení podle názvu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3208
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3181
+#: C/index.docbook:3209
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Jedinečné ID souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3182
+#: C/index.docbook:3210
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Jedinečný identifikátor souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3213
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3186
+#: C/index.docbook:3214
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Nesynchronizovaný text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3187
+#: C/index.docbook:3215
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Nesynchronizovaný text skladby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3218
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3191
+#: C/index.docbook:3219
 msgid "User Text"
 msgstr "Uživatelský text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3192
+#: C/index.docbook:3220
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Uživatelem definovaná textová informace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3223
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3196
+#: C/index.docbook:3224
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3197 C/index.docbook:3202
+#: C/index.docbook:3225 C/index.docbook:3230
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relativní vyrovnání hlasitosti."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3228
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3201
+#: C/index.docbook:3229
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Vyrovnání hlasitosti 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3233
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3206
+#: C/index.docbook:3234
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW umělece"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3207
+#: C/index.docbook:3235
 msgid "Official artist."
 msgstr "Oficiální umělec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3238
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3211
+#: C/index.docbook:3239
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW zvukového souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3212
+#: C/index.docbook:3240
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Oficiální webová stránka zvukového souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3243
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3216
+#: C/index.docbook:3244
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW zdroje zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3217
+#: C/index.docbook:3245
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Oficiální webová stránka, ze které zvuk pochází."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:3248
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3221
+#: C/index.docbook:3249
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW s komerčními informacemi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3222
+#: C/index.docbook:3250
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 "Adresa URL odkazující na webovou stránku, která obsahuje komerční informace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:3253
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3226
+#: C/index.docbook:3254
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW s autorskými právy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3227
+#: C/index.docbook:3255
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "Adresa URL odkazující na webovou stránku držitele autorských práv."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:3258
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3231
+#: C/index.docbook:3259
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Platby přes www"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3232
+#: C/index.docbook:3260
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -7926,107 +7956,107 @@ msgstr ""
 "soubor."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:3263
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3236
+#: C/index.docbook:3264
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW vydavatele"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3237
+#: C/index.docbook:3265
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "Adresa URL odkazující na oficiální webovou stránku vydavatele."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:3268
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3241
+#: C/index.docbook:3269
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Stránka www rádia"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3242
+#: C/index.docbook:3270
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Oficiální domovská stránka internetového rádia."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3273
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3246
+#: C/index.docbook:3274
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW uživatele"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3247
+#: C/index.docbook:3275
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Uživatelem definovaný odkaz URL."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:3278
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3252
+#: C/index.docbook:3280
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Název alba, do kterého obrázek patří."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3283
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:3288
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3262
+#: C/index.docbook:3290
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Zkrácená informace o autorských právech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:3293
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:3298
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3272
+#: C/index.docbook:3300
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek původně vytvořen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3303
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3277
+#: C/index.docbook:3305
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Popis obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3308
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3282
+#: C/index.docbook:3310
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8035,67 +8065,67 @@ msgstr ""
 "Normální, Priorita clony atd."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:3313
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3287
+#: C/index.docbook:3315
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Čas expozice v sekundách použitý při pořízení snímku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3318
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3292
+#: C/index.docbook:3320
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud byl použit blesk."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:3323
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:3328
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3302
+#: C/index.docbook:3330
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Ohnisková vzdálenost objektivu v mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:3333
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3306
+#: C/index.docbook:3334
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3307
+#: C/index.docbook:3335
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Výška v pixelech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:3338
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3311
+#: C/index.docbook:3339
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Rychlost ISO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3312
+#: C/index.docbook:3340
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -8104,37 +8134,37 @@ msgstr ""
 "400, atd."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:3343
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3317
+#: C/index.docbook:3345
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Řetězec klíčových slov."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:3348
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3321
+#: C/index.docbook:3349
 msgid "Make"
 msgstr "Provedení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3322
+#: C/index.docbook:3350
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Provedení fotoaparátu, kterým byl snímek pořízen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:3353
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3327
+#: C/index.docbook:3355
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8145,22 +8175,22 @@ msgstr ""
 "(částečné)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3358
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3332
+#: C/index.docbook:3360
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Model fotoaparátu, kterým byl pořízen snímek."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3363
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3337
+#: C/index.docbook:3365
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -8169,32 +8199,32 @@ msgstr ""
 "„zdola, zprava“)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3368
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3342
+#: C/index.docbook:3370
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software použitý při vytváření/vylepšení obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3373
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3347
+#: C/index.docbook:3375
 msgid "Title of image."
 msgstr "Název obrázku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3378
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3352
+#: C/index.docbook:3380
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -8203,32 +8233,32 @@ msgstr ""
 "nebo ruční)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3383
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3356
+#: C/index.docbook:3384
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3357
+#: C/index.docbook:3385
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Šířka v pixelech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3388
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3361
+#: C/index.docbook:3389
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Doporučená akce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3362
+#: C/index.docbook:3390
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8238,123 +8268,123 @@ msgstr ""
 "na objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3393
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3366
+#: C/index.docbook:3394
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identifikátor ARM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3367
+#: C/index.docbook:3395
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Určuje ARM (Abstract Relationship Method)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3398
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3371
+#: C/index.docbook:3399
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Verze ARM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3372
+#: C/index.docbook:3400
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Určuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3403
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3376
+#: C/index.docbook:3404
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Délka zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3377
+#: C/index.docbook:3405
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Stopáž zvukových dat ve formátu HHMMSS."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3408
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3381
+#: C/index.docbook:3409
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Zvukové zakončení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3382
+#: C/index.docbook:3410
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Obsah na konci zvukových dat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:3413
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3386
+#: C/index.docbook:3414
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3387
+#: C/index.docbook:3415
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Vzorkovací frekvence zvukových dat v Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3418
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3391
+#: C/index.docbook:3419
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Rozlišení vzorkování zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3392
+#: C/index.docbook:3420
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Počet bitů v každém vzorku zvuku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3423
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3396
+#: C/index.docbook:3424
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Typ zvuku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3397
+#: C/index.docbook:3425
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "Počet kanálů a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3428
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3401
+#: C/index.docbook:3429
 msgid "By-line"
 msgstr "Řádek s autorovým jménem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3402
+#: C/index.docbook:3430
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -8363,59 +8393,59 @@ msgstr ""
 "(povoleno více záznamů)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405
+#: C/index.docbook:3433
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3406
+#: C/index.docbook:3434
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Titulek se jménem autora"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3407
+#: C/index.docbook:3435
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Jméno tvůrce nebo tvůrců objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3438
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3411
+#: C/index.docbook:3439
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Nadpis, výtah"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3412 C/index.docbook:3832
+#: C/index.docbook:3440 C/index.docbook:3860
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Textový popis dat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3443
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3417
+#: C/index.docbook:3445
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Určuje předmět objektu podle názoru poskytovatele (zastaralé)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3448
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3421
+#: C/index.docbook:3449
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Kódová znaková sada"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3422
+#: C/index.docbook:3450
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -8423,47 +8453,47 @@ msgstr ""
 "Řídící funkce použitá pro sdělení, vyvolání nebo určení kódové sady znaků."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3453
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3426
+#: C/index.docbook:3454
 msgid "City"
 msgstr "Město"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3427
+#: C/index.docbook:3455
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Město původu objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3458
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3431
+#: C/index.docbook:3459
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Potvrzená velikost dat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3432
+#: C/index.docbook:3460
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Celková velikost dat objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3463
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3436 C/index.docbook:3826
+#: C/index.docbook:3464 C/index.docbook:3854
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3437
+#: C/index.docbook:3465
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -8472,17 +8502,17 @@ msgstr ""
 "(povoleno více záznamů)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3440
+#: C/index.docbook:3468
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3441
+#: C/index.docbook:3469
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Kód umístění obsahu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3442
+#: C/index.docbook:3470
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -8491,17 +8521,17 @@ msgstr ""
 "hodnot)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3473
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3446
+#: C/index.docbook:3474
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Název umístění obsahu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3447
+#: C/index.docbook:3475
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8510,73 +8540,73 @@ msgstr ""
 "objektu (povoleno více záznamů)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3478
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3451
+#: C/index.docbook:3479
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Poznámka o autorských právech"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3452
+#: C/index.docbook:3480
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Jakákoliv nezbytná poznámka k autorským právům."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3483
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3456
+#: C/index.docbook:3484
 msgid "Country Code"
 msgstr "Kód země"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3457
+#: C/index.docbook:3485
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Kód země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3488
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3461
+#: C/index.docbook:3489
 msgid "Country Name"
 msgstr "Název země"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3462
+#: C/index.docbook:3490
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Název země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3493
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3466
+#: C/index.docbook:3494
 msgid "Credit"
 msgstr "Zásluhy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3467
+#: C/index.docbook:3495
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "Určuje poskytovatele objektu, ne nutně vlastníka/tvůrce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3498
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3472
+#: C/index.docbook:3500
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -8584,77 +8614,77 @@ msgstr ""
 "Datum vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3503
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3476
+#: C/index.docbook:3504
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Datum odeslání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3477
+#: C/index.docbook:3505
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Den, kdy služba materiál odeslala."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3508
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3481
+#: C/index.docbook:3509
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3482
+#: C/index.docbook:3510
 msgid "Routing information."
 msgstr "Směrovací informace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3513
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3486
+#: C/index.docbook:3514
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Datum digitalizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3487
+#: C/index.docbook:3515
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3518
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3491
+#: C/index.docbook:3519
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Čas digitalizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3492
+#: C/index.docbook:3520
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Čas, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3523
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3496
+#: C/index.docbook:3524
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Redakční aktualizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3497
+#: C/index.docbook:3525
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8664,47 +8694,47 @@ msgstr ""
 "na předchozí objekt je pomocí ARM. „01“ představuje dodatečný jazyk."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3528
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3501
+#: C/index.docbook:3529
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Stav úprav"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3502
+#: C/index.docbook:3530
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Stav objektu, podle zvyklostí běžných u poskytovatele."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3533
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3506
+#: C/index.docbook:3534
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Číslo obálky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3507
+#: C/index.docbook:3535
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Jedinečné číslo pro datum a ID služby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3538
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3511
+#: C/index.docbook:3539
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Priorita obálky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3512
+#: C/index.docbook:3540
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8715,79 +8745,79 @@ msgstr ""
 "uživatelem definovanou."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3543
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3516
+#: C/index.docbook:3544
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Datum vypršení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3517
+#: C/index.docbook:3545
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Vyznačuje nejzazší datum, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3548
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3521
+#: C/index.docbook:3549
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Čas vypršení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3522
+#: C/index.docbook:3550
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Vyznačuje nejzazší čas, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:3553
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3526
+#: C/index.docbook:3554
 msgid "File Format"
 msgstr "Formát souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3527
+#: C/index.docbook:3555
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Formát souboru dat popsaný těmito metadaty."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3558
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3531
+#: C/index.docbook:3559
 msgid "File Version"
 msgstr "Verze souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3532
+#: C/index.docbook:3560
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Verze formátu souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3563
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3536
+#: C/index.docbook:3564
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identifikátor pevné části"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3537
+#: C/index.docbook:3565
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -8796,32 +8826,32 @@ msgstr ""
 "umožňuje okamžitě najít a znovu vyvolat takovéto objekty."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3568
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3541
+#: C/index.docbook:3569
 msgid "Headline"
 msgstr "Titulek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3542
+#: C/index.docbook:3570
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "Publikovatelný údaj poskytující přehled o obsahu objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3573
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3546
+#: C/index.docbook:3574
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientace obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3547
+#: C/index.docbook:3575
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -8829,27 +8859,27 @@ msgstr ""
 "Rozložení plochy pro obrázek: „P“ na výšku, „L“ na šířku a „S“ pro čtverec."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3578
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3551
+#: C/index.docbook:3579
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3552
+#: C/index.docbook:3580
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Datový formát obrázkového objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3583
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3557
+#: C/index.docbook:3585
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -8858,17 +8888,17 @@ msgstr ""
 "(povoleno více hodnot)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3588
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3561
+#: C/index.docbook:3589
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identifikátor jazyka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3562
+#: C/index.docbook:3590
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -8876,32 +8906,32 @@ msgstr ""
 "Hlavní národní jazyk objektu, odpovídá dvoupísmennému kódu ISO 639:1988."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3593
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3566
+#: C/index.docbook:3594
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Maximální velikost objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3567
+#: C/index.docbook:3595
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "Největší možná velikost objektu, když není známá velikost."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3598
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3571
+#: C/index.docbook:3599
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Maximální velikost podsouboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3572
+#: C/index.docbook:3600
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -8909,32 +8939,32 @@ msgstr ""
 "Maximální velikost pro datovou sadu podsouboru obsahující část dat objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3603
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3576
+#: C/index.docbook:3604
 msgid "Model Version"
 msgstr "Verze modelu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3577
+#: C/index.docbook:3605
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Verze IIM část 1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3608
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3581
+#: C/index.docbook:3609
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Reference atributu objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3582
+#: C/index.docbook:3610
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -8942,197 +8972,197 @@ msgstr ""
 "Definuje vlastnost objektu nezávisle na předmětu (povoleno více hodnot)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3613
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3586
+#: C/index.docbook:3614
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Cyklus objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3587
+#: C/index.docbook:3615
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Kde „a“ je dopoledne, „p“ je odpoledne, „b“ je obojí."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3618
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3591
+#: C/index.docbook:3619
 msgid "Object Name"
 msgstr "Název objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3592
+#: C/index.docbook:3620
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Zkrácená reference pro objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3623
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3596
+#: C/index.docbook:3624
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Oznamovaná velikost objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3597
+#: C/index.docbook:3625
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Celková velikost dat objektu, pokud je známa."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3628
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3601
+#: C/index.docbook:3629
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Reference typu objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3602
+#: C/index.docbook:3630
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Rozlišení mezi různými typy objektů v rámci IIM."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3633
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3606
+#: C/index.docbook:3634
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Původní program"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3607
+#: C/index.docbook:3635
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření původního objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610
+#: C/index.docbook:3638
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3611
+#: C/index.docbook:3639
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Reference původního přenosu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3612
+#: C/index.docbook:3640
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Kód představující umístění původního přenosu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3643
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3616
+#: C/index.docbook:3644
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Data náhledu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3617
+#: C/index.docbook:3645
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Data náhledu objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3648
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3621
+#: C/index.docbook:3649
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Formát souboru s náhledem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3622
+#: C/index.docbook:3650
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr "Binární hodnota určující formát souboru s náhledem dat objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3653
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3626
+#: C/index.docbook:3654
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Verze formátu souboru s náhledem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3627
+#: C/index.docbook:3655
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Verze formátu souboru s náhledem."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3658
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3631
+#: C/index.docbook:3659
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID produktu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3632
+#: C/index.docbook:3660
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Umožňuje poskytovateli určit podmnožinu ze všech jeho služeb."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3663
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3636
+#: C/index.docbook:3664
 msgid "Program Version"
 msgstr "Verze programu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3637
+#: C/index.docbook:3665
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Verze původního programu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:3668
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3641 C/index.docbook:3701
+#: C/index.docbook:3669 C/index.docbook:3729
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincie, stát"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3642 C/index.docbook:3702
+#: C/index.docbook:3670 C/index.docbook:3730
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Provincie/stát odkud objekt pochází."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3673
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3646
+#: C/index.docbook:3674
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Vyrastrovaný titul"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3647
+#: C/index.docbook:3675
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -9141,63 +9171,63 @@ msgstr ""
 "v titulu použity znaky, které nelze zakódovat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3678
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3651
+#: C/index.docbook:3679
 msgid "Record Version"
 msgstr "Verze nahrávky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3652
+#: C/index.docbook:3680
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Určuje verzi IIM, část 2."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3683
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3656
+#: C/index.docbook:3684
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referenční datum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3657
+#: C/index.docbook:3685
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Datum hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3688
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3661
+#: C/index.docbook:3689
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Referenční číslo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3662
+#: C/index.docbook:3690
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Číslo obálky hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3693
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3666
+#: C/index.docbook:3694
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Referenční služba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3667
+#: C/index.docbook:3695
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -9205,106 +9235,106 @@ msgstr ""
 "Identifikátor služby hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3670
+#: C/index.docbook:3698
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3672
+#: C/index.docbook:3700
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Určuje nejbližší datum, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3703
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3677
+#: C/index.docbook:3705
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "Určuje nejbližší čas, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3708
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3681
+#: C/index.docbook:3709
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identifikátor služby"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3682
+#: C/index.docbook:3710
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Určuje poskytovatele a produkt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3713
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3686
+#: C/index.docbook:3714
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Režim velikosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3687
+#: C/index.docbook:3715
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu známa a na 1, pokud známa není."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3718
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3691
+#: C/index.docbook:3719
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3692
+#: C/index.docbook:3720
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Původní vlastník duševního obsahu objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3723
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3696
+#: C/index.docbook:3724
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Speciální instrukce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3697
+#: C/index.docbook:3725
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Další instrukce vydavatele týkající se použití objektu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3728
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3733
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3706
+#: C/index.docbook:3734
 msgid "Subfile"
 msgstr "Podsoubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3707
+#: C/index.docbook:3735
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -9313,17 +9343,17 @@ msgstr ""
 "mohou být znovu spojeny."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3738
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3711
+#: C/index.docbook:3739
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Reference předmětu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3712
+#: C/index.docbook:3740
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9335,47 +9365,47 @@ msgstr ""
 "dvojtečkami (:)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3743
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3716
+#: C/index.docbook:3744
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Upřesnění umístění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3717
+#: C/index.docbook:3745
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Umístění ve městě, odkud objekt pochází."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3748
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3721
+#: C/index.docbook:3749
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Doplňující kategorie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3722
+#: C/index.docbook:3750
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Blíže upřesňuje předmět objektu (zastaralé)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3753
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3726
+#: C/index.docbook:3754
 msgid "Time Created"
 msgstr "Čas vytvoření"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3727
+#: C/index.docbook:3755
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9385,32 +9415,32 @@ msgstr ""
 "(povoleno více hodnot)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3758
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3731
+#: C/index.docbook:3759
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Čas odeslání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3732
+#: C/index.docbook:3760
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Čas, kdy služba materiál odeslala."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3763
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3736
+#: C/index.docbook:3764
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Jedinečný název objektu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3737
+#: C/index.docbook:3765
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -9419,17 +9449,17 @@ msgstr ""
 "a formě média."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3768
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3741
+#: C/index.docbook:3769
 msgid "Urgency"
 msgstr "Naléhavost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3742
+#: C/index.docbook:3770
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9438,17 +9468,17 @@ msgstr ""
 "„1“ je nejnaléhavější, „5“ normální a „8“ nenaléhavé."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3773
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3746
+#: C/index.docbook:3774
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Autor/editor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3747
+#: C/index.docbook:3775
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9457,182 +9487,182 @@ msgstr ""
 "nebo záhlaví/souhrnu (povoleno více hodnot)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3778
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3751
+#: C/index.docbook:3779
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost stránky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3752
+#: C/index.docbook:3780
 msgid "Page size format."
 msgstr "Formát velikosti stránky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3783
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3756
+#: C/index.docbook:3784
 msgid "Page Width"
 msgstr "Šířka stránky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3757
+#: C/index.docbook:3785
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Šířka stránky v mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3788
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3761
+#: C/index.docbook:3789
 msgid "Page Height"
 msgstr "Výška stránky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3762
+#: C/index.docbook:3790
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Výška stránky v mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3793
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3766
+#: C/index.docbook:3794
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Verze PDF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3767
+#: C/index.docbook:3795
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Verze PDF dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3798
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3771
+#: C/index.docbook:3799
 msgid "Producer"
 msgstr "Tvůrce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3772
+#: C/index.docbook:3800
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Aplikace, která převedla dokument do PDF."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3803
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3776
+#: C/index.docbook:3804
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Vložené soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3777
+#: C/index.docbook:3805
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Počet souborů vložených v dokumentu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3808
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3781
+#: C/index.docbook:3809
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Rychlé webové zobrazení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3782
+#: C/index.docbook:3810
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je optimalizováno pro přístup přes síť."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3813
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3786
+#: C/index.docbook:3814
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3787
+#: C/index.docbook:3815
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3818
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3791
+#: C/index.docbook:3819
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Tisk ve vysokém rozlišení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3792
+#: C/index.docbook:3820
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk ve vysokém rozlišení."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3823
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3796
+#: C/index.docbook:3824
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopírování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3797
+#: C/index.docbook:3825
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno kopírování obsahu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3800
+#: C/index.docbook:3828
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3801
+#: C/index.docbook:3829
 msgid "Modifying"
 msgstr "Úpravy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3802
+#: C/index.docbook:3830
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud jsou dovoleny úpravy obsahu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3805
+#: C/index.docbook:3833
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3806
+#: C/index.docbook:3834
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Sestavení dokumentu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3807
+#: C/index.docbook:3835
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -9641,182 +9671,182 @@ msgstr ""
 "vytváření navigačních prvků."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3810
+#: C/index.docbook:3838
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3811
+#: C/index.docbook:3839
 msgid "Commenting"
 msgstr "Komentování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3812
+#: C/index.docbook:3840
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno přidávat nebo upravovat text poznámek."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3843
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3816
+#: C/index.docbook:3844
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Vyplňování formuláře"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3817
+#: C/index.docbook:3845
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vyplňovat formulářová pole."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3848
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3821
+#: C/index.docbook:3849
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Podpora zpřístupnění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3822
+#: C/index.docbook:3850
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je podpora přístupnosti (např. čtečkami obrazovky) "
 "povolená."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825 C/index.docbook:3845 C/index.docbook:3850
-#: C/index.docbook:3855
+#: C/index.docbook:3853 C/index.docbook:3873 C/index.docbook:3878
+#: C/index.docbook:3883
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3827
+#: C/index.docbook:3855
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Kontaktní informace tvůrců nebo distributorů nahrávky."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3858
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3863
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3836 C/index.docbook:7655
+#: C/index.docbook:3864 C/index.docbook:7703
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3837
+#: C/index.docbook:3865
 msgid "License information."
 msgstr "Informace o licenci."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3868
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3842
+#: C/index.docbook:3870
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Místo, kde byla nahrávka pořízena."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3846
+#: C/index.docbook:3874
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximální datový tok"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3847
+#: C/index.docbook:3875
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Maximální datový tok v kb/s."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3851
+#: C/index.docbook:3879
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Minimální datový tok"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3852
+#: C/index.docbook:3880
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Minimální datový tok v kb/s."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3856
+#: C/index.docbook:3884
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Průměrný datový tok"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3857
+#: C/index.docbook:3885
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Průměrný datový tok v kb/s."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3860
+#: C/index.docbook:3888
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3861
+#: C/index.docbook:3889
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3862
+#: C/index.docbook:3890
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organizace produkující tuto nahrávku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3893
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3866
+#: C/index.docbook:3894
 msgid "Vendor"
 msgstr "Dodavatel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3867
+#: C/index.docbook:3895
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID dodavatele Vorbis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3870
+#: C/index.docbook:3898
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3871
+#: C/index.docbook:3899
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Verze Vorbis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3872
+#: C/index.docbook:3900
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Verze Vorbis."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3879
+#: C/index.docbook:3907
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Neexistující metaštítky jsou rozvinuty do prázdného řetězce."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3912
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rozsahy"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3885
+#: C/index.docbook:3913
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -9825,7 +9855,7 @@ msgstr ""
 "vychází ze slices (česky někdy nazýváno výřezy) v jazyce Python."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3887
+#: C/index.docbook:3915
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -9834,17 +9864,17 @@ msgstr ""
 "před index_konce."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3893
+#: C/index.docbook:3921
 msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>(index_začátku:index_konce)</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3896
+#: C/index.docbook:3924
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(index_začátku)</guilabel> ≡ (index_začátku:)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3899
+#: C/index.docbook:3927
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
@@ -9852,12 +9882,12 @@ msgstr ""
 "+délka)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3917
 msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "<guilabel>Syntax rozsahu</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3904
+#: C/index.docbook:3932
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -9875,87 +9905,87 @@ msgstr ""
 "znak od konce řetězce“."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3913
+#: C/index.docbook:3941
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "Pozice prvního znaku je „0“."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3918
+#: C/index.docbook:3946
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "Formátovací proměnné funkce strftime()"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3931
+#: C/index.docbook:3959
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3960
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr "Zkratka dne v týdnu podle aktuálního národního prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3935
+#: C/index.docbook:3963
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:3940
+#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:3968
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr "Zkratka názvu měsíce podle aktuálního národního prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3939
+#: C/index.docbook:3967
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3943
+#: C/index.docbook:3971
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3944
+#: C/index.docbook:3972
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr "Úplný název měsíce podle aktuálního národního prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3947
+#: C/index.docbook:3975
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3948
+#: C/index.docbook:3976
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba data a času pro aktuální národní prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3951
+#: C/index.docbook:3979
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3952
+#: C/index.docbook:3980
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "Číslo století (rok/100) jako 2číselné celé číslo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3955 C/index.docbook:5779
+#: C/index.docbook:3983 C/index.docbook:5807
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3956
+#: C/index.docbook:3984
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "Den v měsíci jako desítkové číslo (v rozsahu 01 až 31)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:3987
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3960
+#: C/index.docbook:3988
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -9964,32 +9994,32 @@ msgstr ""
 "nahrazena mezerou"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:3991
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:4016
+#: C/index.docbook:3992 C/index.docbook:4044
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Modifikátor: použít alternativní formát, viz dále"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967 C/index.docbook:5739
+#: C/index.docbook:3995 C/index.docbook:5767
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3968
+#: C/index.docbook:3996
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Odpovídá %Y-%m-%d (formát data dle ISO 8601)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:3999
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:4000
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10002,62 +10032,62 @@ msgstr ""
 "následujícímu roku, je místo toho použit tento rok."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3977
+#: C/index.docbook:4005
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3978
+#: C/index.docbook:4006
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr "Podobné jako %G, ale bez století, tj. s 2číselným rokem (00 – 99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3981
+#: C/index.docbook:4009
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3982
+#: C/index.docbook:4010
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Stejné jako %b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3985
+#: C/index.docbook:4013
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3986
+#: C/index.docbook:4014
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 24hodinového cyklu (rozsah 00 až 23)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3989
+#: C/index.docbook:4017
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3990
+#: C/index.docbook:4018
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 12hodinového cyklu (rozsah 00 až 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3993
+#: C/index.docbook:4021
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3994
+#: C/index.docbook:4022
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "Den v roce jako desítkové číslo (rozsah 001 až 366)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3997
+#: C/index.docbook:4025
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3998
+#: C/index.docbook:4026
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10066,12 +10096,12 @@ msgstr ""
 "jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %H)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4002
+#: C/index.docbook:4030
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4003
+#: C/index.docbook:4031
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10080,37 +10110,37 @@ msgstr ""
 "jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %I)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4007
+#: C/index.docbook:4035
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4008
+#: C/index.docbook:4036
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "Měsíc jako desítkové číslo (rozsah 01 až 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4011
+#: C/index.docbook:4039
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4012
+#: C/index.docbook:4040
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Minuta jako desítkové číslo (rozsah 00 až 59)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4015
+#: C/index.docbook:4043
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4019 C/index.docbook:5747
+#: C/index.docbook:4047 C/index.docbook:5775
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4020
+#: C/index.docbook:4048
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10121,12 +10151,12 @@ msgstr ""
 "a půlnoc jako „AM“"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4024 C/index.docbook:5755
+#: C/index.docbook:4052 C/index.docbook:5783
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4025
+#: C/index.docbook:4053
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -10135,12 +10165,12 @@ msgstr ""
 "podle aktuálního národního prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4028
+#: C/index.docbook:4056
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4029
+#: C/index.docbook:4057
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10149,12 +10179,12 @@ msgstr ""
 "%p“"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4032
+#: C/index.docbook:4060
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4033
+#: C/index.docbook:4061
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -10163,55 +10193,55 @@ msgstr ""
 "poohlédněte se po %T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4036 C/index.docbook:5763
+#: C/index.docbook:4064 C/index.docbook:5791
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4037
+#: C/index.docbook:4065
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr "Počet sekund od Epochy, tj. od 1.1.1970 00:00:00 UTC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4040
+#: C/index.docbook:4068
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4041
+#: C/index.docbook:4069
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Sekunda jako desítkové číslo (rozsah 00 až 61)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4044
+#: C/index.docbook:4072
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4045
+#: C/index.docbook:4073
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M:%S)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4048 C/index.docbook:5771
+#: C/index.docbook:4076 C/index.docbook:5799
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4049
+#: C/index.docbook:4077
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
 "Den v týdnu jako desítkové číslo, rozsah 1 až 7, pondělí je 1. Viz také %w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4052
+#: C/index.docbook:4080
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4053
+#: C/index.docbook:4081
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10221,12 +10251,12 @@ msgstr ""
 "první nedělí, jako prvním dnem týdne 01. Viz také %V a %W"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4058
+#: C/index.docbook:4086
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4059
+#: C/index.docbook:4087
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10238,24 +10268,24 @@ msgstr ""
 "aktuálním roce a s pondělím jako prvním dnem týdne. Viz také %U a %W"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064
+#: C/index.docbook:4092
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4065
+#: C/index.docbook:4093
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
 "Den v týdnu jako desítkové číslo, z rozsahu 0 až 6, neděle je 0. Viz také %u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4096
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4069
+#: C/index.docbook:4097
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10264,54 +10294,54 @@ msgstr ""
 "počínaje s prvním pondělím jako prvním dnem týdne 01"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4073
+#: C/index.docbook:4101
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4074
+#: C/index.docbook:4102
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba data bez času pro aktuální národní prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4077
+#: C/index.docbook:4105
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4078
+#: C/index.docbook:4106
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba času bez data pro aktuální národní prostředí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4081
+#: C/index.docbook:4109
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4082
+#: C/index.docbook:4110
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr "Rok jako desítkové číslo bez století (rozsah 00 až 99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4085
+#: C/index.docbook:4113
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4086
+#: C/index.docbook:4114
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "Rok jako desítkové číslo včetně století"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4089
+#: C/index.docbook:4117
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4090
+#: C/index.docbook:4118
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10320,37 +10350,37 @@ msgstr ""
 "vytváření data v souladu s RFC822 (pomocí „%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z“)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4094
+#: C/index.docbook:4122
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4095
+#: C/index.docbook:4123
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "Časové pásmo nebo název nebo zkratka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4098
+#: C/index.docbook:4126
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4099
+#: C/index.docbook:4127
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "Datum a čas ve formátu data"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4102 C/index.docbook:5795
+#: C/index.docbook:4130 C/index.docbook:5823
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4103
+#: C/index.docbook:4131
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Znak „%“"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4110
+#: C/index.docbook:4138
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10372,12 +10402,12 @@ msgstr ""
 "modifikátor E je použit alternativní podobu závislou na národním prostředí."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4121
+#: C/index.docbook:4149
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Vzdálená připojení"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4122
+#: C/index.docbook:4150
 msgid ""
 "The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
 "to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10388,7 +10418,7 @@ msgstr ""
 "vzdálenému serveru otevřete."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4123
+#: C/index.docbook:4151
 msgid ""
 "Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
 "guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10400,12 +10430,12 @@ msgstr ""
 "nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4154
 msgid "Connections list,"
 msgstr "Seznam připojení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4127
+#: C/index.docbook:4155
 msgid ""
 "Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
 "and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10415,12 +10445,12 @@ msgstr ""
 "připojením"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4128
+#: C/index.docbook:4156
 msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
 msgstr "Volba pro nastavení společného hesla pro anonymní FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4129
+#: C/index.docbook:4157
 msgid ""
 "A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 "button."
@@ -10429,12 +10459,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4124
+#: C/index.docbook:4152
 msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Je rozděleno do čtyř částí: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4130
+#: C/index.docbook:4158
 msgid ""
 "Double click on a connection or select a connection and hit "
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10445,7 +10475,7 @@ msgstr ""
 "aktivním panelu GNOME Commanderu."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4159
 msgid ""
 "An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
 "shown below."
@@ -10454,7 +10484,7 @@ msgstr ""
 "připojením SSH."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4132
+#: C/index.docbook:4160
 msgid ""
 "In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
 "\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10465,7 +10495,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Přidat</guimenuitem> nebo <guimenuitem>Upravit</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4135
+#: C/index.docbook:4163
 msgid "Remote Connections Overview"
 msgstr "Přehled vzdálených připojení"
 
@@ -10474,7 +10504,7 @@ msgstr "Přehled vzdálených připojení"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4139
+#: C/index.docbook:4167
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10484,7 +10514,7 @@ msgstr ""
 "md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4137
+#: C/index.docbook:4165
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10495,12 +10525,12 @@ msgstr ""
 "<textobject><phrase>Přehled vzdálených serverů.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4149
+#: C/index.docbook:4177
 msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
 msgstr "Přidávání a nastavení vzdálených připojení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4152
+#: C/index.docbook:4180
 msgid ""
 "By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10513,7 +10543,7 @@ msgstr ""
 "všechny údaje pro připojení ke stejnému serveru zadat znovu."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4156
+#: C/index.docbook:4184
 msgid ""
 "By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
 "in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10526,7 +10556,7 @@ msgstr ""
 "Commanderu."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4150
+#: C/index.docbook:4178
 msgid ""
 "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
 "depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10535,42 +10565,42 @@ msgstr ""
 "závislosti na tom, jak byly do GNOME Commanderu přidány: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4163
+#: C/index.docbook:4191
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4164
+#: C/index.docbook:4192
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Veřejné FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4165
+#: C/index.docbook:4193
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s přihlášením)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4166
+#: C/index.docbook:4194
 msgid "Windows share"
 msgstr "Sdílení Windows"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4167
+#: C/index.docbook:4195
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4168
+#: C/index.docbook:4196
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4169
+#: C/index.docbook:4197
 msgid "Custom location"
 msgstr "Vlastní umístění"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4161
+#: C/index.docbook:4189
 msgid ""
 "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
 "types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10579,7 +10609,7 @@ msgstr ""
 "připojení: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4171
+#: C/index.docbook:4199
 msgid ""
 "Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
 "Remote Server dialog."
@@ -10588,12 +10618,12 @@ msgstr ""
 "serveru zadat různé údaje."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4173
+#: C/index.docbook:4201
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr "Na obrázku níže se podívejte na příklad serveru veřejného FTP."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4176
+#: C/index.docbook:4204
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Vytváření připojení k serveru"
 
@@ -10602,7 +10632,7 @@ msgstr "Vytváření připojení k serveru"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4180
+#: C/index.docbook:4208
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10612,7 +10642,7 @@ msgstr ""
 "md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4206
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10625,12 +10655,12 @@ msgstr ""
 "phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4220
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Používání interního prohlížeče"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4193
+#: C/index.docbook:4221
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -10639,7 +10669,7 @@ msgstr ""
 "textu, Unikódu, binárních dat, šestnáctkových dat nebo grafiky."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4195
+#: C/index.docbook:4223
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10655,12 +10685,12 @@ msgstr ""
 "rychlejšímu načítání souboru."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4201
+#: C/index.docbook:4229
 msgid "View Modes"
 msgstr "Režimy zobrazení"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4202
+#: C/index.docbook:4230
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10672,27 +10702,27 @@ msgstr ""
 "prohlížeče."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4206
+#: C/index.docbook:4234
 msgid "Text mode"
 msgstr "Textový režim"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4207
+#: C/index.docbook:4235
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Režim binárních dat"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4236
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Režim šestnáctkového výpisu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4209
+#: C/index.docbook:4237
 msgid "Image mode"
 msgstr "Image.Model"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4212
+#: C/index.docbook:4240
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10703,7 +10733,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4214
+#: C/index.docbook:4242
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10714,7 +10744,7 @@ msgstr ""
 "zvolit, jestli se mají pod obrázkem zobrazovat dodatečná metadata."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4216
+#: C/index.docbook:4244
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10725,20 +10755,20 @@ msgstr ""
 "přiblížení. Konkrétně můžete:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4220
+#: C/index.docbook:4248
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4221
+#: C/index.docbook:4249
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "oddálit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4222
+#: C/index.docbook:4250
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -10747,17 +10777,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>) nebo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4223
+#: C/index.docbook:4251
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "přizpůsobit obrázek velikosti okna interního prohlížeče."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4228
+#: C/index.docbook:4256
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Posouvání obrázku"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4229
+#: C/index.docbook:4257
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -10766,17 +10796,17 @@ msgstr ""
 "obrazovka, můžete použít následující způsoby:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4233
+#: C/index.docbook:4261
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Použijte kurzorové klávesy na klávesnici."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4236
+#: C/index.docbook:4264
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Táhněte posuvníky podél okraje okna."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4239
+#: C/index.docbook:4267
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10787,75 +10817,75 @@ msgstr ""
 "části obrázku, táhněte obrázek v okně nahoru."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4245
+#: C/index.docbook:4273
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Mapování kláves"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4252 C/index.docbook:6262
+#: C/index.docbook:4280 C/index.docbook:6290
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4253 C/index.docbook:6263
+#: C/index.docbook:4281 C/index.docbook:6291
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mapování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4258
+#: C/index.docbook:4286
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4258
+#: C/index.docbook:4286
 msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4259
+#: C/index.docbook:4287
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Zavřít okno interního prohlížeče"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4262
+#: C/index.docbook:4290
 msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4263
+#: C/index.docbook:4291
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr "Přepnout zalamování řádků (použitelné jen v režimu zobrazení textu)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4266
+#: C/index.docbook:4294
 msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4266
+#: C/index.docbook:4294
 msgid ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4267
+#: C/index.docbook:4295
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Zobrazit štítky metadat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4270
+#: C/index.docbook:4298
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Režimy vstupu:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4301
 msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4274
+#: C/index.docbook:4302
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -10864,12 +10894,12 @@ msgstr ""
 "nastavit požadované kódování znaků z podnabídky „Zobrazit|Kódování znaků“"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4278
+#: C/index.docbook:4306
 msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4279
+#: C/index.docbook:4307
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -10878,37 +10908,37 @@ msgstr ""
 "zobrazení binárních dat a šestnáctkového výpisu)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4282
+#: C/index.docbook:4310
 msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4283
+#: C/index.docbook:4311
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Nastavit režim vstupu na UTF-8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4286
+#: C/index.docbook:4314
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Režimy zobrazení:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4289
+#: C/index.docbook:4317
 msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4290
+#: C/index.docbook:4318
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr "Nastavit režim zobrazení textu s pevnou šířkou písma"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4293
+#: C/index.docbook:4321
 msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4322
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -10919,12 +10949,12 @@ msgstr ""
 "binárních dat podporováno)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4298
+#: C/index.docbook:4326
 msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4299
+#: C/index.docbook:4327
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -10935,12 +10965,12 @@ msgstr ""
 "binárních dat podporováno)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4303
+#: C/index.docbook:4331
 msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4304
+#: C/index.docbook:4332
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -10949,47 +10979,47 @@ msgstr ""
 "měly být podporovány všechny formáty GDK"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4308
+#: C/index.docbook:4336
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Přibližování:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4312
+#: C/index.docbook:4340
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Přiblížit nebo zvětšit velikost písma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4316
+#: C/index.docbook:4344
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Oddálit nebo zmenšit velikost písma"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4319
+#: C/index.docbook:4347
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4320
+#: C/index.docbook:4348
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Nastavit normální velikost"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4323 C/index.docbook:4334
+#: C/index.docbook:4351 C/index.docbook:4362
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Manipulace s obrázkem:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4326 C/index.docbook:6749
+#: C/index.docbook:4354 C/index.docbook:6777
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4327
+#: C/index.docbook:4355
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Otočit obrázek o 90° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4330
+#: C/index.docbook:4358
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -10998,24 +11028,24 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4331
+#: C/index.docbook:4359
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Otočit obrázek o 270° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4337
+#: C/index.docbook:4365
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:4367
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
 "Uložit velikost aktuálního okna, režim vstupu a další nastavení jako výchozí"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4340
+#: C/index.docbook:4368
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -11024,12 +11054,12 @@ msgstr ""
 "uživatelského nastavení."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4353
+#: C/index.docbook:4381
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4354
+#: C/index.docbook:4382
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11043,12 +11073,12 @@ msgstr ""
 "karty."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4387
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4360
+#: C/index.docbook:4388
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11059,12 +11089,12 @@ msgstr ""
 "a rychlého hledání."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4364
+#: C/index.docbook:4392
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr "Nastavení mění chování následujících funkcí:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4368
+#: C/index.docbook:4396
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -11073,7 +11103,7 @@ msgstr ""
 "kliknutí levým tlačítkem myši."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4372
+#: C/index.docbook:4400
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -11082,7 +11112,7 @@ msgstr ""
 "výsledkem kliknutí prostředním tlačítkem myši."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4375
+#: C/index.docbook:4403
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -11091,7 +11121,7 @@ msgstr ""
 "kliknutí pravým tlačítkem myši."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4379
+#: C/index.docbook:4407
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -11100,7 +11130,7 @@ msgstr ""
 "porovnávání použité systémem."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4383
+#: C/index.docbook:4411
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -11109,7 +11139,7 @@ msgstr ""
 "zkratek."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4386
+#: C/index.docbook:4414
 msgid ""
 "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
 "quick search is case sensitive."
@@ -11118,7 +11148,7 @@ msgstr ""
 "rychlém hledání rozlišovat velikost písmem."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4390
+#: C/index.docbook:4418
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
@@ -11127,7 +11157,7 @@ msgstr ""
 "rychlé hledání."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4394
+#: C/index.docbook:4422
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -11136,7 +11166,7 @@ msgstr ""
 "Commander, které lze spustit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4397
+#: C/index.docbook:4425
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -11145,7 +11175,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander při zavírání."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4401
+#: C/index.docbook:4429
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11156,7 +11186,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Obecné</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4404
+#: C/index.docbook:4432
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11164,7 +11194,7 @@ msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4408
+#: C/index.docbook:4436
 msgid "General options"
 msgstr "Obecné volby"
 
@@ -11173,7 +11203,7 @@ msgstr "Obecné volby"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4412
+#: C/index.docbook:4440
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11183,7 +11213,7 @@ msgstr ""
 "md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4410
+#: C/index.docbook:4438
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11194,36 +11224,36 @@ msgstr ""
 "obecných předvoleb aplikace GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4423
+#: C/index.docbook:4451
 msgid "General option tab"
 msgstr "Tabulka obecných voleb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4430 C/index.docbook:4750 C/index.docbook:4892
-#: C/index.docbook:5208 C/index.docbook:5386 C/index.docbook:5559
-#: C/index.docbook:5834 C/index.docbook:6047 C/index.docbook:6163
+#: C/index.docbook:4458 C/index.docbook:4778 C/index.docbook:4920
+#: C/index.docbook:5236 C/index.docbook:5414 C/index.docbook:5587
+#: C/index.docbook:5862 C/index.docbook:6075 C/index.docbook:6191
 msgid "Header"
 msgstr "Oddíl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4433 C/index.docbook:4753 C/index.docbook:4895
-#: C/index.docbook:5211 C/index.docbook:5389 C/index.docbook:5562
-#: C/index.docbook:5837 C/index.docbook:6050 C/index.docbook:6166
+#: C/index.docbook:4461 C/index.docbook:4781 C/index.docbook:4923
+#: C/index.docbook:5239 C/index.docbook:5417 C/index.docbook:5590
+#: C/index.docbook:5865 C/index.docbook:6078 C/index.docbook:6194
 msgid "Option"
 msgstr "Volba"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4443
+#: C/index.docbook:4471
 msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Levé tlačítko myši</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4448
+#: C/index.docbook:4476
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Položku otevřít jednoduchým kliknutím"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4451
+#: C/index.docbook:4479
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -11232,12 +11262,12 @@ msgstr ""
 "souboru otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4460
+#: C/index.docbook:4488
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Položku otevřít dvojitým kliknutím"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4463
+#: C/index.docbook:4491
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -11246,12 +11276,12 @@ msgstr ""
 "otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4473
+#: C/index.docbook:4501
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Jednoduché kliknutí zruší výběr souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4476
+#: C/index.docbook:4504
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11263,17 +11293,17 @@ msgstr ""
 "vliv."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4483
+#: C/index.docbook:4511
 msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Prostřední tlačítko myši</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4488 C/index.docbook:7277
+#: C/index.docbook:4516 C/index.docbook:7305
 msgid "Up one directory"
 msgstr "O úroveň výš"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4491
+#: C/index.docbook:4519
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11283,7 +11313,7 @@ msgstr ""
 "složky."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4493
+#: C/index.docbook:4521
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -11292,12 +11322,12 @@ msgstr ""
 "obvykle emulováno kliknutím oběma tlačítky naráz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4501
+#: C/index.docbook:4529
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4504
+#: C/index.docbook:4532
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11306,17 +11336,17 @@ msgstr ""
 "složku v aplikaci GNOME Commander otevře onu složku v nové kartě."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4509
+#: C/index.docbook:4537
 msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Pravé tlačítko myši</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4514
+#: C/index.docbook:4542
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4517
+#: C/index.docbook:4545
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11326,12 +11356,12 @@ msgstr ""
 "jste klikli."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4527
+#: C/index.docbook:4555
 msgid "Select files"
 msgstr "Vybrat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4530
+#: C/index.docbook:4558
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -11340,17 +11370,17 @@ msgstr ""
 "položku v aplikaci GNOME Commander se tato položka vybere."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4536
+#: C/index.docbook:4564
 msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Řazení/rychlé hledání</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4541
+#: C/index.docbook:4569
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4544
+#: C/index.docbook:4572
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11363,17 +11393,17 @@ msgstr ""
 "rozlišovat velikost písmen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4553
+#: C/index.docbook:4581
 msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Rychlé hledání</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4558
+#: C/index.docbook:4586
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "Ctrl+Alt+písmena"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4561
+#: C/index.docbook:4589
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11390,12 +11420,12 @@ msgstr ""
 "soubory a složky, které vyhovují vašemu výběru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4572
+#: C/index.docbook:4600
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "Alt+písmena (přístup k nabídce <keycap>F10</keycap>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4575
+#: C/index.docbook:4603
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11408,7 +11438,7 @@ msgstr ""
 "dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4579
+#: C/index.docbook:4607
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
@@ -11418,7 +11448,7 @@ msgstr ""
 "klávesnice budete potřebovat použít klávesu <keycap>F10</keycap>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4590
+#: C/index.docbook:4618
 msgid ""
 "Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
@@ -11427,7 +11457,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4593
+#: C/index.docbook:4621
 msgid ""
 "When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
 "cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
@@ -11438,7 +11468,7 @@ msgstr ""
 "Psaním dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4597
+#: C/index.docbook:4625
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the command line with the keyboard you will need to use the command "
@@ -11450,12 +11480,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4608
+#: C/index.docbook:4636
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4611
+#: C/index.docbook:4639
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11468,12 +11498,12 @@ msgstr ""
 "můžete hledání upřesnit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4620
+#: C/index.docbook:4648
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4623
+#: C/index.docbook:4651
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11486,34 +11516,34 @@ msgstr ""
 "hledání upřesnit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4629
+#: C/index.docbook:4657
 msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Vícenásobné spuštění</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4632
+#: C/index.docbook:4660
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Nespouštět více instancí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4635
+#: C/index.docbook:4663
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
 "Při aktivované této volbě může mít GNOME Commander jej jednu běžící instanci."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4640
+#: C/index.docbook:4668
 msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Při ukončení uložit</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4643 C/index.docbook:5427
+#: C/index.docbook:4671 C/index.docbook:5455
 msgid "Directories"
 msgstr "Složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4646
+#: C/index.docbook:4674
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11523,7 +11553,7 @@ msgstr ""
 "umístění znovu otevřena."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4648
+#: C/index.docbook:4676
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -11533,12 +11563,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4657 C/index.docbook:5120
+#: C/index.docbook:4685 C/index.docbook:5148
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4660
+#: C/index.docbook:4688
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11549,12 +11579,12 @@ msgstr ""
 "znovu otevřeny na jejich předchozích místech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4668
+#: C/index.docbook:4696
 msgid "Directory history"
 msgstr "Historie složek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4671
+#: C/index.docbook:4699
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11565,12 +11595,12 @@ msgstr ""
 "navštívených složek opět dostupná."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4679
+#: C/index.docbook:4707
 msgid "Commandline history"
 msgstr "Historie příkazové řádky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4682
+#: C/index.docbook:4710
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
 "commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
@@ -11581,12 +11611,12 @@ msgstr ""
 "historie příkazů v příkazové řádce opět dostupná."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4690
+#: C/index.docbook:4718
 msgid "Search history"
 msgstr "Historie hledání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4693
+#: C/index.docbook:4721
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
 "patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
@@ -11597,14 +11627,14 @@ msgstr ""
 "vzorů opět dostupná."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4705
+#: C/index.docbook:4733
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
 "Karta Formát obsahuje volby jak se mají zobrazovat informace o souborech."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4710
+#: C/index.docbook:4738
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
@@ -11612,7 +11642,7 @@ msgstr ""
 "velikosti."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4714
+#: C/index.docbook:4742
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -11621,12 +11651,12 @@ msgstr ""
 "zobrazení práv."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4718
+#: C/index.docbook:4746
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel> vybírá formát zobrazení data."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4723
+#: C/index.docbook:4751
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11637,7 +11667,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Formát</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4725
+#: C/index.docbook:4753
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11645,7 +11675,7 @@ msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4729
+#: C/index.docbook:4757
 msgid "Format options"
 msgstr "Volby formátu"
 
@@ -11654,7 +11684,7 @@ msgstr "Volby formátu"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4733
+#: C/index.docbook:4761
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11664,7 +11694,7 @@ msgstr ""
 "md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4731
+#: C/index.docbook:4759
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11675,34 +11705,34 @@ msgstr ""
 "s předvolbami formátu v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4743
+#: C/index.docbook:4771
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Tabulka voleb formátu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4763
+#: C/index.docbook:4791
 msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Režim zobrazení velikosti</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4768
+#: C/index.docbook:4796
 msgid "Powered"
 msgstr "Násobky bajtů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4771
+#: C/index.docbook:4799
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "Volba „Násobky bajtů“ zobrazuje velikost souborů pomocí jednotek B, kB, MB "
 "atd."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4780
+#: C/index.docbook:4808
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;národní prostředí&gt;"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4782
+#: C/index.docbook:4810
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -11711,12 +11741,12 @@ msgstr ""
 "národního prostředí k zobrazení velikosti v bajtech."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4789
+#: C/index.docbook:4817
 msgid "Grouped"
 msgstr "Seskupený"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4790
+#: C/index.docbook:4818
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -11725,12 +11755,12 @@ msgstr ""
 "oddělených mezerami. Použitou jednotkou jsou bajty."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4797
+#: C/index.docbook:4825
 msgid "Plain"
 msgstr "Jednoduchý"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4798
+#: C/index.docbook:4826
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr ""
@@ -11738,17 +11768,17 @@ msgstr ""
 "oddělovačů."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4803
+#: C/index.docbook:4831
 msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Režim zobrazení přístupových práv</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4836
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Textově (rw-r--r--)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4811
+#: C/index.docbook:4839
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -11757,22 +11787,22 @@ msgstr ""
 "pro spouštění."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4820
+#: C/index.docbook:4848
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Číselně (644)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4822
+#: C/index.docbook:4850
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Zobrazuje oprávnění ve formátu osmičkového čísla."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4826
+#: C/index.docbook:4854
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4834
+#: C/index.docbook:4862
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
 "string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -11784,12 +11814,12 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4848
+#: C/index.docbook:4876
 msgid "Layout"
 msgstr "Vzhled"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4849
+#: C/index.docbook:4877
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11798,7 +11828,7 @@ msgstr ""
 "Commander. Můžete určit písma, výšku řádků, ikony a motiv barev."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4854
+#: C/index.docbook:4882
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -11807,7 +11837,7 @@ msgstr ""
 "zobrazování v aplikaci GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4858
+#: C/index.docbook:4886
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11816,7 +11846,7 @@ msgstr ""
 "jak a které ikony se zobrazují, pokud to povolíte v předchozím části."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4864
+#: C/index.docbook:4892
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11827,7 +11857,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4867
+#: C/index.docbook:4895
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -11835,7 +11865,7 @@ msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4871
+#: C/index.docbook:4899
 msgid "Layout options"
 msgstr "Volby vzhledu"
 
@@ -11844,7 +11874,7 @@ msgstr "Volby vzhledu"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4875
+#: C/index.docbook:4903
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -11854,7 +11884,7 @@ msgstr ""
 "md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4873
+#: C/index.docbook:4901
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11865,22 +11895,22 @@ msgstr ""
 "s předvolbami vzhledu v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4885 C/index.docbook:5201
+#: C/index.docbook:4913 C/index.docbook:5229
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Karta voleb vzhledu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4905
+#: C/index.docbook:4933
 msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Panely souborů</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4910
+#: C/index.docbook:4938
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4913
+#: C/index.docbook:4941
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -11889,12 +11919,12 @@ msgstr ""
 "náhled a zvolit si písmo a velikost pro zobrazení textu v panelech."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4924
+#: C/index.docbook:4952
 msgid "Row height"
 msgstr "Výška řádku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4927
+#: C/index.docbook:4955
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -11904,12 +11934,12 @@ msgstr ""
 "Můžete ji zmenšovat nebo zvětšovat pomocí číselníku nebo zadat ručně."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4938
+#: C/index.docbook:4966
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Přípony souborů zobrazovat"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4945
+#: C/index.docbook:4973
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -11918,7 +11948,7 @@ msgstr ""
 "souboru a ve sloupci přípony"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4948
+#: C/index.docbook:4976
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -11927,7 +11957,7 @@ msgstr ""
 "vlastním sloupci"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4951
+#: C/index.docbook:4979
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -11938,7 +11968,7 @@ msgstr ""
 "kvůli možnosti řazení podle přípony"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4941
+#: C/index.docbook:4969
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
 "list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -11947,12 +11977,12 @@ msgstr ""
 "Jsou k dispozici tři možnosti: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4963
+#: C/index.docbook:4991
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Grafický režim"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4970
+#: C/index.docbook:4998
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -11963,7 +11993,7 @@ msgstr ""
 "zobrazuje „/“."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4973
+#: C/index.docbook:5001
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -11972,7 +12002,7 @@ msgstr ""
 "ikony pro soubory a složky."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4975
+#: C/index.docbook:5003
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -11983,7 +12013,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4966
+#: C/index.docbook:4994
 msgid ""
 "The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -11992,12 +12022,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4987
+#: C/index.docbook:5015
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schéma barev"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4990
+#: C/index.docbook:5018
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12012,12 +12042,12 @@ msgstr ""
 "aktivuje."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5003 C/index.docbook:5654
+#: C/index.docbook:5031 C/index.docbook:5682
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5006
+#: C/index.docbook:5034
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12033,12 +12063,12 @@ msgstr ""
 "viz níže v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5019
+#: C/index.docbook:5047
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5022
+#: C/index.docbook:5050
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12049,17 +12079,17 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5027
+#: C/index.docbook:5055
 msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
 msgstr "<_:para-1/> <guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5032
+#: C/index.docbook:5060
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5035
+#: C/index.docbook:5063
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12068,22 +12098,22 @@ msgstr ""
 "předchozí volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5045
+#: C/index.docbook:5073
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Kvalita změny velikosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5048
+#: C/index.docbook:5076
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr "Vyberte kvalitu vykreslování ikon (více znamená lépe)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5058
+#: C/index.docbook:5086
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Složka ikon motivu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5061
+#: C/index.docbook:5089
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12093,12 +12123,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5071 C/index.docbook:5088
+#: C/index.docbook:5099 C/index.docbook:5116
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Nastavení vlastních barev"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5072
+#: C/index.docbook:5100
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12113,7 +12143,7 @@ msgstr ""
 "klikněte na tlačítko <guilabel>Upravit</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5073
+#: C/index.docbook:5101
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12126,7 +12156,7 @@ msgstr ""
 "vyřešit nastavením dvou střídajících se barev u řádků."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5074
+#: C/index.docbook:5102
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12135,7 +12165,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>pozadí</guilabel> je barva použitá pro řádek."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5076
+#: C/index.docbook:5104
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12144,7 +12174,7 @@ msgstr ""
 "výchozí. Tyto barvy se používají pro standardní nevybrané položky."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5078
+#: C/index.docbook:5106
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12155,7 +12185,7 @@ msgstr ""
 "zde nastavena stejná barva jako u Výchozí."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5080
+#: C/index.docbook:5108
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12165,7 +12195,7 @@ msgstr ""
 "by se odlišovat od barvy Výchozí, aby šly vybrané položky rozeznat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5082
+#: C/index.docbook:5110
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12174,7 +12204,7 @@ msgstr ""
 "je důležitá při pohybu po souborech pomocí klávesnice."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5085
+#: C/index.docbook:5113
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
 
@@ -12183,7 +12213,7 @@ msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5092
+#: C/index.docbook:5120
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12193,7 +12223,7 @@ msgstr ""
 "md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5090
+#: C/index.docbook:5118
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12206,17 +12236,17 @@ msgstr ""
 "aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5103
+#: C/index.docbook:5131
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Nastavení vlastních barev LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5104
+#: C/index.docbook:5132
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr "Standardně GNOME Commander nerozlišuje typy souborů."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5105
+#: C/index.docbook:5133
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12229,7 +12259,7 @@ msgstr ""
 "stránce dir_colors</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5106
+#: C/index.docbook:5134
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12244,7 +12274,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5107
+#: C/index.docbook:5135
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12254,7 +12284,7 @@ msgstr ""
 "můžete je změnit kliknutím na tlačítko <guilabel>Upravit barvy…</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5136
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12267,7 +12297,7 @@ msgstr ""
 "nastaveno v souboru ~/.profile nebo ~/.xprofile."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5109
+#: C/index.docbook:5137
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12284,7 +12314,7 @@ msgstr ""
 "vypadat nějak takto:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5138
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -12298,12 +12328,12 @@ msgstr ""
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5122
+#: C/index.docbook:5150
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr "Karta s předvolbami karet vám umožňuje nastavit parametry pro karty."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5125
+#: C/index.docbook:5153
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12314,22 +12344,22 @@ msgstr ""
 "otevřena jediná karta."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5130
+#: C/index.docbook:5158
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Ikona zámku</guilabel>: je zobrazena ikona"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5131
+#: C/index.docbook:5159
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (hvězdička)</guilabel>: je zobrazena hvězdička"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5132
+#: C/index.docbook:5160
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr "<guilabel>Nastylovaný text</guilabel>: název karty je barevně"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5128
+#: C/index.docbook:5156
 msgid ""
 "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
 "tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12340,7 +12370,7 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5139
+#: C/index.docbook:5167
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Volby karet"
 
@@ -12349,7 +12379,7 @@ msgstr "Volby karet"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5143
+#: C/index.docbook:5171
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12359,7 +12389,7 @@ msgstr ""
 "md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5141
+#: C/index.docbook:5169
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12370,12 +12400,12 @@ msgstr ""
 "předvolbami karet v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5155
+#: C/index.docbook:5183
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5156
+#: C/index.docbook:5184
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12386,7 +12416,7 @@ msgstr ""
 "Commander v situacích, kdy se potvrzovaní nezobrazuje."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5162
+#: C/index.docbook:5190
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
@@ -12394,7 +12424,7 @@ msgstr ""
 "potvrzení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5166
+#: C/index.docbook:5194
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -12403,7 +12433,7 @@ msgstr ""
 "kdy kopírovaná položka v cíli již existuje"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5170
+#: C/index.docbook:5198
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -12412,7 +12442,7 @@ msgstr ""
 "přesouvaná položka v cíli již existuje"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5174
+#: C/index.docbook:5202
 msgid ""
 "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
 "dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12421,7 +12451,7 @@ msgstr ""
 "položka upuštěna po jejím tažením myší"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5179
+#: C/index.docbook:5207
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12432,7 +12462,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Potvrzování</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5182
+#: C/index.docbook:5210
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12440,7 +12470,7 @@ msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5186
+#: C/index.docbook:5214
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Volby potvrzování"
 
@@ -12449,7 +12479,7 @@ msgstr "Volby potvrzování"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5190
+#: C/index.docbook:5218
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12459,7 +12489,7 @@ msgstr ""
 "md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5188
+#: C/index.docbook:5216
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12472,44 +12502,44 @@ msgstr ""
 "aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5221
+#: C/index.docbook:5249
 msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Odstranit</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5226
+#: C/index.docbook:5254
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5229
+#: C/index.docbook:5257
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Zda aktivovaný GNOME Commander otevře dialogové okno kvůli potvrzení "
 "odstranění."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5238
+#: C/index.docbook:5266
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5241
+#: C/index.docbook:5269
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Vybírá výchozí akci v dialogovém okně."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5246
+#: C/index.docbook:5274
 msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Přepisovat při kopírování</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5251 C/index.docbook:5293
+#: C/index.docbook:5279 C/index.docbook:5321
 msgid "Silently"
 msgstr "Tichý souhlas"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5254
+#: C/index.docbook:5282
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12518,12 +12548,12 @@ msgstr ""
 "ten u kopírovaného, bude bez ptaní přepsán."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5264 C/index.docbook:5306
+#: C/index.docbook:5292 C/index.docbook:5334
 msgid "Query first"
 msgstr "Nejprve se dotázat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5267
+#: C/index.docbook:5295
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12536,12 +12566,12 @@ msgstr ""
 "souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5278 C/index.docbook:5321
+#: C/index.docbook:5306 C/index.docbook:5349
 msgid "Skip all"
 msgstr "Přeskočit vše"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5281
+#: C/index.docbook:5309
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12552,12 +12582,12 @@ msgstr ""
 "zkopírován."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5288
+#: C/index.docbook:5316
 msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Přepisovat při přesunu</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5296
+#: C/index.docbook:5324
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12566,7 +12596,7 @@ msgstr ""
 "ten u přesouvaného, bude bez ptaní přepsán."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5309
+#: C/index.docbook:5337
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12580,7 +12610,7 @@ msgstr ""
 "souboru. Přeskočený soubor zůstane ve svém původním umístění."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5324
+#: C/index.docbook:5352
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12591,38 +12621,38 @@ msgstr ""
 "přesunut. Vybrané soubory nebudou přesunuty."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5332
+#: C/index.docbook:5360
 msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Táhni a upusť</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5337
+#: C/index.docbook:5365
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5342
+#: C/index.docbook:5370
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr "<guilabel>Kopírovat sem</guilabel>: bude vytvořena kopie položky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5343
+#: C/index.docbook:5371
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Přesunout sem</guilabel>: položka bude přesunuta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5344
+#: C/index.docbook:5372
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Vytvořit zde odkaz</guilabel>: bude vytvořen odkaz na položku"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5345
+#: C/index.docbook:5373
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Zrušit</guilabel>: neprovede se nic"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5340
+#: C/index.docbook:5368
 msgid ""
 "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
 "the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12633,12 +12663,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5355
+#: C/index.docbook:5383
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5357
+#: C/index.docbook:5385
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -12647,7 +12677,7 @@ msgstr ""
 "jsou skryty."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5358
+#: C/index.docbook:5386
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12658,7 +12688,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5360
+#: C/index.docbook:5388
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12667,7 +12697,7 @@ msgstr ""
 "TBL-setting5\"/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5364
+#: C/index.docbook:5392
 msgid "Filters options"
 msgstr "Volby filtrů"
 
@@ -12676,7 +12706,7 @@ msgstr "Volby filtrů"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5368
+#: C/index.docbook:5396
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12686,7 +12716,7 @@ msgstr ""
 "md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5366
+#: C/index.docbook:5394
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12697,22 +12727,22 @@ msgstr ""
 "s předvolbami filtrů v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5379
+#: C/index.docbook:5407
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Karta voleb filtrů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5399
+#: C/index.docbook:5427
 msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Skrývat tyto typy souborů</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5404
+#: C/index.docbook:5432
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5407
+#: C/index.docbook:5435
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -12721,17 +12751,17 @@ msgstr ""
 "definice (v tomto systému)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5416
+#: C/index.docbook:5444
 msgid "Regular files"
 msgstr "Obyčejné soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5419
+#: C/index.docbook:5447
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr "Normální soubory, které obsahují text nebo spustitelné programy."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5430
+#: C/index.docbook:5458
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -12740,12 +12770,12 @@ msgstr ""
 "seznam dalších souborů."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5438
+#: C/index.docbook:5466
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Soubory fifo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5441
+#: C/index.docbook:5469
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12755,23 +12785,23 @@ msgstr ""
 "nebo více procesům spolu komunikovat pomocí čtení/zápisu do/z tohoto souboru."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5449
+#: C/index.docbook:5477
 msgid "Socket files"
 msgstr "Soubory soketů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5452
+#: C/index.docbook:5480
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr "Soubory soketů zastupují v souborovém systému fyzická zařízení."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5460
+#: C/index.docbook:5488
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znaková zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5463
+#: C/index.docbook:5491
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -12780,29 +12810,29 @@ msgstr ""
 "sériový port."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5471
+#: C/index.docbook:5499
 msgid "Block devices"
 msgstr "Bloková zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5474
+#: C/index.docbook:5502
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
 msgstr "Periferní zařízení, která přenáší data po skupinách bajtů, třeba disk."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5479
+#: C/index.docbook:5507
 msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Rovněž skrýt</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5484
+#: C/index.docbook:5512
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Skryté soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5487
+#: C/index.docbook:5515
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -12811,12 +12841,12 @@ msgstr ""
 "nastavení aplikací."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5495 C/index.docbook:5517
+#: C/index.docbook:5523 C/index.docbook:5545
 msgid "Backup files"
 msgstr "Záložní soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5498
+#: C/index.docbook:5526
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -12827,17 +12857,17 @@ msgstr ""
 "nebo „bak“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5506
+#: C/index.docbook:5534
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolické odkazy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5509
+#: C/index.docbook:5537
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr "Symbolický odkaz je objekt odkazující na soubor nebo složku."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5520
+#: C/index.docbook:5548
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -12846,12 +12876,12 @@ msgstr ""
 "vašem systému používají."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5529
+#: C/index.docbook:5557
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5531
+#: C/index.docbook:5559
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -12866,7 +12896,7 @@ msgstr ""
 "informací."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5536
+#: C/index.docbook:5564
 msgid "Programs options"
 msgstr "Volby programů"
 
@@ -12875,7 +12905,7 @@ msgstr "Volby programů"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5540
+#: C/index.docbook:5568
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -12885,7 +12915,7 @@ msgstr ""
 "md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5538
+#: C/index.docbook:5566
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12896,23 +12926,23 @@ msgstr ""
 "okno s předvolbami programů v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5552
+#: C/index.docbook:5580
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Karta voleb programů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5572
+#: C/index.docbook:5600
 msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Aplikace pro MIME</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5577
+#: C/index.docbook:5605
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5608
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -12921,17 +12951,17 @@ msgstr ""
 "na místní úložiště."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5585
+#: C/index.docbook:5613
 msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Standardní programy</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5589
+#: C/index.docbook:5617
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Prohlížeč:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5592
+#: C/index.docbook:5620
 msgid ""
 "Set which application is used when the view command is used by pressing the "
 "<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -12943,12 +12973,12 @@ msgstr ""
 "použit příkaz k prohlížení. Výchozí hodnota: „gedit %s“. %s je proměnná "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5598
+#: C/index.docbook:5626
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Používat interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5601
+#: C/index.docbook:5629
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -12959,12 +12989,12 @@ msgstr ""
 "aplikace definovaná výše."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5607
+#: C/index.docbook:5635
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5610
+#: C/index.docbook:5638
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -12973,12 +13003,12 @@ msgstr ""
 "spuštění vašeho oblíbeného textového editoru. Výchozí hodnota: „gedit %s“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5616
+#: C/index.docbook:5644
 msgid "Differ:"
 msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5619
+#: C/index.docbook:5647
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -12990,12 +13020,12 @@ msgstr ""
 "%s“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5625
+#: C/index.docbook:5653
 msgid "Send files:"
 msgstr "Odeslat soubory:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5628
+#: C/index.docbook:5656
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to send files to a "
 "preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13006,12 +13036,12 @@ msgstr ""
 "soubory, které se mají odeslat. Výchozí hodnota: „nautilus-sendto %s“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5634
+#: C/index.docbook:5662
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminál:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5637
+#: C/index.docbook:5665
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13021,17 +13051,17 @@ msgstr ""
 "terminal“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5642
+#: C/index.docbook:5670
 msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Jiné oblíbené aplikace</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5645
+#: C/index.docbook:5673
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5648
+#: C/index.docbook:5676
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13042,7 +13072,7 @@ msgstr ""
 "otevře dialogové okno, jehož volby jsou popsány dále."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5657
+#: C/index.docbook:5685
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13054,23 +13084,23 @@ msgstr ""
 "jako otevírá předchozí tlačítko. Jeho volby jsou popsány dále."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5663
+#: C/index.docbook:5691
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5666
+#: C/index.docbook:5694
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se vybraná aplikace odstraní ze seznamu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5672
+#: C/index.docbook:5700
 msgid "Up"
 msgstr "Výš"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5675
+#: C/index.docbook:5703
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13079,12 +13109,12 @@ msgstr ""
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5681
+#: C/index.docbook:5709
 msgid "Down"
 msgstr "Níž"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5684
+#: C/index.docbook:5712
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13093,17 +13123,17 @@ msgstr ""
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5689
+#: C/index.docbook:5717
 msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Globální volby aplikace</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5692
+#: C/index.docbook:5720
 msgid "Terminal command for apps in the list above"
 msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5695
+#: C/index.docbook:5723
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your app "
 "from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13116,12 +13146,12 @@ msgstr ""
 "spustit. Výchozí hodnota: „gnome-terminal -e %s“."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5701
+#: C/index.docbook:5729
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Nechávat okno s terminálem otevřené"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5704
+#: C/index.docbook:5732
 msgid ""
 "With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
 "open when the command in it finishes."
@@ -13130,7 +13160,7 @@ msgstr ""
 "dokončení příkazu nechat terminálové okno otevřené."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5711
+#: C/index.docbook:5739
 msgid ""
 "As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
 "All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13139,49 +13169,49 @@ msgstr ""
 "souboru. Všechny dostupné typy rozvinutí jsou vypsány v tabulce níže:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5714
+#: C/index.docbook:5742
 msgid "String expansion"
 msgstr "Rozvinutí řetězců"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5721
+#: C/index.docbook:5749
 msgid "String"
 msgstr "Řetězec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5724
+#: C/index.docbook:5752
 msgid "Expands to..."
 msgstr "Rozvine se na…"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5731
+#: C/index.docbook:5759
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5734
+#: C/index.docbook:5762
 msgid "File name (or list for multiple selections)"
 msgstr "Název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5742
+#: C/index.docbook:5770
 msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr "Název souboru v úvozovkách (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5750
+#: C/index.docbook:5778
 msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr "Plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5758
+#: C/index.docbook:5786
 msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo seznam při vícenásobném "
 "výběru)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5766
+#: C/index.docbook:5794
 msgid ""
 "Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
 msgstr ""
@@ -13189,34 +13219,34 @@ msgstr ""
 "předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5774
+#: C/index.docbook:5802
 msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo seznam při vícenásobném "
 "výběru)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5782
+#: C/index.docbook:5810
 msgid "Full path to the directory containing file"
 msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5787
+#: C/index.docbook:5815
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5790
+#: C/index.docbook:5818
 msgid "Quoted full path to the directory containing file"
 msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5798
+#: C/index.docbook:5826
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Znak procenta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5805
+#: C/index.docbook:5833
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13225,7 +13255,7 @@ msgstr ""
 "kontextovou nabídku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5806
+#: C/index.docbook:5834
 msgid ""
 "In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
 "number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13238,7 +13268,7 @@ msgstr ""
 "různé přepínače má."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5809
+#: C/index.docbook:5837
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13247,7 +13277,7 @@ msgstr ""
 "popsané níže."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5812
+#: C/index.docbook:5840
 msgid "New Application dialog"
 msgstr "Dialogové okno nové aplikace"
 
@@ -13256,7 +13286,7 @@ msgstr "Dialogové okno nové aplikace"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5816
+#: C/index.docbook:5844
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13266,7 +13296,7 @@ msgstr ""
 "md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5814
+#: C/index.docbook:5842
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13278,29 +13308,29 @@ msgstr ""
 "okno nové aplikace v GNOME Commanderu.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5827
+#: C/index.docbook:5855
 msgid "New Application tab"
 msgstr "Karta nové aplikace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5847
+#: C/index.docbook:5875
 msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Popisek:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5856 C/index.docbook:6185
+#: C/index.docbook:5884 C/index.docbook:6213
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje popis, který se zobrazuje v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5862
+#: C/index.docbook:5890
 msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Příkaz:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5871
+#: C/index.docbook:5899
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13309,7 +13339,7 @@ msgstr ""
 "otevření vybraných položek."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5873
+#: C/index.docbook:5901
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13319,17 +13349,17 @@ msgstr ""
 "aby se spouštěla správně a byla nastavena správnými přepínači."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5878
+#: C/index.docbook:5906
 msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ikona:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5883
+#: C/index.docbook:5911
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Vybrat ikonu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5887
+#: C/index.docbook:5915
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13338,12 +13368,12 @@ msgstr ""
 "ikonu, která se bude zobrazovat kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5898
+#: C/index.docbook:5926
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Umí zpracovávat více souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5902
+#: C/index.docbook:5930
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13352,12 +13382,12 @@ msgstr ""
 "spouští."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5912
+#: C/index.docbook:5940
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Umí zpracovávat adresy URI"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5916
+#: C/index.docbook:5944
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13369,12 +13399,12 @@ msgstr ""
 "toto téma můžete najít v nápovědě a manuálových stránkách dané aplikace."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5926
+#: C/index.docbook:5954
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Vyžaduje terminál"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:5958
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13383,17 +13413,17 @@ msgstr ""
 "aplikaci spustí v nezávislém terminálu."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5936
+#: C/index.docbook:5964
 msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zobrazovat pro</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5941
+#: C/index.docbook:5969
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5945
+#: C/index.docbook:5973
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -13402,12 +13432,12 @@ msgstr ""
 "zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5955
+#: C/index.docbook:5983
 msgid "All directories"
 msgstr "Všechny složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5959
+#: C/index.docbook:5987
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -13416,12 +13446,12 @@ msgstr ""
 "zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5969
+#: C/index.docbook:5997
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Všechny soubory a složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5973
+#: C/index.docbook:6001
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -13430,12 +13460,12 @@ msgstr ""
 "nebo složce zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5983
+#: C/index.docbook:6011
 msgid "Some files"
 msgstr "Některé soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5987
+#: C/index.docbook:6015
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13445,12 +13475,12 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Vzory souborů</guimenu> níže zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5997
+#: C/index.docbook:6025
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzory souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6001
+#: C/index.docbook:6029
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13460,12 +13490,12 @@ msgstr ""
 "přípona“, pokud zadáte více různých přípon, použijte k oddělení „;“."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6011
+#: C/index.docbook:6039
 msgid "Devices"
 msgstr "Zařízení"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6013
+#: C/index.docbook:6041
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13476,7 +13506,7 @@ msgstr ""
 "nabídce připojení."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6015
+#: C/index.docbook:6043
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -13485,7 +13515,7 @@ msgstr ""
 "zařízení, která byla přidána ručně."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6018
+#: C/index.docbook:6046
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13494,7 +13524,7 @@ msgstr ""
 "zařízení zobrazeny jen ikony bez přezdívek zařízení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6019
+#: C/index.docbook:6047
 msgid ""
 "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
 "try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13503,7 +13533,7 @@ msgstr ""
 "Commander po kliknutí na zařízení zkoušet toto zařízení připojit"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6016
+#: C/index.docbook:6044
 msgid ""
 "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -13512,7 +13542,7 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6022
+#: C/index.docbook:6050
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13521,7 +13551,7 @@ msgstr ""
 "\"/> níže."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6025
+#: C/index.docbook:6053
 msgid "Devices options"
 msgstr "Volby zařízení"
 
@@ -13530,7 +13560,7 @@ msgstr "Volby zařízení"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6029
+#: C/index.docbook:6057
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13540,7 +13570,7 @@ msgstr ""
 "md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6027
+#: C/index.docbook:6055
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13551,22 +13581,22 @@ msgstr ""
 "s předvolbami zařízení v aplikaci GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6040
+#: C/index.docbook:6068
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Karta Zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6060
+#: C/index.docbook:6088
 msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zařízení</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6065
+#: C/index.docbook:6093
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6069
+#: C/index.docbook:6097
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13577,12 +13607,12 @@ msgstr ""
 "kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačíko se objeví dialogové okno."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6080
+#: C/index.docbook:6108
 msgid "Edit:"
 msgstr "Upravit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6084
+#: C/index.docbook:6112
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13591,12 +13621,12 @@ msgstr ""
 "upravit zařízení právě vybrané v seznamu <guimenu>Zařízení</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6095
+#: C/index.docbook:6123
 msgid "Remove:"
 msgstr "Odstranit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6099
+#: C/index.docbook:6127
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13605,12 +13635,12 @@ msgstr ""
 "guimenu> právě vybrané zařízení."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6110
+#: C/index.docbook:6138
 msgid "Up:"
 msgstr "Výš"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6114
+#: C/index.docbook:6142
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13619,12 +13649,12 @@ msgstr ""
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6124
+#: C/index.docbook:6152
 msgid "Down:"
 msgstr "Níž"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6128
+#: C/index.docbook:6156
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13633,7 +13663,7 @@ msgstr ""
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6136
+#: C/index.docbook:6164
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13644,7 +13674,7 @@ msgstr ""
 "\"options-edit-dev\"/> a vysvětlení níže."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6140
+#: C/index.docbook:6168
 msgid "Application options"
 msgstr "Volby aplikací"
 
@@ -13653,7 +13683,7 @@ msgstr "Volby aplikací"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6144
+#: C/index.docbook:6172
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
@@ -13661,7 +13691,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6142
+#: C/index.docbook:6170
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13672,22 +13702,22 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6156
+#: C/index.docbook:6184
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Karta s volbami zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6176
+#: C/index.docbook:6204
 msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Přezdívka</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6191
+#: C/index.docbook:6219
 msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zařízení</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6200
+#: C/index.docbook:6228
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -13696,12 +13726,12 @@ msgstr ""
 "se nachází ve složce /dev."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6206
+#: C/index.docbook:6234
 msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Přípojný bod</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6215
+#: C/index.docbook:6243
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
@@ -13709,12 +13739,12 @@ msgstr ""
 "Zde se určuje, kam se má zařízení připojit. Obvykle se jedná o složku /mnt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6221
+#: C/index.docbook:6249
 msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ikona</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6230
+#: C/index.docbook:6258
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -13724,12 +13754,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6244 C/index.docbook:6901
+#: C/index.docbook:6272 C/index.docbook:6929
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6245
+#: C/index.docbook:6273
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13740,7 +13770,7 @@ msgstr ""
 "namapování a informaci, jestli jsou uživatelsky definovatelné."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6246
+#: C/index.docbook:6274
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13751,7 +13781,7 @@ msgstr ""
 "oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6247
+#: C/index.docbook:6275
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13764,7 +13794,7 @@ msgstr ""
 "Commander se pro vás stane velmi účinným nástrojem."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6249
+#: C/index.docbook:6277
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -13783,294 +13813,294 @@ msgstr ""
 "klávesových zkratek tak, jak potřebujete."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6264
+#: C/index.docbook:6292
 msgid "User definable"
 msgstr "Definovatelné uživatelem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6269
+#: C/index.docbook:6297
 msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6270 C/index.docbook:7108
+#: C/index.docbook:6298 C/index.docbook:7136
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6274
+#: C/index.docbook:6302
 msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6275 C/index.docbook:6390
+#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6418
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6279
+#: C/index.docbook:6307
 msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6280 C/index.docbook:7282
+#: C/index.docbook:6308 C/index.docbook:7310
 msgid "View files"
 msgstr "Zobrazit soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6284
+#: C/index.docbook:6312
 msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6285 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
+#: C/index.docbook:6313 C/index.docbook:7073 C/index.docbook:7074
 msgid "Edit file"
 msgstr "Upravit soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6289
+#: C/index.docbook:6317
 msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:7001 C/index.docbook:7002
+#: C/index.docbook:6318 C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopírovat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6294
+#: C/index.docbook:6322
 msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6295
+#: C/index.docbook:6323
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Přejmenovat nebo přesunout soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6299
+#: C/index.docbook:6327
 msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6300 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
+#: C/index.docbook:6328 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6304
+#: C/index.docbook:6332
 msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6305 C/index.docbook:6620 C/index.docbook:7026
-#: C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
+#: C/index.docbook:6333 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:7054
+#: C/index.docbook:7057 C/index.docbook:7058
 msgid "Delete files"
 msgstr "Odstranit soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6309
+#: C/index.docbook:6337
 msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6310 C/index.docbook:6345 C/index.docbook:7235
+#: C/index.docbook:6338 C/index.docbook:6373 C/index.docbook:7263
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6314
+#: C/index.docbook:6342
 msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6315 C/index.docbook:7033 C/index.docbook:7034
+#: C/index.docbook:6343 C/index.docbook:7061 C/index.docbook:7062
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6316 C/index.docbook:6326 C/index.docbook:6331
-#: C/index.docbook:6341 C/index.docbook:6346 C/index.docbook:6361
-#: C/index.docbook:6371 C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6381
-#: C/index.docbook:6386 C/index.docbook:6391 C/index.docbook:6436
-#: C/index.docbook:6446 C/index.docbook:6451 C/index.docbook:6456
-#: C/index.docbook:6466 C/index.docbook:6471 C/index.docbook:6476
-#: C/index.docbook:6481 C/index.docbook:6491 C/index.docbook:6496
-#: C/index.docbook:6542 C/index.docbook:6567 C/index.docbook:6573
-#: C/index.docbook:6661 C/index.docbook:6666 C/index.docbook:6671
-#: C/index.docbook:6676 C/index.docbook:6696 C/index.docbook:6701
-#: C/index.docbook:6706 C/index.docbook:6711 C/index.docbook:6721
-#: C/index.docbook:6726 C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6751
-#: C/index.docbook:6756 C/index.docbook:6766 C/index.docbook:6776
-#: C/index.docbook:6781 C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6796
+#: C/index.docbook:6344 C/index.docbook:6354 C/index.docbook:6359
+#: C/index.docbook:6369 C/index.docbook:6374 C/index.docbook:6389
+#: C/index.docbook:6399 C/index.docbook:6404 C/index.docbook:6409
+#: C/index.docbook:6414 C/index.docbook:6419 C/index.docbook:6464
+#: C/index.docbook:6474 C/index.docbook:6479 C/index.docbook:6484
+#: C/index.docbook:6494 C/index.docbook:6499 C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:6509 C/index.docbook:6519 C/index.docbook:6524
+#: C/index.docbook:6570 C/index.docbook:6595 C/index.docbook:6601
+#: C/index.docbook:6689 C/index.docbook:6694 C/index.docbook:6699
+#: C/index.docbook:6704 C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6729
+#: C/index.docbook:6734 C/index.docbook:6739 C/index.docbook:6749
+#: C/index.docbook:6754 C/index.docbook:6759 C/index.docbook:6779
+#: C/index.docbook:6784 C/index.docbook:6794 C/index.docbook:6804
+#: C/index.docbook:6809 C/index.docbook:6814 C/index.docbook:6824
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6324
+#: C/index.docbook:6352
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6325 C/index.docbook:6445 C/index.docbook:6953
-#: C/index.docbook:6954
+#: C/index.docbook:6353 C/index.docbook:6473 C/index.docbook:6981
+#: C/index.docbook:6982
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Změnit připojení v levém panelu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6329
+#: C/index.docbook:6357
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6330 C/index.docbook:6450 C/index.docbook:6965
-#: C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:6358 C/index.docbook:6478 C/index.docbook:6993
+#: C/index.docbook:6994
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Změnit připojení v pravém panelu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6339
+#: C/index.docbook:6367
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6340 C/index.docbook:7285 C/index.docbook:7286
+#: C/index.docbook:6368 C/index.docbook:7313 C/index.docbook:7314
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6344
+#: C/index.docbook:6372
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6349 C/index.docbook:6862
+#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:6890
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6350
+#: C/index.docbook:6378
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6359
+#: C/index.docbook:6387
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>↓</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6360 C/index.docbook:7248
+#: C/index.docbook:6388 C/index.docbook:7276
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Otevřít seznam historie navštívených složek"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6369
+#: C/index.docbook:6397
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6370 C/index.docbook:6985 C/index.docbook:6986
+#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Porovnat složky"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6374
+#: C/index.docbook:6402
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:7289 C/index.docbook:7290
+#: C/index.docbook:6403 C/index.docbook:7317 C/index.docbook:7318
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6379
+#: C/index.docbook:6407
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6380 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
+#: C/index.docbook:6408 C/index.docbook:7069 C/index.docbook:7070
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Upravit nový soubor"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6384
+#: C/index.docbook:6412
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6385
+#: C/index.docbook:6413
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Vytvořit kopii souboru v aktuální složce"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6389
+#: C/index.docbook:6417
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6394
+#: C/index.docbook:6422
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6395
+#: C/index.docbook:6423
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku pro vybrané soubory"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6404
+#: C/index.docbook:6432
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6405
+#: C/index.docbook:6433
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Řadit podle názvu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6409
+#: C/index.docbook:6437
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6410
+#: C/index.docbook:6438
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Řadit podle přípony"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6414
+#: C/index.docbook:6442
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6415
+#: C/index.docbook:6443
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Řadit podle data/času"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6419
+#: C/index.docbook:6447
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6420
+#: C/index.docbook:6448
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Řadit podle velikosti"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6424
+#: C/index.docbook:6452
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6425
+#: C/index.docbook:6453
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Neřadit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6434
+#: C/index.docbook:6462
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14079,92 +14109,92 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6435 C/index.docbook:7017 C/index.docbook:7018
+#: C/index.docbook:6463 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6444
+#: C/index.docbook:6472
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6449
+#: C/index.docbook:6477
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6454
+#: C/index.docbook:6482
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6455
+#: C/index.docbook:6483
 msgid "Search files"
 msgstr "Hledat soubory"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6464
+#: C/index.docbook:6492
 msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6484
+#: C/index.docbook:6512
 msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>/ (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6485
+#: C/index.docbook:6513
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Obnovit výběr"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6489
+#: C/index.docbook:6517
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6490 C/index.docbook:6660 C/index.docbook:7240
+#: C/index.docbook:6518 C/index.docbook:6688 C/index.docbook:7268
 msgid "Select all files"
 msgstr "Vybrat všechny soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6495 C/index.docbook:6665 C/index.docbook:7274
+#: C/index.docbook:6523 C/index.docbook:6693 C/index.docbook:7302
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Zrušit výběr všech souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6514
+#: C/index.docbook:6542
 msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>BackSpace</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6515
+#: C/index.docbook:6543
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6516
+#: C/index.docbook:6544
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Přepnout do rodičovské složky (cd ..)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6525
+#: C/index.docbook:6553
 msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6526
+#: C/index.docbook:6554
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr "Změnit složku nebo provést příkazový řádek, jestliže není prázdný"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6530
+#: C/index.docbook:6558
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6531
+#: C/index.docbook:6559
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14173,67 +14203,67 @@ msgstr ""
 "otevřené"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6540
+#: C/index.docbook:6568
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6541 C/index.docbook:6949 C/index.docbook:6950
+#: C/index.docbook:6569 C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
 msgid "Change directory"
 msgstr "Změnit složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6550
+#: C/index.docbook:6578
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>←</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6551 C/index.docbook:6938
+#: C/index.docbook:6579 C/index.docbook:6966
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Vrátit se zpět do poslední navštívené složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6555
+#: C/index.docbook:6583
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>→</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6556 C/index.docbook:7091
+#: C/index.docbook:6584 C/index.docbook:7119
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do následující navštívené složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6565
+#: C/index.docbook:6593
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6566 C/index.docbook:7232
+#: C/index.docbook:6594 C/index.docbook:7260
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Přejít do kořenové složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6570
+#: C/index.docbook:6598
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6571
+#: C/index.docbook:6599
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6572 C/index.docbook:7116
+#: C/index.docbook:6600 C/index.docbook:7144
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Přejít do domovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6582
+#: C/index.docbook:6610
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Vybrat soubor nebo složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6587
+#: C/index.docbook:6615
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14246,17 +14276,17 @@ msgstr ""
 "v „úplném“ zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6598
+#: C/index.docbook:6626
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6599 C/index.docbook:7208
+#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7236
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybraný soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6608
+#: C/index.docbook:6636
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14265,7 +14295,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6609
+#: C/index.docbook:6637
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14275,42 +14305,42 @@ msgstr ""
 "zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6619
+#: C/index.docbook:6647
 msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6629
+#: C/index.docbook:6657
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6630 C/index.docbook:6998
+#: C/index.docbook:6658 C/index.docbook:7026
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Kopírovat soubory do schránky (ale ne té globální)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6634
+#: C/index.docbook:6662
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6635 C/index.docbook:7022
+#: C/index.docbook:6663 C/index.docbook:7050
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Vyjmout soubory do schránky (ale ne té globální)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6639
+#: C/index.docbook:6667
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6640
+#: C/index.docbook:6668
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne z té globální)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6649
+#: C/index.docbook:6677
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14319,52 +14349,52 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6650
+#: C/index.docbook:6678
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6669
+#: C/index.docbook:6697
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6670
+#: C/index.docbook:6698
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Otevřít oblíbené složky (záložky)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6674
+#: C/index.docbook:6702
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6675
+#: C/index.docbook:6703
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Nástroj vícenásobného přejmenování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6684
+#: C/index.docbook:6712
 msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6685 C/index.docbook:6690
+#: C/index.docbook:6713 C/index.docbook:6718
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Přepnout mezi levým a pravým seznamem souborů"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6689
+#: C/index.docbook:6717
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6694
+#: C/index.docbook:6722
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>←</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6695 C/index.docbook:7180
+#: C/index.docbook:6723 C/index.docbook:7208
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14373,12 +14403,12 @@ msgstr ""
 "pravého"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6699
+#: C/index.docbook:6727
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>→</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6700 C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:6728 C/index.docbook:7196
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14387,12 +14417,12 @@ msgstr ""
 "levého"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6704
+#: C/index.docbook:6732
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:6733 C/index.docbook:7188
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -14400,7 +14430,7 @@ msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z neaktivního seznamu souborů do aktivního"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6709
+#: C/index.docbook:6737
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14409,7 +14439,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6710 C/index.docbook:7164
+#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:7192
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -14417,27 +14447,27 @@ msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do neaktivního"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6719 C/index.docbook:6835
+#: C/index.docbook:6747 C/index.docbook:6863
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6720 C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:6748 C/index.docbook:7183 C/index.docbook:7184
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6830
+#: C/index.docbook:6752 C/index.docbook:6858
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6725
+#: C/index.docbook:6753
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6729
+#: C/index.docbook:6757
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14446,22 +14476,22 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6730 C/index.docbook:6969 C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:6758 C/index.docbook:6997 C/index.docbook:6998
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavřít všechny karty"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6734
+#: C/index.docbook:6762
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6735
+#: C/index.docbook:6763
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na následující kartu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6739
+#: C/index.docbook:6767
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14470,27 +14500,27 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6740
+#: C/index.docbook:6768
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6750 C/index.docbook:7220
+#: C/index.docbook:6778 C/index.docbook:7248
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Aktualizovat aktivní seznam souborů"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6754
+#: C/index.docbook:6782
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6755 C/index.docbook:7196
+#: C/index.docbook:6783 C/index.docbook:7224
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Dialogové okno voleb"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6759
+#: C/index.docbook:6787
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14499,12 +14529,12 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6760
+#: C/index.docbook:6788
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6764
+#: C/index.docbook:6792
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14513,32 +14543,32 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6765
+#: C/index.docbook:6793
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Nastavit oba panely jako stejné"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6774
+#: C/index.docbook:6802
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6775 C/index.docbook:7144
+#: C/index.docbook:6803 C/index.docbook:7172
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Otevřít nové vzdálené připojení"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6779
+#: C/index.docbook:6807
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6780
+#: C/index.docbook:6808
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Připojit se ke vzdálenému serveru"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6784
+#: C/index.docbook:6812
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14547,27 +14577,27 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6785 C/index.docbook:6974
+#: C/index.docbook:6813 C/index.docbook:7002
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Odpojit se od vzdáleného serveru"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6794
+#: C/index.docbook:6822
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6795
+#: C/index.docbook:6823
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6804
+#: C/index.docbook:6832
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>písmeno(a)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6805
+#: C/index.docbook:6833
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
 "keycap></keycombo>"
@@ -14576,7 +14606,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6806
+#: C/index.docbook:6834
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -14585,62 +14615,62 @@ msgstr ""
 "složce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6815
+#: C/index.docbook:6843
 msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>písmeno</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6816
+#: C/index.docbook:6844
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr "Přesměrovat na příkazový řádek, kurzor skočí na příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6820
+#: C/index.docbook:6848
 msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6821
+#: C/index.docbook:6849
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Vymazat příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6825
+#: C/index.docbook:6853
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6826
+#: C/index.docbook:6854
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Smazat konec řádku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6831
+#: C/index.docbook:6859
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6836
+#: C/index.docbook:6864
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6840
+#: C/index.docbook:6868
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6841
+#: C/index.docbook:6869
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Přidat úplnou cestu k aktuální složce na konec příkazového řádku"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6845
+#: C/index.docbook:6873
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6846
+#: C/index.docbook:6874
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -14649,7 +14679,7 @@ msgstr ""
 "řádku"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6850
+#: C/index.docbook:6878
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14658,7 +14688,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6851
+#: C/index.docbook:6879
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -14666,17 +14696,17 @@ msgstr ""
 "Přidat název souboru pod kurzorem včetně cesty na konec příkazového řádku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6860
+#: C/index.docbook:6888
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>↓</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6861
+#: C/index.docbook:6889
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6891
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14693,12 +14723,12 @@ msgstr ""
 "zavře"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6877
+#: C/index.docbook:6905
 msgid "User Actions"
 msgstr "Uživatelské akce"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6906
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14708,12 +14738,12 @@ msgstr ""
 "kláves nebo skupiny kláves (tzv. klávesovou zkratku)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6880
+#: C/index.docbook:6908
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Správa uživatelských akcí"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6881
+#: C/index.docbook:6909
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14727,7 +14757,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6884
+#: C/index.docbook:6912
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
@@ -14736,7 +14766,7 @@ msgstr ""
 "uživatel zmáčknout"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6885
+#: C/index.docbook:6913
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
@@ -14744,7 +14774,7 @@ msgstr ""
 "provede"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6886
+#: C/index.docbook:6914
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14754,7 +14784,7 @@ msgstr ""
 "parametr, např. příkaz, který se má spustit u činnosti „Spustit příkaz“."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6882
+#: C/index.docbook:6910
 msgid ""
 "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
 "orderedlist-1/>"
@@ -14763,7 +14793,7 @@ msgstr ""
 "orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6888
+#: C/index.docbook:6916
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14772,7 +14802,7 @@ msgstr ""
 "klávesovou zkratku nebo právě vybranou <guilabel>Odstranit</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6889
+#: C/index.docbook:6917
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -14781,7 +14811,7 @@ msgstr ""
 "dialogové okno."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6918
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14790,7 +14820,7 @@ msgstr ""
 "uvedeny činnosti, které můžete využít."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6919
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -14799,7 +14829,7 @@ msgstr ""
 "commander-keyboard\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6893
+#: C/index.docbook:6921
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -14813,7 +14843,7 @@ msgstr ""
 "stavu."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6898
+#: C/index.docbook:6926
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -14828,7 +14858,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6905
+#: C/index.docbook:6933
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -14838,7 +14868,7 @@ msgstr ""
 "md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6903
+#: C/index.docbook:6931
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -14851,88 +14881,88 @@ msgstr ""
 "phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6916
+#: C/index.docbook:6944
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Seznam uživatelských akcí"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6923
+#: C/index.docbook:6951
 msgid "User action"
 msgstr "Uživatelská akce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6929 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:7621
+#: C/index.docbook:6957 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:7669
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6933 C/index.docbook:6934
+#: C/index.docbook:6961 C/index.docbook:6962
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Nástroj pokročilého přejmenování"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6937
+#: C/index.docbook:6965
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Zpět o jednu složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6941
+#: C/index.docbook:6969
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Přejít do první složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6942
+#: C/index.docbook:6970
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do první navštívené složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6945 C/index.docbook:6946
+#: C/index.docbook:6973 C/index.docbook:6974
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuální složku do záložek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6957
+#: C/index.docbook:6985
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6958
+#: C/index.docbook:6986
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Změnit vlastnictví souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6961
+#: C/index.docbook:6989
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Změnit oprávnění"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6962
+#: C/index.docbook:6990
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Změnit přístupová práva souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6973
+#: C/index.docbook:7001
 msgid "Close connection"
 msgstr "Změnit připojení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:7005 C/index.docbook:7006
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zavřít duplicitní karty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6981 C/index.docbook:6982
+#: C/index.docbook:7009 C/index.docbook:7010
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6989
+#: C/index.docbook:7017
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Porovnat soubory (diff)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:7018
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -14943,72 +14973,72 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Programy</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6993 C/index.docbook:6994
+#: C/index.docbook:7021 C/index.docbook:7022
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavovat zásuvné moduly"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6997
+#: C/index.docbook:7025
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7005
+#: C/index.docbook:7033
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7006
+#: C/index.docbook:7034
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů do schránky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7009
+#: C/index.docbook:7037
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7010
+#: C/index.docbook:7038
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Kopírovat soubor s přejmenováním"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7021
+#: C/index.docbook:7049
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7053
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:7065
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nedělat nic"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7038
+#: C/index.docbook:7066
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "Nedělat nic (použijte pro blokování klávesové zkratky)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:7077
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Stejná velikost panelů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7050
+#: C/index.docbook:7078
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Nastavit panely, aby byly stejně velké (50/50)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:7081
 msgid "Execute command"
 msgstr "Spustit příkaz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7054
+#: C/index.docbook:7082
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -15017,13 +15047,13 @@ msgstr ""
 "zástupné proměnné:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7058
+#: C/index.docbook:7086
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%f</guilabel> název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7061
+#: C/index.docbook:7089
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
@@ -15031,7 +15061,7 @@ msgstr ""
 "vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7064
+#: C/index.docbook:7092
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15040,7 +15070,7 @@ msgstr ""
 "vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7067
+#: C/index.docbook:7095
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15049,7 +15079,7 @@ msgstr ""
 "seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7070
+#: C/index.docbook:7098
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -15058,12 +15088,12 @@ msgstr ""
 "seznam při vícenásobném výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7073
+#: C/index.docbook:7101
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr "<guilabel>%d</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7076
+#: C/index.docbook:7104
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
@@ -15071,7 +15101,7 @@ msgstr ""
 "uvozovek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7079
+#: C/index.docbook:7107
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15080,302 +15110,302 @@ msgstr ""
 "kompatibilitu s předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7082
+#: C/index.docbook:7110
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7086
+#: C/index.docbook:7114
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr "Neznámé zástupné proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazování."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7090
+#: C/index.docbook:7118
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Vpřed o jednu složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7094
+#: C/index.docbook:7122
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vpřed do poslední složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7095
+#: C/index.docbook:7123
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do naposledy navštívené složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7098
+#: C/index.docbook:7126
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander na webu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7099
+#: C/index.docbook:7127
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "Navštívit domovskou stránku GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7102
+#: C/index.docbook:7130
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Go to bookmarked location"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7103
+#: C/index.docbook:7131
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Přejít na umístění podle záložky."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7132
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Neexistující názvy záložek jsou ignorovány."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7107
+#: C/index.docbook:7135
 msgid "Help contents"
 msgstr "Obsah nápovědy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7111 C/index.docbook:7112
+#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7115
+#: C/index.docbook:7143
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovská složka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7123
+#: C/index.docbook:7151
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7124
+#: C/index.docbook:7152
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Nastavovat klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7127 C/index.docbook:7128
+#: C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7131
+#: C/index.docbook:7159
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Spravovat záložky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7132
+#: C/index.docbook:7160
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Otevřít dialogové okno oblíbených složek (záložek)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7135 C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:7163 C/index.docbook:7164
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7167 C/index.docbook:7168
 msgid "Move files"
 msgstr "Přesunout soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7143
+#: C/index.docbook:7171
 msgid "New connection"
 msgstr "Nové připojení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7147 C/index.docbook:7148
+#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
 msgid "Next tab"
 msgstr "Následující karta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7151
+#: C/index.docbook:7179
 msgid "Open connection"
 msgstr "Otevřít připojení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7180
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Otevřít vzdálené připojení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7159
+#: C/index.docbook:7187
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7163
+#: C/index.docbook:7191
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7167
+#: C/index.docbook:7195
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Otevřít složku v levém okně"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7171 C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:7199 C/index.docbook:7200
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7179
+#: C/index.docbook:7207
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7183
+#: C/index.docbook:7211
 msgid "Open folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7184 C/releases.xml:1369
+#: C/index.docbook:7212 C/releases.xml:1474
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:7215
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7188 C/releases.xml:1489
+#: C/index.docbook:7216 C/releases.xml:1594
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7219
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7192
+#: C/index.docbook:7220
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Otevře terminál s oprávněním superuživatele root"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:7223
 msgid "Options"
 msgstr "Přepínače"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7199
+#: C/index.docbook:7227
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7200
+#: C/index.docbook:7228
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne té globální)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
+#: C/index.docbook:7231 C/index.docbook:7232
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Předchozí karta"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7207
+#: C/index.docbook:7235
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7211 C/index.docbook:7212
+#: C/index.docbook:7239 C/index.docbook:7240
 msgid "Quick search"
 msgstr "Rychlé hledání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7215
+#: C/index.docbook:7243
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7216
+#: C/index.docbook:7244
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Ukončit GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7219
+#: C/index.docbook:7247
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7223 C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:7251 C/index.docbook:7252
 msgid "Rename files"
 msgstr "Přejmenovat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7227
+#: C/index.docbook:7255
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Nahlásit chybu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7228
+#: C/index.docbook:7256
 msgid "Report problem to gitlab.gnome.org"
 msgstr "Nahlásit problém na gitlab.gnome.org"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7231
+#: C/index.docbook:7259
 msgid "Root directory"
 msgstr "Kořenová složka"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7236
+#: C/index.docbook:7264
 msgid "File search"
 msgstr "Hledat soubor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7239
+#: C/index.docbook:7267
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrat vše"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7243
+#: C/index.docbook:7271
 msgid "Send files"
 msgstr "Odeslat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7244 C/releases.xml:1498
+#: C/index.docbook:7272 C/releases.xml:1603
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7247
+#: C/index.docbook:7275
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Zobrazit historii složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7251
+#: C/index.docbook:7279
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7252
+#: C/index.docbook:7280
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Použít filtr pro výběr souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7255
+#: C/index.docbook:7283
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7256
+#: C/index.docbook:7284
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr ""
 "Spustit GNOME Commander s právy superuživatele root ve stejném umístění"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7257
+#: C/index.docbook:7285
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -15384,80 +15414,80 @@ msgstr ""
 "obezřetní, protože snadno můžete v systému napáchat škody."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7261
+#: C/index.docbook:7289
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7262
+#: C/index.docbook:7290
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Synchronizovat složky (pomocí programu meld)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7265
+#: C/index.docbook:7293
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Přepnout výběr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7266
+#: C/index.docbook:7294
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Přepnout výběr pod kurzorem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7269
+#: C/index.docbook:7297
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7270
+#: C/index.docbook:7298
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Vybrat soubor nebo složku a kurzor posunout dolů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7273
+#: C/index.docbook:7301
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7278
+#: C/index.docbook:7306
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Přejít vpřed do rodičovské složky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7281
+#: C/index.docbook:7309
 msgid "View file"
 msgstr "Zobrazit soubor"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7301
+#: C/index.docbook:7329
 msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
-msgstr "Doplňkové činnosti ve vyskakovací nabídce "
+msgstr "Doplňkové činnosti ve vyskakovací nabídce"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7304
+#: C/index.docbook:7332
 msgid ""
 "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
 "a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
 "keycap></keycombo>, can be easily extended by putting executable files into "
-"<guilabel>~/.gnome-commander/scripts/</guilabel>. For each file in this "
-"directory a separate entry in the pop-up menu will be displayed. When such a "
-"menu entry is clicked, the associated script will be executed with the names "
-"of all selected items as arguments. When the <keycap>SHIFT</keycap> key is "
-"pressed while clicking the pop-up menu entry, the script will be called "
-"separately for each selected file."
+"<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/</guilabel>. For each file in "
+"this directory a separate entry in the pop-up menu will be displayed. When "
+"such a menu entry is clicked, the associated script will be executed with "
+"the names of all selected items as arguments. When the <keycap>SHIFT</"
+"keycap> key is pressed while clicking the pop-up menu entry, the script will "
+"be called separately for each selected file."
 msgstr ""
 "Vyskakovací nabídku GNOME Commanderu, která se otevírá kliknutím pravým "
 "tlačítkem na souboru nebo složce nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, můžete snadno rozšířit vložením "
-"spustitelných souborů do <guilabel>~/.gnome-commander/scripts/</guilabel>. "
-"Pro každý soubor v této složce se ve vyskakovací nabídce objeví samostatná "
-"položka. Když na ni kliknete, spustí se příslušný skript, kterému jsou jako "
-"argumenty předány názvy všech vybraných položek. Pokud je při kliknutí "
-"zmáčknutý <keycap>Shift</keycap>, zavolá se příslušný skript samostatně pro "
-"každou jednotlivou vybranou položku."
+"spustitelných souborů do <guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/</"
+"guilabel>. Pro každý soubor v této složce se ve vyskakovací nabídce objeví "
+"samostatná položka. Když na ni kliknete, spustí se příslušný skript, kterému "
+"jsou jako argumenty předány názvy všech vybraných položek. Pokud je při "
+"kliknutí zmáčknutý <keycap>Shift</keycap>, zavolá se příslušný skript "
+"samostatně pro každou jednotlivou vybranou položku."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7312
+#: C/index.docbook:7340
 msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
 msgstr "Ukázkový obrázek vyskakovací nabídky s doplňkovými položkami"
 
@@ -15466,7 +15496,7 @@ msgstr "Ukázkový obrázek vyskakovací nabídky s doplňkovými položkami"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7316
+#: C/index.docbook:7344
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15476,12 +15506,12 @@ msgstr ""
 "md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7323
+#: C/index.docbook:7351
 msgid "File format"
 msgstr "Formát souboru"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7324
+#: C/index.docbook:7352
 msgid ""
 "The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
 "possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15494,63 +15524,64 @@ msgstr ""
 "prvním znakem na textovém řádku."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7328
+#: C/index.docbook:7356
 msgid "Currently, the following keys are implemented:"
 msgstr "V současnosti využít použít následující klíče:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7336
+#: C/index.docbook:7364
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7337
+#: C/index.docbook:7365
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "Název položky v nabídce"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7338
+#: C/index.docbook:7366
 msgid "If undefined, the script file name will be used"
 msgstr "Pokud není určen, použije se název souboru se skriptem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7341
+#: C/index.docbook:7369
 msgid "term"
 msgstr "term"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7342
+#: C/index.docbook:7370
 msgid "Run the script in a terminal window"
 msgstr "Spustit skript v terminálovém okně"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7343
+#: C/index.docbook:7371
 msgid "To activate this, set value to 'true'"
 msgstr "Zapnete nastavením hodnoty na „true“"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7350
+#: C/index.docbook:7378
 msgid "Example Pop-up menu scripts"
 msgstr "Příklad vyskakovací nabídky se skripty"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7379
 msgid ""
-"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/";
-"gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
-"GNOME Commander git repository."
+"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</"
+"ulink> in the GNOME Commander git repository."
 msgstr ""
-"Ukázky některých skriptů můžete najít <ulink url=\"https://git.gnome.org/";
-"browse/gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">on-line</ulink> v "
-"repozitáři Git aplikace GNOME Commander."
+"Ukázky některých skriptů můžete najít <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">on-line</"
+"ulink> v repozitáři Git aplikace GNOME Commander.repozitáři Git aplikace "
+"GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7359
+#: C/index.docbook:7387
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tipy a triky"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7360
+#: C/index.docbook:7388
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -15558,12 +15589,12 @@ msgstr ""
 "Některé velmi jednoduché tipy a triky k používání aplikace GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7362
+#: C/index.docbook:7390
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Práce s archivy"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7363
+#: C/index.docbook:7391
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15573,7 +15604,7 @@ msgstr ""
 "Lze jej ale nastavit tak, aby byla práce s archivy praktičtější."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7365
+#: C/index.docbook:7393
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15595,12 +15626,12 @@ msgstr ""
 "vyskakovací nabídce zvolit, kam chcete archiv rozbalit."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7371
+#: C/index.docbook:7399
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr "Druhý, sice zastaralý, ale stále funkční způsob je:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7374
+#: C/index.docbook:7402
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -15609,7 +15640,7 @@ msgstr ""
 "(fileroller), tak si jej stáhněte a nainstalujte."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7379
+#: C/index.docbook:7407
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15618,13 +15649,13 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7382
+#: C/index.docbook:7410
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Přidejte dvě oblíbené aplikace pomocí hodnot ukázaných na obrázku níže."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7385
+#: C/index.docbook:7413
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15636,7 +15667,7 @@ msgstr ""
 "pro jeho rozbalení."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7390
+#: C/index.docbook:7418
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Vytvořit archiv"
 
@@ -15645,7 +15676,7 @@ msgstr "Vytvořit archiv"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7394
+#: C/index.docbook:7422
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -15655,7 +15686,7 @@ msgstr ""
 "md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7392
+#: C/index.docbook:7420
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -15666,7 +15697,7 @@ msgstr ""
 "vytvářet archivy.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7405 C/index.docbook:7434
+#: C/index.docbook:7433 C/index.docbook:7462
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Rozbalit archiv"
 
@@ -15675,7 +15706,7 @@ msgstr "Rozbalit archiv"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7409
+#: C/index.docbook:7437
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -15685,7 +15716,7 @@ msgstr ""
 "md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7407
+#: C/index.docbook:7435
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -15696,12 +15727,12 @@ msgstr ""
 "rozbalovat archivy.</phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7420
+#: C/index.docbook:7448
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Používání výměnných médií"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7422
+#: C/index.docbook:7450
 msgid ""
 "This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
 "Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -15711,7 +15742,7 @@ msgstr ""
 "do /media démony pro automatické připojování."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7424
+#: C/index.docbook:7452
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15722,7 +15753,7 @@ msgstr ""
 "se automaticky staral o jejich připojování:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7428
+#: C/index.docbook:7456
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15731,7 +15762,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Zařízení</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7431
+#: C/index.docbook:7459
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices."
@@ -15744,7 +15775,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7438
+#: C/index.docbook:7466
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
@@ -15752,7 +15783,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7436
+#: C/index.docbook:7464
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
@@ -15763,7 +15794,7 @@ msgstr ""
 "phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7447
+#: C/index.docbook:7475
 msgid ""
 "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
 "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -15780,7 +15811,7 @@ msgstr ""
 "icons na vašem počítači."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7454
+#: C/index.docbook:7482
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -15794,12 +15825,12 @@ msgstr ""
 "základě požadavku na zařízení."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7461
+#: C/index.docbook:7489
 msgid "Handling MIME types"
 msgstr "Obsluha typů MIME"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7462
+#: C/index.docbook:7490
 msgid ""
 "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
 "mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -15816,12 +15847,12 @@ msgstr ""
 "html#tips\">Tipy a triky</ulink> na domovské stránce GNOME Commanderu."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7469
+#: C/index.docbook:7497
 msgid "Copying File Names and Paths"
 msgstr "Kopírování názvů souborů a cest"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7472
+#: C/index.docbook:7500
 msgid ""
 "To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
 "File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -15832,7 +15863,7 @@ msgstr ""
 "na nástrojové liště."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7476
+#: C/index.docbook:7504
 msgid ""
 "To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
 "down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -15844,7 +15875,7 @@ msgstr ""
 "na nástrojové liště."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7481
+#: C/index.docbook:7509
 msgid ""
 "To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
 "indicator at the top of the directory list."
@@ -15853,7 +15884,7 @@ msgstr ""
 "složky nad seznamem složek."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7485
+#: C/index.docbook:7513
 msgid ""
 "To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -15864,7 +15895,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7489
+#: C/index.docbook:7517
 msgid ""
 "To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -15874,30 +15905,30 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7499
+#: C/index.docbook:7527
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7501
+#: C/index.docbook:7529
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Kde získat GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7502
+#: C/index.docbook:7530
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gcmd.github.io/download.html#distro\";>list of distributions</ulink> "
-"supporting GNOME Commander packages."
+"\"http://gcmd.github.io/download.html#external\";>list of distributions</"
+"ulink> supporting GNOME Commander packages."
 msgstr ""
 "Je doporučeno použít balíček GNOME Commander, který je poskytován v rámci "
 "vaší distribuce. Můžete nahlédnou do <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">seznamu distribucí</ulink>, které "
+"nongnu.org/gcmd/download.html#external\">seznamu distribucí</ulink>, které "
 "balík GNOME Commander podporují."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7507
+#: C/index.docbook:7535
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -15908,12 +15939,12 @@ msgstr ""
 "FTP GNOME</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7512
+#: C/index.docbook:7540
 msgid "Versioning"
 msgstr "Verzování"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7541
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -15931,12 +15962,12 @@ msgstr ""
 "otestovanými zpětně přenesenými funkcemi."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7520
+#: C/index.docbook:7548
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Aktuální stabilní verze"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7521
+#: C/index.docbook:7549
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -15948,7 +15979,7 @@ msgstr ""
 "download.html\">download</ulink> na webu GNOME Commanderu soubor tar.xz."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7524
+#: C/index.docbook:7552
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -15960,12 +15991,12 @@ msgstr ""
 "soubor <guimenu>INSTALL</guimenu>, ve kterém je vysvětlem postup instalace."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7529
+#: C/index.docbook:7557
 msgid "Development version"
 msgstr "Vývojová verze"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7530
+#: C/index.docbook:7558
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -15976,12 +16007,16 @@ msgstr ""
 "GIT:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7532
-msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
-msgstr "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
+#: C/index.docbook:7560
+msgid ""
+"<command>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander.git</"
+"command>"
+msgstr ""
+"<command>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander.git</"
+"command>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7536
+#: C/index.docbook:7564
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -15992,7 +16027,7 @@ msgstr ""
 "provede se aktualizace na nejnovější verzi."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7539
+#: C/index.docbook:7567
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -16001,7 +16036,7 @@ msgstr ""
 "<command>./autogen.sh</command>."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7540
+#: C/index.docbook:7568
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16010,12 +16045,12 @@ msgstr ""
 "kód je určen jen pro programátory, vývojáře a testovací účely."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7548
+#: C/index.docbook:7576
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Soubory nastavení"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7549
+#: C/index.docbook:7577
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -16023,23 +16058,65 @@ msgstr ""
 "Tento oddíl poskytuje přehled o souborech s nastavením používaných aplikací "
 "GNOME Commander:"
 
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7580
+msgid ""
+"Since GNOME Commander version 1.10.0 the location of configuration files "
+"changed from <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> to <guilabel>~/.config/"
+"gnome-commander</guilabel>. Existing files are automatically moved when "
+"starting GNOME Commander 1.10.0 the first time."
+msgstr ""
+"Od verze 1.10.0 GNOME Commanderu byla následující umístění souborů s "
+"nastavením změněna z <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> na <guilabel>~/."
+"config/gnome-commander</guilabel>. Stávající soubory jsou při prvním "
+"spuštění GNOME Commanderu 1.10.0 automaticky přesunuty."
+
+#. (itstool) path: para/term
+#: C/index.docbook:7587
+msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7586
+msgid ""
+"<_:term-1/> In this directory the user can place scripts for the <xref "
+"linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
+msgstr ""
+"<_:term-1/> Do této složky může uživatel umisťovat skripty pro <xref linkend="
+"\"popup-menu-actions\"/>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7593
+msgid ""
+"Since GNOME Commander version 1.10.0 the following option files are "
+"obsolete. If they have been created by ealier GNOME Commander versions then "
+"the filename is extended automatically by <guilabel>*.deprecated</guilabel> "
+"and their settings are imported in GSettings under the path <guilabel>org."
+"gnome.gnome-commander</guilabel>."
+msgstr ""
+"Od verze 1.10.0 GNOME Commanderu jsou následující soubory s volbami brány "
+"jako zavržené. Pokud byly vytvořeny staršími verzemi GNOME Commanderu, jsou "
+"názvy souborů automaticky doplněny o příponu <guilabel>*.deprecated</"
+"guilabel> a jejich nastavení jsou naimportována do GSettings do cesty "
+"<guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
+
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7553
-msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
+#: C/index.docbook:7600
+msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7561
-msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
+#: C/index.docbook:7608
+msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7569
-msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
+#: C/index.docbook:7616
+msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7578
+#: C/index.docbook:7626
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
 "gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16051,12 +16128,12 @@ msgstr ""
 "s cestou <guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7594
+#: C/index.docbook:7642
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Známé chyby a omezení"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7596
+#: C/index.docbook:7644
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16085,7 +16162,7 @@ msgstr ""
 "a otevřeného softwaru."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7606
+#: C/index.docbook:7654
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
 "GnomeVFS."
@@ -16093,7 +16170,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander stále postrádá podporu GVFS/GIO. Místo toho používá GnomeVFS."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7607
+#: C/index.docbook:7655
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16104,27 +16181,27 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7604
+#: C/index.docbook:7652
 msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Známá omezení: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7609
+#: C/index.docbook:7657
 msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Je-li dost očí, jsou všechny chyby malé.</emphasis>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7611
+#: C/index.docbook:7659
 msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
 msgstr "<foreignphrase>Linusův zákon</foreignphrase>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7623
+#: C/index.docbook:7671
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Historie GNOME Commanderu"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7624
+#: C/index.docbook:7672
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16134,7 +16211,7 @@ msgstr ""
 "projektu v roce 2001 a vyvíjel jej až po verzi 1.1.6 v lednu 2004."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7626
+#: C/index.docbook:7674
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16145,7 +16222,7 @@ msgstr ""
 "době přispěl Assaf Gordon implementací interního prohlížeče souborů."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7629
+#: C/index.docbook:7677
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16160,7 +16237,7 @@ msgstr ""
 "org starta Thomas Jost."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7634
+#: C/index.docbook:7682
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16172,7 +16249,7 @@ msgstr ""
 "projektu Uwe Scholz, který byl uživatelem GNOME Commanderu už před verzí 1.0."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7640
+#: C/index.docbook:7688
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16185,7 +16262,7 @@ msgstr ""
 "Domovská stránka a poštovní konference ale zůstaly hostovány na Savannah."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7644
+#: C/index.docbook:7692
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
@@ -16193,12 +16270,12 @@ msgstr ""
 "Od roku 2013 byla domovská stránka GNOME Commanderu přesunuta na GitHub.org."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7647
+#: C/index.docbook:7695
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Hlášení chyb"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7648
+#: C/index.docbook:7696
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues";
@@ -16207,14 +16284,14 @@ msgid ""
 "commander-development-version\"/>."
 msgstr ""
 "V případě, že narazíte na chybu, můžete zkontrolovat, jestli už není "
-"nahlášena na příslušné stránce <ulink type=\"http\" "
-"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\";>GitLab</ulink> "
-"na gnome.org. Když tomu tak není, nahlaste ji prosím vy. Pokud ji chcete sami "
-"opravit, podívejte se prosím na oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-"
-"development-version\"/>."
+"nahlášena na příslušné stránce <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\">GitLab</ulink> na gnome.org. Když "
+"tomu tak není, nahlaste ji prosím vy. Pokud ji chcete sami opravit, "
+"podívejte se prosím na oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-development-"
+"version\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7656
+#: C/index.docbook:7704
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16361,31 +16438,188 @@ msgstr "Co je nového"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #: C/releases.xml:26
-msgid "1.8.0"
-msgstr "1.8.0"
+msgid "1.12.0"
+msgstr "1.12.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #: C/releases.xml:27
-msgid "2017-08-10"
-msgstr "10.8.2017"
+msgid "2019-??-??"
+msgstr "?.?.2019"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:97 C/releases.xml:171
+#: C/releases.xml:195 C/releases.xml:221 C/releases.xml:244 C/releases.xml:289
+#: C/releases.xml:314 C/releases.xml:416 C/releases.xml:441 C/releases.xml:466
+#: C/releases.xml:497 C/releases.xml:534 C/releases.xml:565 C/releases.xml:593
+#: C/releases.xml:618 C/releases.xml:649 C/releases.xml:683 C/releases.xml:821
+#: C/releases.xml:846 C/releases.xml:877 C/releases.xml:902 C/releases.xml:919
+#: C/releases.xml:933 C/releases.xml:956 C/releases.xml:987 C/releases.xml:1016
+#: C/releases.xml:1041 C/releases.xml:1061 C/releases.xml:1087
+#: C/releases.xml:1118 C/releases.xml:1144 C/releases.xml:1170
+#: C/releases.xml:1205 C/releases.xml:1228 C/releases.xml:1251
+#: C/releases.xml:1380 C/releases.xml:1438 C/releases.xml:1507
+#: C/releases.xml:1630 C/releases.xml:1731 C/releases.xml:1745
+#: C/releases.xml:1796 C/releases.xml:1868 C/releases.xml:1958
+#: C/releases.xml:2041 C/releases.xml:2104 C/releases.xml:2138
+#: C/releases.xml:2170 C/releases.xml:2229 C/releases.xml:2254
+#: C/releases.xml:2311
+msgid "Bug fixes:"
+msgstr "Opravy chyb:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:33 C/releases.xml:41
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:101 C/releases.xml:124 C/releases.xml:153
-#: C/releases.xml:195 C/releases.xml:238 C/releases.xml:319 C/releases.xml:344
-#: C/releases.xml:375 C/releases.xml:412 C/releases.xml:443 C/releases.xml:471
-#: C/releases.xml:496 C/releases.xml:530 C/releases.xml:561 C/releases.xml:622
-#: C/releases.xml:727 C/releases.xml:755 C/releases.xml:780 C/releases.xml:868
-#: C/releases.xml:922 C/releases.xml:999 C/releases.xml:1220
-#: C/releases.xml:1301 C/releases.xml:1359 C/releases.xml:1470
-#: C/releases.xml:1554 C/releases.xml:1663 C/releases.xml:1714
-#: C/releases.xml:1792 C/releases.xml:1881 C/releases.xml:1953
-#: C/releases.xml:2019 C/releases.xml:2095 C/releases.xml:2135
-#: C/releases.xml:2172 C/releases.xml:2186
+#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:68 C/releases.xml:108 C/releases.xml:134
+#: C/releases.xml:206 C/releases.xml:229 C/releases.xml:258 C/releases.xml:300
+#: C/releases.xml:343 C/releases.xml:424 C/releases.xml:449 C/releases.xml:480
+#: C/releases.xml:517 C/releases.xml:548 C/releases.xml:576 C/releases.xml:601
+#: C/releases.xml:635 C/releases.xml:666 C/releases.xml:727 C/releases.xml:832
+#: C/releases.xml:860 C/releases.xml:885 C/releases.xml:973 C/releases.xml:1027
+#: C/releases.xml:1104 C/releases.xml:1325 C/releases.xml:1406
+#: C/releases.xml:1464 C/releases.xml:1575 C/releases.xml:1659
+#: C/releases.xml:1768 C/releases.xml:1819 C/releases.xml:1897
+#: C/releases.xml:1986 C/releases.xml:2058 C/releases.xml:2124
+#: C/releases.xml:2200 C/releases.xml:2240 C/releases.xml:2277
+#: C/releases.xml:2291
 msgid "New features:"
 msgstr "Nové funkce:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:33
+#: C/releases.xml:44
+msgid "New or updated translations: ..."
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: …"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:47
+msgid "New or updated docs: ..."
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: …"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:54
+msgid "1.10.0"
+msgstr "1.10.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:55
+msgid "2019-03-31"
+msgstr "31.3.2019"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:61
+msgid "Various warnings at compile time have been fixed"
+msgstr "Vyřešena rozličná varování během kompilace"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:64
+msgid "Several code improvements and memory leaks have been fixed"
+msgstr "Nějaká vylepšení kódu a oprava úniku paměti"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:72
+msgid "Gnome Commander icon and internal viewer icon refreshed"
+msgstr "Nově přepracovaná ikona hlavní aplikace a interního prohlížeče"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:75
+msgid ""
+"Gnome Commander settings are now completely migrated to GSettings under the "
+"key \"org.gnome.gnome-commander\""
+msgstr ""
+"Nastavení Gnome Commanderu zcela přesunuta do GSettings do klíče „org.gnome."
+"gnome-commander“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:78
+msgid ""
+"Options in ~/.gnome2/gnome-commander and in ~/.gnome-commander/* are "
+"migrated automatically"
+msgstr ""
+"Volby v „~/.gnome2/gnome-commander“ a „~/.gnome-commander/*“ jsou "
+"automaticky migrovány"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:81
+msgid ""
+"Script and plugin folder in ~/.gnome-commander is moved into ~/.config/gnome-"
+"commander"
+msgstr ""
+"Složka skriptů a zásuvných modulů přesunuta z „~/.gnome-commander“ do „~/."
+"config/gnome-commander“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:84 C/releases.xml:121
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
+"sr@latin, sv"
+msgstr ""
+"Nové a aktualizované překlady: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
+"sr@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:87
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, sv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:94
+msgid "1.8.1"
+msgstr "1.8.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:95
+msgid "2018-03-04"
+msgstr "4.3.2018"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:101
+msgid "Fix simple script system for file names with spaces"
+msgstr "Opraven jednoduchý systém skriptů pro názvy souborů s mezerami"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:104
+msgid "Fixed bgo#785505: Problem when compiling GCMD with flex 2.6.4"
+msgstr "Opraven problém bgo#785505 (problém při kompilaci GCMD s flex 2.6.4)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:112
+msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
+msgstr "Ukládá se velikost dialogového okna s volbami, když se samo zavře"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:115
+msgid ""
+"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
+"Elijah)"
+msgstr ""
+"Odstraněny zbytečné čáry na okrajích karet dialogového okna s volbami (dík "
+"si zaslouží Elijah)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:118
+msgid "Removed python support completely"
+msgstr "Zcela odstraněna podpora pro Python"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:124 C/releases.xml:185 C/releases.xml:213 C/releases.xml:236
+#: C/releases.xml:431
+msgid "New or updated docs: cs, de, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:131
+msgid "1.8.0"
+msgstr "1.8.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:132
+msgid "2017-08-10"
+msgstr "10.8.2017"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:138
 msgid ""
 "Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
 "options tab"
@@ -16394,17 +16628,17 @@ msgstr ""
 "kartě s volbami si můžete přizpůsobit pravidla"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:36
+#: C/releases.xml:141
 msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
 msgstr "Volba pro ukládání/neukládání historie příkazové řádky při ukončení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:39
+#: C/releases.xml:144
 msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
 msgstr "Volba pro ukládání/neukládání historie hledání při ukončení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:42
+#: C/releases.xml:147
 msgid ""
 "Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
 "when a command finishes"
@@ -16413,7 +16647,7 @@ msgstr ""
 "po dokončení příkazu zůstat otevřené."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:45
+#: C/releases.xml:150
 msgid ""
 "[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
 "and David King)"
@@ -16422,13 +16656,13 @@ msgstr ""
 "Philip Withnall a David King)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:48
+#: C/releases.xml:153
 msgid ""
 "[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
 msgstr "[sestavení] Překlady jsou nyní zpracovány přes gettext místo intltool"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:51
+#: C/releases.xml:156
 msgid ""
 "[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
 "doc-utils"
@@ -16437,41 +16671,22 @@ msgstr ""
 "místo gnome-doc-utils"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55 C/releases.xml:297
+#: C/releases.xml:160 C/releases.xml:402
 msgid "Other changes:"
 msgstr "Ostatní změny:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:59
+#: C/releases.xml:164
 msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
 msgstr "Zvýšen minimální požadavek na verzi GTK z 2.8.0 na 2.18.0"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:62 C/releases.xml:287
+#: C/releases.xml:167 C/releases.xml:392
 msgid "Code cleanup"
 msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:66 C/releases.xml:90 C/releases.xml:116 C/releases.xml:139
-#: C/releases.xml:184 C/releases.xml:209 C/releases.xml:311 C/releases.xml:336
-#: C/releases.xml:361 C/releases.xml:392 C/releases.xml:429 C/releases.xml:460
-#: C/releases.xml:488 C/releases.xml:513 C/releases.xml:544 C/releases.xml:578
-#: C/releases.xml:716 C/releases.xml:741 C/releases.xml:772 C/releases.xml:797
-#: C/releases.xml:814 C/releases.xml:828 C/releases.xml:851 C/releases.xml:882
-#: C/releases.xml:911 C/releases.xml:936 C/releases.xml:956 C/releases.xml:982
-#: C/releases.xml:1013 C/releases.xml:1039 C/releases.xml:1065
-#: C/releases.xml:1100 C/releases.xml:1123 C/releases.xml:1146
-#: C/releases.xml:1275 C/releases.xml:1333 C/releases.xml:1402
-#: C/releases.xml:1525 C/releases.xml:1626 C/releases.xml:1640
-#: C/releases.xml:1691 C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1853
-#: C/releases.xml:1936 C/releases.xml:1999 C/releases.xml:2033
-#: C/releases.xml:2065 C/releases.xml:2124 C/releases.xml:2149
-#: C/releases.xml:2206
-msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Opravy chyb:"
-
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:70
+#: C/releases.xml:175
 msgid ""
 "[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
 "or higher than 3.x"
@@ -16480,7 +16695,7 @@ msgstr ""
 "verze je rovna nebo vyšší 3.x"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:77
+#: C/releases.xml:182
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
 "sr, sr@latin, sv"
@@ -16488,30 +16703,25 @@ msgstr ""
 "Nové a aktualizované překlady: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, "
 "sl, sr, sr@latin, sv"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:80 C/releases.xml:108 C/releases.xml:131 C/releases.xml:326
-msgid "New or updated docs: cs, de, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
-
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:87
+#: C/releases.xml:192
 msgid "1.6.4"
 msgstr "1.6.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:88
+#: C/releases.xml:193
 msgid "2017-05-28"
 msgstr "28.5.2017"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:94
+#: C/releases.xml:199
 msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#779574 (neukládá se nastavení ostatních oblíbených "
 "aplikací)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:97
+#: C/releases.xml:202
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
 "pages)"
@@ -16520,7 +16730,7 @@ msgstr ""
 "nesprávné kódové stránky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:105
+#: C/releases.xml:210
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
 msgstr ""
@@ -16528,17 +16738,17 @@ msgstr ""
 "sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:113
+#: C/releases.xml:218
 msgid "1.6.3"
 msgstr "1.6.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:114
+#: C/releases.xml:219
 msgid "2017-02-26"
 msgstr "26.2.2017"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:120
+#: C/releases.xml:225
 msgid ""
 "libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
 "option"
@@ -16547,22 +16757,22 @@ msgstr ""
 "volbu nastavení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:128
+#: C/releases.xml:233
 msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:136
+#: C/releases.xml:241
 msgid "1.6.2"
 msgstr "1.6.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:137
+#: C/releases.xml:242
 msgid "2016-11-06"
 msgstr "6.11.2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:143
+#: C/releases.xml:248
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
 "theme colors)"
@@ -16571,21 +16781,21 @@ msgstr ""
 "používají vlastní barvy)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:146
+#: C/releases.xml:251
 msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
 msgstr ""
 "Šířka položky v seznamu zařízení je nastavená podle nejdelšího řetězce v "
 "seznamu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:149
+#: C/releases.xml:254
 msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
 msgstr ""
 "Opravena chyba v nástroji pro pokročilé přejmenování, když se používají "
 "METATAGS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:157
+#: C/releases.xml:262
 msgid ""
 "Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
 "(works after restarting gcmd)"
@@ -16594,18 +16804,18 @@ msgstr ""
 "volným místem na disku  (funguje pro restartu gcmd)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:160
+#: C/releases.xml:265
 msgid "Shortcut can be assigned for:"
 msgstr "Je možné přiřadit klávesové zkratky pro:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:163
+#: C/releases.xml:268
 msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
 msgstr ""
 "Přesun kurzoru nahoru nebo dolů („Přesunout kurzor o krok nahoru/dolů“)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:166
+#: C/releases.xml:271
 msgid ""
 "Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
 msgstr ""
@@ -16613,28 +16823,28 @@ msgstr ""
 "zařízení“)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:171
+#: C/releases.xml:276
 msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: hu, de, pl, sr, sl@latin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:174 C/releases.xml:199 C/releases.xml:382 C/releases.xml:450
-#: C/releases.xml:503
+#: C/releases.xml:279 C/releases.xml:304 C/releases.xml:487 C/releases.xml:555
+#: C/releases.xml:608
 msgid "New or updated docs: cs"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:181
+#: C/releases.xml:286
 msgid "1.6.1"
 msgstr "1.6.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:182
+#: C/releases.xml:287
 msgid "2016-10-18"
 msgstr "18.10.2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:188
+#: C/releases.xml:293
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
 "custom colors)"
@@ -16643,7 +16853,7 @@ msgstr ""
 "používají vlastní barvy)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:191
+#: C/releases.xml:296
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
 "to Mamoru Tasaka)"
@@ -16652,17 +16862,17 @@ msgstr ""
 "zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:206
+#: C/releases.xml:311
 msgid "1.6.0"
 msgstr "1.6.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:207
+#: C/releases.xml:312
 msgid "2016-10-04"
 msgstr "4.10.2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:213
+#: C/releases.xml:318
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
 "position, Thanks to Puux)"
@@ -16671,7 +16881,7 @@ msgstr ""
 "nesprávném místě; dík si zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:216
+#: C/releases.xml:321
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
 "objects, Thanks to Puux)"
@@ -16680,7 +16890,7 @@ msgstr ""
 "určité objekty; dík si zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:219 C/releases.xml:408
+#: C/releases.xml:324 C/releases.xml:513
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
 msgstr ""
@@ -16688,7 +16898,7 @@ msgstr ""
 "předvoleb a přidání posuvníků)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:222
+#: C/releases.xml:327
 msgid ""
 "Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
 "Mocko)"
@@ -16697,21 +16907,21 @@ msgstr ""
 "přejmenování (dík si zaslouží Martina Mocko)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:225
+#: C/releases.xml:330
 msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
 msgstr ""
 "Opraven problém  bgo#767158 (klávesové zkratky zastavovali fungování po "
 "změně rozvržení)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:228
+#: C/releases.xml:333
 msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
 msgstr ""
 "Opraveno ošetření řetězců únikovým znakem (sekvence escape) pro složky se "
 "znakem ampersand (viz bgo#769309)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:231
+#: C/releases.xml:336
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
 msgstr ""
@@ -16719,7 +16929,7 @@ msgstr ""
 "Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:234
+#: C/releases.xml:339
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
 "Eric)"
@@ -16728,24 +16938,24 @@ msgstr ""
 "zaslouží Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:242
+#: C/releases.xml:347
 msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
 msgstr ""
 "V dialogovém okně voleb se vždy znovu otevře karta, která byla zavřena "
 "naposledy"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:245
+#: C/releases.xml:350
 msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
 msgstr "Podpora Samby je nyní volitelně přístupná přes volby nastavení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:248
+#: C/releases.xml:353
 msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
 msgstr "Nastavitelný příkaz pro odesílání souborů do upřednostňované aplikace"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:251
+#: C/releases.xml:356
 msgid ""
 "Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
 msgstr ""
@@ -16753,7 +16963,7 @@ msgstr ""
 "soubor"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:254
+#: C/releases.xml:359
 msgid ""
 "Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
 "when it is already active"
@@ -16762,7 +16972,7 @@ msgstr ""
 "u zařízení, která jsou již aktivována"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:257
+#: C/releases.xml:362
 msgid ""
 "Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
 "to Puux)"
@@ -16771,21 +16981,21 @@ msgstr ""
 "indikátor složky (dík s zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:260
+#: C/releases.xml:365
 msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Pro zobrazení/skrytí hlavní nabídky je možné nastavit klávesovou zkratku "
 "(dík si zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:263
+#: C/releases.xml:368
 msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Jednoduchý systém zásuvných modulů pro kontextovou nabídku souborů (dík si "
 "zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:266
+#: C/releases.xml:371
 msgid ""
 "Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
@@ -16793,7 +17003,7 @@ msgstr ""
 "zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:269
+#: C/releases.xml:374
 msgid ""
 "Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
 "instances (Thanks to Puux)"
@@ -16802,7 +17012,7 @@ msgstr ""
 "instancemi (dík si zaslouží Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:272
+#: C/releases.xml:377
 msgid ""
 "Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
 "config file (see bgo#570733)"
@@ -16811,12 +17021,12 @@ msgstr ""
 "(viz bgo#570733)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:275
+#: C/releases.xml:380
 msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
 msgstr "Zařízení a oblíbené aplikace s ukládají ve formátu GKeyFile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:278
+#: C/releases.xml:383
 msgid ""
 "File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
 "name"
@@ -16825,24 +17035,24 @@ msgstr ""
 "funkce strftime"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:281
+#: C/releases.xml:386
 msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
 msgstr ""
 "Začal se používat testovací vývojářský nástroj od Googlu pro jednotkové "
 "testy."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:284
+#: C/releases.xml:389
 msgid "New colour theme 'Winter'"
 msgstr "Nový barevný motiv „Zima“"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:290
+#: C/releases.xml:395
 msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, el, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:293
+#: C/releases.xml:398
 msgid ""
 "New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
 "oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -16851,24 +17061,24 @@ msgstr ""
 "lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:301
+#: C/releases.xml:406
 msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
 msgstr ""
 "Odstraněn příkaz „Otevřít složku“ z robalovací nabídky a uživatelských "
 "činností"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:308
+#: C/releases.xml:413
 msgid "1.4.9"
 msgstr "1.4.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:309
+#: C/releases.xml:414
 msgid "2016-09-18"
 msgstr "18.9.2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:315
+#: C/releases.xml:420
 msgid ""
 "Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
 "Anders Jonsson)"
@@ -16877,7 +17087,7 @@ msgstr ""
 "zaslouží Anders Jonsson)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:323
+#: C/releases.xml:428
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
 "sr@latin, sv"
@@ -16886,17 +17096,17 @@ msgstr ""
 "sr, sr@latin, sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:333
+#: C/releases.xml:438
 msgid "1.4.8"
 msgstr "1.4.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:334
+#: C/releases.xml:439
 msgid "2016-03-14"
 msgstr "14.3.2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:340
+#: C/releases.xml:445
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -16905,27 +17115,27 @@ msgstr ""
 "zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:348
+#: C/releases.xml:453
 msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:351
+#: C/releases.xml:456
 msgid "New or updated docs: cs, de"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:358
+#: C/releases.xml:463
 msgid "1.4.7"
 msgstr "1.4.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:464
 msgid "2015-05-30"
 msgstr "30.5.2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:365
+#: C/releases.xml:470
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -16934,7 +17144,7 @@ msgstr ""
 "dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:368
+#: C/releases.xml:473
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
 "Tasaka)"
@@ -16943,7 +17153,7 @@ msgstr ""
 "dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:371
+#: C/releases.xml:476
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
 "thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -16952,27 +17162,27 @@ msgstr ""
 "MIME; dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:379
+#: C/releases.xml:484
 msgid "New or updated translations: co"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: co"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:389
+#: C/releases.xml:494
 msgid "1.4.6"
 msgstr "1.4.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:390
+#: C/releases.xml:495
 msgid "2015-05-19"
 msgstr "19.5.2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:396
+#: C/releases.xml:501
 msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
 msgstr "Opraven problém bgo#748869 (zhroucení při hledání dvakrát po sobě)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:399
+#: C/releases.xml:504
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
 "with \"odd\" uid)"
@@ -16981,7 +17191,7 @@ msgstr ""
 "vlastnostmi pro složku na FTP s „neobvyklým“ uid)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:402
+#: C/releases.xml:507
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
 "to Dominique Leuenberger)"
@@ -16990,7 +17200,7 @@ msgstr ""
 "zaslouží Dominique Leuenberger)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:405
+#: C/releases.xml:510
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
 "connections)"
@@ -16999,32 +17209,32 @@ msgstr ""
 "commander/connections)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:416
+#: C/releases.xml:521
 msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: bs, el, pt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:419
+#: C/releases.xml:524
 msgid "New or updated docs: cs, el"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, el"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:426
+#: C/releases.xml:531
 msgid "1.4.5"
 msgstr "1.4.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:427
+#: C/releases.xml:532
 msgid "2015-01-24"
 msgstr "24.1.2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:433
+#: C/releases.xml:538
 msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
 msgstr "Opraven problém bgo#741316 (Appdata scházela v šabloně POT)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:436
+#: C/releases.xml:541
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
 msgstr ""
@@ -17032,34 +17242,34 @@ msgstr ""
 "gnome-commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:439
+#: C/releases.xml:544
 msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
 msgstr "Z gentoo ebuild byla odstraněna podpora pro python-2.6"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:447
+#: C/releases.xml:552
 msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:457
+#: C/releases.xml:562
 msgid "1.4.4"
 msgstr "1.4.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:458
+#: C/releases.xml:563
 msgid "2014-11-11"
 msgstr "11.11.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:464
+#: C/releases.xml:569
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#571495 (migrace z gnome_execute_shell na g_spawn_async)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:467
+#: C/releases.xml:572
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
 "terminal)"
@@ -17068,27 +17278,27 @@ msgstr ""
 "terminal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:475
+#: C/releases.xml:580
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Nové a aktualizované překlady: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:478 C/releases.xml:568
+#: C/releases.xml:583 C/releases.xml:673
 msgid "New or updated docs: cs, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, es"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:485
+#: C/releases.xml:590
 msgid "1.4.3"
 msgstr "1.4.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:486
+#: C/releases.xml:591
 msgid "2014-06-22"
 msgstr "22.6.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:492
+#: C/releases.xml:597
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
 "exists)"
@@ -17097,22 +17307,22 @@ msgstr ""
 "soubor již existuje)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:500
+#: C/releases.xml:605
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, eu, fi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:510
+#: C/releases.xml:615
 msgid "1.4.2"
 msgstr "1.4.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:511
+#: C/releases.xml:616
 msgid "2014-05-23"
 msgstr "23.5.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:517
+#: C/releases.xml:622
 msgid ""
 "Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
 "ebuild)"
@@ -17121,7 +17331,7 @@ msgstr ""
 "single-r1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:520
+#: C/releases.xml:625
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
 "folders)"
@@ -17130,7 +17340,7 @@ msgstr ""
 "přesouvanou složku)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:523
+#: C/releases.xml:628
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
 "TAB characters)"
@@ -17139,7 +17349,7 @@ msgstr ""
 "se znaky TAB)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:526
+#: C/releases.xml:631
 msgid ""
 "Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
 "Jan Vleeshouwers)"
@@ -17148,22 +17358,22 @@ msgstr ""
 "(díky patří přispěvateli Jan Vleeshouwers)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:534
+#: C/releases.xml:639
 msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, el, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:541
+#: C/releases.xml:646
 msgid "1.4.1"
 msgstr "1.4.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:542
+#: C/releases.xml:647
 msgid "2014-04-05"
 msgstr "5.4.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:548
+#: C/releases.xml:653
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
@@ -17171,48 +17381,48 @@ msgstr ""
 "API poppler)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:551
+#: C/releases.xml:656
 msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:554
+#: C/releases.xml:659
 msgid ""
 "Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
 msgstr ""
 "Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:557
+#: C/releases.xml:662
 msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
 msgstr ""
 "Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit "
 "do nabídky Soubor"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:565
+#: C/releases.xml:670
 msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:575
+#: C/releases.xml:680
 msgid "1.4.0"
 msgstr "1.4.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:576
+#: C/releases.xml:681
 msgid "2014-03-17"
 msgstr "17.3.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:582
+#: C/releases.xml:687
 msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:585
+#: C/releases.xml:690
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
 "files)"
@@ -17221,7 +17431,7 @@ msgstr ""
 "velikost souborů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:588
+#: C/releases.xml:693
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -17230,7 +17440,7 @@ msgstr ""
 "přímého přístupu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:591
+#: C/releases.xml:696
 msgid ""
 "Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
 "bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17240,46 +17450,46 @@ msgstr ""
 "master.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:594
+#: C/releases.xml:699
 msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
 "zdokumentována)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:597
+#: C/releases.xml:702
 msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:600
+#: C/releases.xml:705
 msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:603
+#: C/releases.xml:708
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:606
+#: C/releases.xml:711
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:609
+#: C/releases.xml:714
 msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
 msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf &gt;= 1.14.26)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:612
+#: C/releases.xml:717
 msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
 msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:615
+#: C/releases.xml:720
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
 "dir_history)"
@@ -17288,96 +17498,96 @@ msgstr ""
 "nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:618
+#: C/releases.xml:723
 msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
 msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:629
+#: C/releases.xml:734
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:632
+#: C/releases.xml:737
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:638
+#: C/releases.xml:743
 msgid "New colour theme: green tiger"
 msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:641
+#: C/releases.xml:746
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:644
+#: C/releases.xml:749
 msgid "Possibility to select/deselect files only"
 msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:647
+#: C/releases.xml:752
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
 "Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:650
+#: C/releases.xml:755
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:653
+#: C/releases.xml:758
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:656
+#: C/releases.xml:761
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:659
+#: C/releases.xml:764
 msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
 msgstr ""
 "Vyskakovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:662
+#: C/releases.xml:767
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
 "přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:665
+#: C/releases.xml:770
 msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
 msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:668
+#: C/releases.xml:773
 msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
 msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:671
+#: C/releases.xml:776
 msgid "Dropped broken MIME type configuration"
 msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:674
+#: C/releases.xml:779
 msgid "Dropped support for cvs plugin"
 msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:677
+#: C/releases.xml:782
 msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:680
+#: C/releases.xml:785
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
 "pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17386,31 +17596,31 @@ msgstr ""
 "ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:683 C/releases.xml:1249 C/releases.xml:1387
-#: C/releases.xml:1507 C/releases.xml:1602 C/releases.xml:1676
-#: C/releases.xml:1748 C/releases.xml:1829 C/releases.xml:1909
-#: C/releases.xml:1978
+#: C/releases.xml:788 C/releases.xml:1354 C/releases.xml:1492
+#: C/releases.xml:1612 C/releases.xml:1707 C/releases.xml:1781
+#: C/releases.xml:1853 C/releases.xml:1934 C/releases.xml:2014
+#: C/releases.xml:2083
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Nové klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:686 C/releases.xml:689 C/releases.xml:692 C/releases.xml:695
-#: C/releases.xml:698 C/releases.xml:1252 C/releases.xml:1510
-#: C/releases.xml:1513 C/releases.xml:1605 C/releases.xml:1608
-#: C/releases.xml:1611 C/releases.xml:1614 C/releases.xml:1679
-#: C/releases.xml:1751 C/releases.xml:1841 C/releases.xml:1912
-#: C/releases.xml:1915 C/releases.xml:1918 C/releases.xml:1921
-#: C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:794 C/releases.xml:797 C/releases.xml:800
+#: C/releases.xml:803 C/releases.xml:1357 C/releases.xml:1615
+#: C/releases.xml:1618 C/releases.xml:1710 C/releases.xml:1713
+#: C/releases.xml:1716 C/releases.xml:1719 C/releases.xml:1784
+#: C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2017
+#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2092
 msgid "CTRL"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:686 C/releases.xml:1260
+#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:1365
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:686
+#: C/releases.xml:791
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
 "Tool binding)"
@@ -17419,207 +17629,207 @@ msgstr ""
 "Nástroj vícenásobného přejmenování)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:689 C/releases.xml:692
+#: C/releases.xml:794 C/releases.xml:797
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:689
+#: C/releases.xml:794
 msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zavřít aktuální kartu"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:692 C/releases.xml:698 C/releases.xml:1614
-#: C/releases.xml:1679 C/releases.xml:1751 C/releases.xml:1832
-#: C/releases.xml:1841 C/releases.xml:1915
+#: C/releases.xml:797 C/releases.xml:803 C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1937
+#: C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2020
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Shift"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:692
+#: C/releases.xml:797
 msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zavřít všechny karty"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:695 C/releases.xml:698
+#: C/releases.xml:800 C/releases.xml:803
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:695
+#: C/releases.xml:800
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout na následující kartu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:698
+#: C/releases.xml:803
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout na předchozí kartu"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:701 C/releases.xml:704 C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:806 C/releases.xml:809 C/releases.xml:1495
 msgid "SUPER"
 msgstr "SUPER"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:701
+#: C/releases.xml:806
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:701
+#: C/releases.xml:806
 msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Změnit připojení v levém panelu"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:704
+#: C/releases.xml:809
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:704
+#: C/releases.xml:809
 msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Změnit připojení v pravém panelu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:713
+#: C/releases.xml:818
 msgid "1.2.8.17"
 msgstr "1.2.8.17"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:714
+#: C/releases.xml:819
 msgid "2014-01-12"
 msgstr "12.1.2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:720
+#: C/releases.xml:825
 msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:723
+#: C/releases.xml:828
 msgid "Updated GCMD home page location in source code"
 msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:731
+#: C/releases.xml:836
 msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
 msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:738
+#: C/releases.xml:843
 msgid "1.2.8.16"
 msgstr "1.2.8.16"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:739
+#: C/releases.xml:844
 msgid "2013-12-23"
 msgstr "23.12.2013"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:745
+#: C/releases.xml:850
 msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
 msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:748
+#: C/releases.xml:853
 msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:751
+#: C/releases.xml:856
 msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:759
+#: C/releases.xml:864
 msgid "New or updated docs: de, el, fr"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:762
+#: C/releases.xml:867
 msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:769
+#: C/releases.xml:874
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:770
+#: C/releases.xml:875
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "6.12.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:776
+#: C/releases.xml:881
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:784
+#: C/releases.xml:889
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:787
+#: C/releases.xml:892
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:794
+#: C/releases.xml:899
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:795
+#: C/releases.xml:900
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "4.10.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:906
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:804
+#: C/releases.xml:909
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:811
+#: C/releases.xml:916
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:812
+#: C/releases.xml:917
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "6.8.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:818
+#: C/releases.xml:923
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
 "připojeno k FTP)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:825
+#: C/releases.xml:930
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:826
+#: C/releases.xml:931
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "15.6.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:832
+#: C/releases.xml:937
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:835
+#: C/releases.xml:940
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -17628,71 +17838,71 @@ msgstr ""
 "md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:838
+#: C/releases.xml:943
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:841
+#: C/releases.xml:946
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:848
+#: C/releases.xml:953
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:849
+#: C/releases.xml:954
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "1.5.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:855
+#: C/releases.xml:960
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:858
+#: C/releases.xml:963
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:861
+#: C/releases.xml:966
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:864
+#: C/releases.xml:969
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:872
+#: C/releases.xml:977
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:879
+#: C/releases.xml:984
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:880
+#: C/releases.xml:985
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "15.1.2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:886
+#: C/releases.xml:991
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:889
+#: C/releases.xml:994
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -17701,14 +17911,14 @@ msgstr ""
 "a názvu souboru do schránky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:892
+#: C/releases.xml:997
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
 "metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:895
+#: C/releases.xml:1000
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -17717,59 +17927,59 @@ msgstr ""
 "dialogovém okně kopírování/přejmenování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:898
+#: C/releases.xml:1003
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:901
+#: C/releases.xml:1006
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Aktualizované překlady: de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:908
+#: C/releases.xml:1013
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:909
+#: C/releases.xml:1014
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "3.12.2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:915
+#: C/releases.xml:1020
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:918
+#: C/releases.xml:1023
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
 "přejmenování)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:926
+#: C/releases.xml:1031
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:933
+#: C/releases.xml:1038
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:934
+#: C/releases.xml:1039
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "9.9.2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:940
+#: C/releases.xml:1045
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:943
+#: C/releases.xml:1048
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -17778,64 +17988,64 @@ msgstr ""
 "gnomesu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:946
+#: C/releases.xml:1051
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:953
+#: C/releases.xml:1058
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:954
+#: C/releases.xml:1059
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "27.7.2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:960
+#: C/releases.xml:1065
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
 "spustit meld)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:963
+#: C/releases.xml:1068
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:966
+#: C/releases.xml:1071
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr ""
 "Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
 "load_fav_apps())"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1074
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
 "knihoven)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:972
+#: C/releases.xml:1077
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:979
+#: C/releases.xml:1084
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:980
+#: C/releases.xml:1085
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "1.6.2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:986
+#: C/releases.xml:1091
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
@@ -17843,97 +18053,97 @@ msgstr ""
 "záložku)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:989
+#: C/releases.xml:1094
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:992
+#: C/releases.xml:1097
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:995
+#: C/releases.xml:1100
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1003
+#: C/releases.xml:1108
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Nový překlad: ko"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1010
+#: C/releases.xml:1115
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1011
+#: C/releases.xml:1116
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "13.2.2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1017
+#: C/releases.xml:1122
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1020
+#: C/releases.xml:1125
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1023
+#: C/releases.xml:1128
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1026
+#: C/releases.xml:1131
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1029
+#: C/releases.xml:1134
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1036
+#: C/releases.xml:1141
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1037
+#: C/releases.xml:1142
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "3.12.2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1043
+#: C/releases.xml:1148
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1046
+#: C/releases.xml:1151
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
 "klávesou ESC)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1049
+#: C/releases.xml:1154
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1052
+#: C/releases.xml:1157
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
 "přesunu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1055
+#: C/releases.xml:1160
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
@@ -17941,80 +18151,80 @@ msgstr ""
 "zařízení"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1062
+#: C/releases.xml:1167
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1063
+#: C/releases.xml:1168
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "28.10.2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1069
+#: C/releases.xml:1174
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
 "přejmenování souborů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1072
+#: C/releases.xml:1177
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1075
+#: C/releases.xml:1180
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1078
+#: C/releases.xml:1183
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1081
+#: C/releases.xml:1186
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1084
+#: C/releases.xml:1189
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1087
+#: C/releases.xml:1192
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1090
+#: C/releases.xml:1195
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1097
+#: C/releases.xml:1202
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1098
+#: C/releases.xml:1203
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "22.9.2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1104
+#: C/releases.xml:1209
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1107
+#: C/releases.xml:1212
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler &gt;= 0.11.3)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1110
+#: C/releases.xml:1215
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -18023,38 +18233,38 @@ msgstr ""
 "panelů pomocí Ctrl+U)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1113
+#: C/releases.xml:1218
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1120
+#: C/releases.xml:1225
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1121
+#: C/releases.xml:1226
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "10.8.2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1127
+#: C/releases.xml:1232
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1130
+#: C/releases.xml:1235
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1133
+#: C/releases.xml:1238
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1136
+#: C/releases.xml:1241
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -18063,43 +18273,43 @@ msgstr ""
 "přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1143
+#: C/releases.xml:1248
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1144
+#: C/releases.xml:1249
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "29.6.2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1150
+#: C/releases.xml:1255
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1153
+#: C/releases.xml:1258
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
 "místě)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1156
+#: C/releases.xml:1261
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1264
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
 "kódováním než UTF-8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1162
+#: C/releases.xml:1267
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -18108,7 +18318,7 @@ msgstr ""
 "jiné znaky než UTF-8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1165
+#: C/releases.xml:1270
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
@@ -18116,44 +18326,44 @@ msgstr ""
 "rychlém hledání)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1168
+#: C/releases.xml:1273
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1171
+#: C/releases.xml:1276
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1174
+#: C/releases.xml:1279
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1177
+#: C/releases.xml:1282
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
 "podsložkou)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1180
+#: C/releases.xml:1285
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1183
+#: C/releases.xml:1288
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1186
+#: C/releases.xml:1291
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1189
+#: C/releases.xml:1294
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -18162,12 +18372,12 @@ msgstr ""
 "GtkColorButton)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1192
+#: C/releases.xml:1297
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1195
+#: C/releases.xml:1300
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18176,7 +18386,7 @@ msgstr ""
 "jejich nové protějšky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1198
+#: C/releases.xml:1303
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -18185,49 +18395,49 @@ msgstr ""
 "při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1201
+#: C/releases.xml:1306
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1204
+#: C/releases.xml:1309
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
 "okně hledání)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1207
+#: C/releases.xml:1312
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
 "záložek)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1210
+#: C/releases.xml:1315
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1213
+#: C/releases.xml:1318
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1216
+#: C/releases.xml:1321
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1224
+#: C/releases.xml:1329
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1227
+#: C/releases.xml:1332
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18237,32 +18447,32 @@ msgstr ""
 "a další)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1231
+#: C/releases.xml:1336
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1234
+#: C/releases.xml:1339
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1237
+#: C/releases.xml:1342
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1240
+#: C/releases.xml:1345
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1243
+#: C/releases.xml:1348
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1246
+#: C/releases.xml:1351
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -18271,106 +18481,106 @@ msgstr ""
 "sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1252
+#: C/releases.xml:1357
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1252
+#: C/releases.xml:1357
 msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1257
+#: C/releases.xml:1362
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1260
+#: C/releases.xml:1365
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
 msgstr "<_:keycombo-1/>  Zobrazit metadata štítků (nahradilo původní E)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1263 C/releases.xml:1311 C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1368 C/releases.xml:1416 C/releases.xml:1940
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1368
 msgid "ENTER"
 msgstr "Enter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1368
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zobrazit štítky metadat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1272
+#: C/releases.xml:1377
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1273
+#: C/releases.xml:1378
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "28.7.2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1279
+#: C/releases.xml:1384
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
 "písmenem)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1282
+#: C/releases.xml:1387
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1285
+#: C/releases.xml:1390
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1288
+#: C/releases.xml:1393
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1291
+#: C/releases.xml:1396
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1294
+#: C/releases.xml:1399
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1297 C/releases.xml:1466 C/releases.xml:1550
+#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1571 C/releases.xml:1655
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Opravy sestavování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1305
+#: C/releases.xml:1410
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
 "Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1308
+#: C/releases.xml:1413
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1311
+#: C/releases.xml:1416
 msgid "click"
 msgstr "kliknutí"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1311
+#: C/releases.xml:1416
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
 msgstr ""
@@ -18378,72 +18588,72 @@ msgstr ""
 "tlačítko na nástrojové liště"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1314 C/releases.xml:1375
+#: C/releases.xml:1419 C/releases.xml:1480
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1317
+#: C/releases.xml:1422
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1320 C/releases.xml:1381 C/releases.xml:1501
-#: C/releases.xml:1596 C/releases.xml:1670 C/releases.xml:1742
+#: C/releases.xml:1425 C/releases.xml:1486 C/releases.xml:1606
+#: C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1775 C/releases.xml:1847
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1323
+#: C/releases.xml:1428
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1330
+#: C/releases.xml:1435
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1331
+#: C/releases.xml:1436
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "1.6.2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1337
+#: C/releases.xml:1442
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1340
+#: C/releases.xml:1445
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1343
+#: C/releases.xml:1448
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1346
+#: C/releases.xml:1451
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1349
+#: C/releases.xml:1454
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1352
+#: C/releases.xml:1457
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
 "odkazy"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1355
+#: C/releases.xml:1460
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -18452,19 +18662,19 @@ msgstr ""
 "na připojená zařízení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1363
+#: C/releases.xml:1468
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 "Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
 "správce"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1366
+#: C/releases.xml:1471
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1372
+#: C/releases.xml:1477
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
@@ -18472,7 +18682,7 @@ msgstr ""
 "čísla v šestnáctkové soustavě"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1378
+#: C/releases.xml:1483
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -18481,7 +18691,7 @@ msgstr ""
 "+ 2.10)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1384
+#: C/releases.xml:1489
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -18490,38 +18700,38 @@ msgstr ""
 "pl, sl"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:1495
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1390
+#: C/releases.xml:1495
 msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Hledat soubory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1399
+#: C/releases.xml:1504
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1400
+#: C/releases.xml:1505
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "29.2.2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1406
+#: C/releases.xml:1511
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1409
+#: C/releases.xml:1514
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1412
+#: C/releases.xml:1517
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -18530,54 +18740,54 @@ msgstr ""
 "regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1415
+#: C/releases.xml:1520
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 "Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
 "Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1418
+#: C/releases.xml:1523
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1421
+#: C/releases.xml:1526
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
 "zařízení)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1424
+#: C/releases.xml:1529
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1427
+#: C/releases.xml:1532
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1430
+#: C/releases.xml:1535
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1433
+#: C/releases.xml:1538
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1436
+#: C/releases.xml:1541
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1439
+#: C/releases.xml:1544
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
@@ -18585,48 +18795,48 @@ msgstr ""
 "přejmenování souborů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1442
+#: C/releases.xml:1547
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1445
+#: C/releases.xml:1550
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1448
+#: C/releases.xml:1553
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1451
+#: C/releases.xml:1556
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1454
+#: C/releases.xml:1559
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1457
+#: C/releases.xml:1562
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1460
+#: C/releases.xml:1565
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1463
+#: C/releases.xml:1568
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1474
+#: C/releases.xml:1579
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
@@ -18634,40 +18844,40 @@ msgstr ""
 "přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1477
+#: C/releases.xml:1582
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
 "přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1480
+#: C/releases.xml:1585
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1483
+#: C/releases.xml:1588
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1486
+#: C/releases.xml:1591
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1492
+#: C/releases.xml:1597
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1495
+#: C/releases.xml:1600
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1504
+#: C/releases.xml:1609
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -18676,12 +18886,12 @@ msgstr ""
 "pl, pt_BR, ro, sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1510
+#: C/releases.xml:1615
 msgid "LEFT/RIGHT"
 msgstr "šipka vlevo/vpravo"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1510 C/releases.xml:1915
+#: C/releases.xml:1615 C/releases.xml:2020
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
 "list to the inactive one"
@@ -18690,17 +18900,17 @@ msgstr ""
 "souborů do neaktivního"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1513
+#: C/releases.xml:1618
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1513
+#: C/releases.xml:1618
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1513
+#: C/releases.xml:1618
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
 "keycombo-2/>)"
@@ -18709,125 +18919,125 @@ msgstr ""
 "původní <_:keycombo-2/>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1522
+#: C/releases.xml:1627
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1523
+#: C/releases.xml:1628
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "9.6.2007"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1529
+#: C/releases.xml:1634
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1532
+#: C/releases.xml:1637
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1535
+#: C/releases.xml:1640
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1538
+#: C/releases.xml:1643
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1541
+#: C/releases.xml:1646
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1544
+#: C/releases.xml:1649
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr ""
 "Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
 "escape)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1547
+#: C/releases.xml:1652
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1558
+#: C/releases.xml:1663
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1561
+#: C/releases.xml:1666
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1564
+#: C/releases.xml:1669
 msgid "md5sum"
 msgstr "md5sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1564
+#: C/releases.xml:1669
 msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1567
+#: C/releases.xml:1672
 msgid "sha1sum"
 msgstr "sha1sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1567
+#: C/releases.xml:1672
 msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/>  Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1572
+#: C/releases.xml:1677
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1575
+#: C/releases.xml:1680
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1578
+#: C/releases.xml:1683
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Autentizace SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1581
+#: C/releases.xml:1686
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1584
+#: C/releases.xml:1689
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1587
+#: C/releases.xml:1692
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1590
+#: C/releases.xml:1695
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1593
+#: C/releases.xml:1698
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1599
+#: C/releases.xml:1704
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
@@ -18835,163 +19045,163 @@ msgstr ""
 "sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1605
+#: C/releases.xml:1710
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1605
+#: C/releases.xml:1710
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do kořenové složky"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1608
+#: C/releases.xml:1713
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1608
+#: C/releases.xml:1713
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do domovské složky"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1611
+#: C/releases.xml:1716
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1611
+#: C/releases.xml:1716
 msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1614
+#: C/releases.xml:1719
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1614
+#: C/releases.xml:1719
 msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1623
+#: C/releases.xml:1728
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1624 C/releases.xml:1638
+#: C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1743
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "11.12.2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1630
+#: C/releases.xml:1735
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1742
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1644
+#: C/releases.xml:1749
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1647
+#: C/releases.xml:1752
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1650
+#: C/releases.xml:1755
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1653
+#: C/releases.xml:1758
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1656
+#: C/releases.xml:1761
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1659
+#: C/releases.xml:1764
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1667
+#: C/releases.xml:1772
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1673
+#: C/releases.xml:1778
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1679 C/releases.xml:1918 C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2029
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1679
+#: C/releases.xml:1784
 msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Nastavit oba panely jako stejné"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1688
+#: C/releases.xml:1793
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1794
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "16.10.2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1695
+#: C/releases.xml:1800
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1698
+#: C/releases.xml:1803
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1701
+#: C/releases.xml:1806
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr ""
 "Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1704
+#: C/releases.xml:1809
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1707
+#: C/releases.xml:1812
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:1815
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1718
+#: C/releases.xml:1823
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -19000,44 +19210,44 @@ msgstr ""
 "zásuvný modul FileRoller"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1721
+#: C/releases.xml:1826
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1724
+#: C/releases.xml:1829
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
 "souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1727
+#: C/releases.xml:1832
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1730
+#: C/releases.xml:1835
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1733
+#: C/releases.xml:1838
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1736
+#: C/releases.xml:1841
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1739
+#: C/releases.xml:1844
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1745
+#: C/releases.xml:1850
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -19046,53 +19256,53 @@ msgstr ""
 "ne, pl, ru, sv, vi"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1751
+#: C/releases.xml:1856
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1751
+#: C/releases.xml:1856
 msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout zobrazování skrytých souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1760
+#: C/releases.xml:1865
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1761
+#: C/releases.xml:1866
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "12.5.2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1767
+#: C/releases.xml:1872
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1770
+#: C/releases.xml:1875
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1773
+#: C/releases.xml:1878
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1776
+#: C/releases.xml:1881
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1779
+#: C/releases.xml:1884
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1782
+#: C/releases.xml:1887
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -19101,12 +19311,12 @@ msgstr ""
 "configure/makefiles)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1785
+#: C/releases.xml:1890
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1788
+#: C/releases.xml:1893
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -19115,130 +19325,130 @@ msgstr ""
 "vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1796
+#: C/releases.xml:1901
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Sledování připojených svazků"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1799
+#: C/releases.xml:1904
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1802
+#: C/releases.xml:1907
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1805
+#: C/releases.xml:1910
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1808
+#: C/releases.xml:1913
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1811
+#: C/releases.xml:1916
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1814
+#: C/releases.xml:1919
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1817
+#: C/releases.xml:1922
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
 "lišty nástrojů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1820
+#: C/releases.xml:1925
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1823
+#: C/releases.xml:1928
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1826
+#: C/releases.xml:1931
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1832 C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1937 C/releases.xml:1940
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1832
+#: C/releases.xml:1937
 msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Interní prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1835
+#: C/releases.xml:1940
 msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/>  Externí prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1838
+#: C/releases.xml:1943
 msgid "ALT+letters"
 msgstr "Alt+písmena"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1838
+#: C/releases.xml:1943
 msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
 msgstr "<_:keycap-1/> Rychlé hledání"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1841
+#: C/releases.xml:1946
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1841
+#: C/releases.xml:1946
 msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zrušit označení všech souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1850
+#: C/releases.xml:1955
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1851
+#: C/releases.xml:1956
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "12.2.2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1857
+#: C/releases.xml:1962
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1860
+#: C/releases.xml:1965
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1863
+#: C/releases.xml:1968
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1866
+#: C/releases.xml:1971
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1869
+#: C/releases.xml:1974
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -19247,7 +19457,7 @@ msgstr ""
 "sama)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1872
+#: C/releases.xml:1977
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19256,34 +19466,34 @@ msgstr ""
 "připojení k serveru FTP a režimu supermount"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1877
+#: C/releases.xml:1982
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr ""
 "Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
 "sledování změn souborů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1885
+#: C/releases.xml:1990
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Nové logo GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1888
+#: C/releases.xml:1993
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1891
+#: C/releases.xml:1996
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1894
+#: C/releases.xml:1999
 msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
 msgstr "Ctrl+Shift+Enter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1894
+#: C/releases.xml:1999
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
 msgstr ""
@@ -19291,14 +19501,14 @@ msgstr ""
 "<_:keycap-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1897
+#: C/releases.xml:2002
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
 "prarodičovskou složku"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1900
+#: C/releases.xml:2005
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
@@ -19306,7 +19516,7 @@ msgstr ""
 "aktuální stav"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1903
+#: C/releases.xml:2008
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
@@ -19314,7 +19524,7 @@ msgstr ""
 "zkratky záložek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1906
+#: C/releases.xml:2011
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19323,52 +19533,52 @@ msgstr ""
 "pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1912
+#: C/releases.xml:2017
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1912
+#: C/releases.xml:2017
 msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Nástroj vícenásobného přejmenování"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1915 C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2092
 msgid "."
 msgstr "."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1918
+#: C/releases.xml:2023
 msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Vybrat všechny soubory"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1921
+#: C/releases.xml:2026
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1921
+#: C/releases.xml:2026
 msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/>Zrušit výběr všech souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1924
+#: C/releases.xml:2029
 msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
 msgstr "<_:keycap-1/> Vybrat soubory pomocí vzoru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1933
+#: C/releases.xml:2038
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1934
+#: C/releases.xml:2039
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "20.1.2004"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:2045
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
@@ -19376,24 +19586,24 @@ msgstr ""
 "jiné složky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1943
+#: C/releases.xml:2048
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1946
+#: C/releases.xml:2051
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
 "Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1949
+#: C/releases.xml:2054
 msgid "CTRL+ALT"
 msgstr "Ctrl+Alt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1949
+#: C/releases.xml:2054
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
 "cmdline is hidden"
@@ -19402,14 +19612,14 @@ msgstr ""
 "aktivaci rychlého hledání"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1957
+#: C/releases.xml:2062
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 "Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
 "log"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1960
+#: C/releases.xml:2065
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -19417,14 +19627,14 @@ msgstr ""
 "V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1963
+#: C/releases.xml:2068
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 "Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
 "příkazovém řádku)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1966
+#: C/releases.xml:2071
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -19433,38 +19643,38 @@ msgstr ""
 "od nynějška ukládána automaticky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1969
+#: C/releases.xml:2074
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1972
+#: C/releases.xml:2077
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1975
+#: C/releases.xml:2080
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1981
+#: C/releases.xml:2086
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1981
+#: C/releases.xml:2086
 msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
 msgstr "<_:keycap-1/> Otevřít dialogové okno přejmenování"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1984
+#: C/releases.xml:2089
 msgid "SHIFT+F10"
 msgstr "Shift+F10"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1984
+#: C/releases.xml:2089
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
 "works)"
@@ -19473,7 +19683,7 @@ msgstr ""
 "nabídky Windows funguje taktéž)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:2092
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
 "list to the active one"
@@ -19482,17 +19692,17 @@ msgstr ""
 "souborů do aktivního"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1996
+#: C/releases.xml:2101
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1997
+#: C/releases.xml:2102
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "12.1.2004"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2003
+#: C/releases.xml:2108
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -19501,14 +19711,14 @@ msgstr ""
 "názvem souboru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2006
+#: C/releases.xml:2111
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
 "přetahování souborů přes něj"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2009
+#: C/releases.xml:2114
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -19517,18 +19727,18 @@ msgstr ""
 "nástrojů, když bylo odpojeno"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2012
+#: C/releases.xml:2117
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2015
+#: C/releases.xml:2120
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2023
+#: C/releases.xml:2128
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -19537,22 +19747,22 @@ msgstr ""
 "v cestě"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2030
+#: C/releases.xml:2135
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2031
+#: C/releases.xml:2136
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "24.11.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2037
+#: C/releases.xml:2142
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2040
+#: C/releases.xml:2145
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -19561,12 +19771,12 @@ msgstr ""
 "aplikovanou záplatou imon"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2043
+#: C/releases.xml:2148
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2046
+#: C/releases.xml:2151
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -19575,34 +19785,34 @@ msgstr ""
 "rodičovská složka obsahuje mezery"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2049
+#: C/releases.xml:2154
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2052
+#: C/releases.xml:2157
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
 "Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2055
+#: C/releases.xml:2160
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2062
+#: C/releases.xml:2167
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2063
+#: C/releases.xml:2168
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "14.11.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2069
+#: C/releases.xml:2174
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -19614,18 +19824,18 @@ msgstr ""
 "dvakrát"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2076
+#: C/releases.xml:2181
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr ""
 "Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2079
+#: C/releases.xml:2184
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2082
+#: C/releases.xml:2187
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -19634,7 +19844,7 @@ msgstr ""
 "terminálového okna po skončení práce programu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2088
+#: C/releases.xml:2193
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -19643,17 +19853,17 @@ msgstr ""
 "souborů, dokud není znovu načten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2099
+#: C/releases.xml:2204
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2102
+#: C/releases.xml:2207
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2105
+#: C/releases.xml:2210
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -19662,7 +19872,7 @@ msgstr ""
 "přepočet celkové velikosti složky"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2111
+#: C/releases.xml:2216
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -19671,42 +19881,42 @@ msgstr ""
 "hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2121
+#: C/releases.xml:2226
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2122
+#: C/releases.xml:2227
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "7.11.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2128
+#: C/releases.xml:2233
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2131
+#: C/releases.xml:2236
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2139
+#: C/releases.xml:2244
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2146
+#: C/releases.xml:2251
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2147
+#: C/releases.xml:2252
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "5.11.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2153
+#: C/releases.xml:2258
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
@@ -19714,17 +19924,17 @@ msgstr ""
 "přípony"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2156
+#: C/releases.xml:2261
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2159
+#: C/releases.xml:2264
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2162
+#: C/releases.xml:2267
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -19733,18 +19943,18 @@ msgstr ""
 "která jsou stále vybírána"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2165
+#: C/releases.xml:2270
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2273
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2176
+#: C/releases.xml:2281
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
@@ -19752,64 +19962,64 @@ msgstr ""
 "vlastností souboru"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2183
+#: C/releases.xml:2288
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2184
+#: C/releases.xml:2289
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "1.11.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2190
+#: C/releases.xml:2295
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Procházení SMB"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2193
+#: C/releases.xml:2298
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2196
+#: C/releases.xml:2301
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2203
+#: C/releases.xml:2308
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2204
+#: C/releases.xml:2309
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "27.6.2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2210
+#: C/releases.xml:2315
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr ""
 "Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
 "Monitor – sledování změn souborů)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2213
+#: C/releases.xml:2318
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2220
+#: C/releases.xml:2325
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2221
+#: C/releases.xml:2326
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "5.6.2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2223
+#: C/releases.xml:2328
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -19818,32 +20028,32 @@ msgstr ""
 "předchozích verzí."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2229
+#: C/releases.xml:2334
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2230
+#: C/releases.xml:2335
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "18.3.2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2232
+#: C/releases.xml:2337
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Opravy chyb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2236
+#: C/releases.xml:2341
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2237
+#: C/releases.xml:2342
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "13.3.2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2239
+#: C/releases.xml:2344
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -19856,17 +20066,17 @@ msgstr ""
 "je viditelná v sezení ftp."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2247
+#: C/releases.xml:2352
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2248
+#: C/releases.xml:2353
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "24.3.2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2250
+#: C/releases.xml:2355
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -19881,17 +20091,17 @@ msgstr ""
 "soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2261
+#: C/releases.xml:2366
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2262
+#: C/releases.xml:2367
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "19.1.2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2264
+#: C/releases.xml:2369
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -19903,17 +20113,17 @@ msgstr ""
 "Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2274
+#: C/releases.xml:2379
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2275
+#: C/releases.xml:2380
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "16.7.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2277
+#: C/releases.xml:2382
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -19925,74 +20135,74 @@ msgstr ""
 "historie naposledy navštívených složek a další"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2285
+#: C/releases.xml:2390
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2286
+#: C/releases.xml:2391
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "7.6.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2291
+#: C/releases.xml:2396
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2292
+#: C/releases.xml:2397
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "4.4.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2294
+#: C/releases.xml:2399
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2298
+#: C/releases.xml:2403
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2299
+#: C/releases.xml:2404
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "27.3.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2301
+#: C/releases.xml:2406
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2305
+#: C/releases.xml:2410
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2306
+#: C/releases.xml:2411
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "21.3.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2308
+#: C/releases.xml:2413
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr ""
 "Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
 "táhni-a-pusť a další."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2312
+#: C/releases.xml:2417
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2313
+#: C/releases.xml:2418
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "9.3.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2315
+#: C/releases.xml:2420
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -20001,31 +20211,31 @@ msgstr ""
 "pracovat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2319
+#: C/releases.xml:2424
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2320
+#: C/releases.xml:2425
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "6.2.2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2322
+#: C/releases.xml:2427
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2326
+#: C/releases.xml:2431
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2327
+#: C/releases.xml:2432
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2.8.2001"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2329
+#: C/releases.xml:2434
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9cdeecb7..f7df493c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-27 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-30 08:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-25 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-15 11:02+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -71,46 +71,41 @@ msgstr ""
 "soubor;správce;správa;složka;procházet;průzkumník;disk;souborový systém;"
 "systém souborů;"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
-msgid "gnome-commander"
-msgstr "gnome-commander"
-
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
-msgid "List of advance rename tool profiles"
+msgid "List of advanced rename tool profiles"
 msgstr "Seznam profilů pokročilého nástroje přejmenování"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
 msgid ""
-"The entries in this array represent the profiles in the advance rename tool "
+"The entries in this array represent the profiles in the advanced rename tool "
 "with specific settings for each profile."
 msgstr ""
 "Položky v tomto poli představují profily v pokročilém nástroji přejmenování "
 "s konkrétními nastaveními jednotlivých profilů."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:38
-msgid "Advance rename tool window width"
+msgid "Advanced rename tool window width"
 msgstr "Šířka okna Pokročilý nástroj přejmenování"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
-msgid "This option defines the width of the advance rename tool window."
+msgid "This option defines the width of the advanced rename tool window."
 msgstr "Volba určující šířku okna pokročilého nástroje přejmenování."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:45
-msgid "Advance rename tool window height"
+msgid "Advanced rename tool window height"
 msgstr "Výška okna Pokročilý nástroj přejmenování"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
-msgid "This option defines the height of the advance rename tool window."
+msgid "This option defines the height of the advanced rename tool window."
 msgstr "Volba určující výšku okna pokročilého nástroje přejmenování."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:52
-msgid "Advance rename tool template history"
+msgid "Advanced rename tool template history"
 msgstr "Historie šablon Pokročilý nástroj přejmenování"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
 msgid ""
-"This string array represents the history of templates in the advance rename "
+"This string array represents the history of templates in the advanced rename "
 "tool."
 msgstr ""
 "Pole řetězců představujících historii šablon v pokročilém nástroji "
@@ -159,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "Určuje, jak se má zobrazovat velikost souborů v příslušném sloupci v panelu."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
 
@@ -195,7 +190,7 @@ msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%-d.%-m.%Y %k∶%M'"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát data"
 
@@ -419,7 +414,7 @@ msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
 msgstr "Volba určující výšku okna záložek."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
-msgid "List of connectionss"
+msgid "List of connections"
 msgstr "Seznam připojení"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
@@ -608,7 +603,7 @@ msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Určuje, jestli se má vždy zobrazovat lišta s oušky karet."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:939
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Indikátor zamknuté karty"
 
@@ -717,8 +712,7 @@ msgid ""
 "The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
 "session."
 msgstr ""
-"Jednotlivé položky seznamu se používají pro obnovu karet z posledního "
-"sezení."
+"Jednotlivé položky seznamu se používají pro obnovu karet z posledního sezení."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
 msgid "List of devices"
@@ -726,8 +720,7 @@ msgstr "Seznam zařízení"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
 msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
-msgstr ""
-"Jednotlivé položky seznamu představují zařízení nastavená uživatelem."
+msgstr "Jednotlivé položky seznamu představují zařízení nastavená uživatelem."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
 msgid "List of favorite apps"
@@ -737,7 +730,8 @@ msgstr "Seznam oblíbených aplikací"
 msgid ""
 "The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
 msgstr ""
-"Jednotlivé položky seznamu představují oblíbené aplikace nastavené uživatelem."
+"Jednotlivé položky seznamu představují oblíbené aplikace nastavené "
+"uživatelem."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
 msgid "Search window width"
@@ -756,21 +750,33 @@ msgid "This option defines the height of the search window."
 msgstr "Volba určující výšku okna hledání."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+msgid "Search window is transient"
+msgstr "Okno vyhledávání je podřízené"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid ""
+"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
+"moved behind the main window."
+msgstr ""
+"Určuje, jestli je okno vyhledávání podřízené hlavnímu oknu, nebo může být "
+"minimalizováno a přesouváno nezávisle na hlavním okně."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
 msgid "Search text history"
 msgstr "Historie hledaných textů"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
 msgid ""
 "This string array represents the history of text searches in the search tool."
 msgstr ""
 "Pole řetězců představujících historii hledaných textů ve vyhledávacím "
 "nástroji."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
 msgid "Search pattern history"
 msgstr "Historie hledáných vzorů"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
 msgid ""
 "This string array represents the history of regular expression searches in "
 "the search tool."
@@ -778,11 +784,11 @@ msgstr ""
 "Pole řetězců představujících historii hledaných regulárních výrazů ve "
 "vyhledávacím nástroji."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
 msgid "List of search tool profiles"
 msgstr "Seznam profilů vyhledávacího nástroje"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
 msgid ""
 "The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
 "specific settings for each profile."
@@ -790,35 +796,35 @@ msgstr ""
 "Položky v tomto poli představují profily ve vyhledávacím nástroji s "
 "konkrétními nastaveními pro jednotlivé profily."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "URI pro rychlé připojení"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "Adresa URI sloužící pro rychlé připojení."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Heslo pro anonymní připojení k FTP"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Řetěze určující heslo pro anonymní připojení k FTP."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Potvrzovat odstranění"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Určuje, jestli se má při mazání požadovat potvrzení."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
 msgid "Delete default"
 msgstr "Výchozí akce při odstraňování"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
@@ -826,11 +832,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení určuje výchozí aktivní volbu v dialogovém okně pro potvrzení "
 "odstranění."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Potvrzovat přepis při kopírování"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -838,11 +844,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje výchozí chování, když mají být přepsány položky příkazem "
 "pro kopírování."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Potvrzovat přepis při přesunu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -850,68 +856,68 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje výchozí chování, když mají být přepsány položky příkazem "
 "pro přesun."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Potvrzovat operace táhni a upusť"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr "Tato volba určuje výchozí chování pro operace „táhni a upusť“."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Skrývat neznámé typy souborů"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:615
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr "Skrýt soubory, jejichž typ neodpovídá žádnému z ostatních typů."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Skrývat běžné soubory"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:623
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Skrývat složky"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
 msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr "Skrývat roury FIFO"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:631
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
 msgid "Hide sockets"
 msgstr "Skrývat sokety"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Skrývat znaková zařízení"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Skrývat bloková zařízení"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:643
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Skrývat symbolické odkazy"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Skrývat soubory a složky začínající tečkou"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:651
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Skrývat záložní soubory"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:652
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:659
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 "Skrývat všechny soubory, jejich přípona je odpovídá vzoru záložních souborů."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Vzor záložních souborů"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:657
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -919,11 +925,11 @@ msgstr ""
 "Zadaný řetězec určuje přípony (oddělené středníky) pro soubory, které mají "
 "být odfiltrovány, když je požadováno skrytí záložních souborů."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:666
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Nestahovat soubory"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -931,46 +937,46 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli se mají stahovat vzdálené soubory před jejich "
 "otevřením v externím programu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Používat interní prohlížeč"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli se má jako výchozí používat interní prohlížeč."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Příkaz pro prohlížeč"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Řetězec určující příkaz, který spustí (externí) prohlížeč."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
 msgid "Editor command"
 msgstr "Příkaz pro editor"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Řetězec určující příkaz, který spustí editor."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
 msgid "Differ command"
 msgstr "Příkaz pro rozdíly"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr ""
 "Tento řetězec určuje příkaz pro spuštění nástroje, který zobrazí rozdíly "
 "mezi soubory."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
 msgid "Leave terminal open"
 msgstr "Ponechávat terminál otevřený"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -978,108 +984,108 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli má terminálové okno po dokončení příkazu, který "
 "jste v něm spustili, zůstat otevřené."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Příkaz pro otevření terminálu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro otevření v terminálu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro spuštění jiného příkazu v terminálu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
 msgid "Send to command"
 msgstr "Příkaz pro odeslání souborů"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:730
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro odesílání souborů příjemci."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:731
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
 msgid "Color theme"
 msgstr "Motiv barev"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Tato volba určuje aktuální motiv barev."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Barva normálního popředí"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Barva normálního popředí ve vlastním režimu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Barva normálního pozadí"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Barva normálního pozadí ve vlastním režimu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Střídavá barva popředí"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Barva střídavého popředí ve vlastním režimu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Střídavá barva pozadí"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Barva střídavého pozadí ve vlastním režimu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Barva popředí výběru"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Barva popředí pro výběr ve vlastním režimu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Barva pozadí výběru"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Barva pozadí pro výběr ve vlastním režimu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Barva popředí kurzoru"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Barva popředí kurzoru ve vlastním režimu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Barva pozadí kurzoru"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Barva pozadí kurzoru ve vlastním režimu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:801
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Používat barvy LS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -1087,171 +1093,171 @@ msgstr ""
 "Tato volba aktivuje, jestli se má k obarvení souborů a složek použít hodnota "
 "proměnné prostředí LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Mapování černého popředí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu černé z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Mapování černého pozadí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu černé z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Mapování červeného popředí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu červené z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Mapování červeného pozadí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu červené z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Mapování zeleného popředí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu zelené z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Mapování zeleného pozadí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu zelené z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Mapování žlutého popředí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu žluté z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Mapování žlutého pozadí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu žluté z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Mapování modrého popředí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu modré z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Mapování modrého pozadí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu modré z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Mapování purpurového popředí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu purpurové z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Mapování purpurového pozadí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu purpurové z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Mapování azurového popředí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu azurové z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Mapování azurového pozadí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu azurové z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Mapování bílého popředí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu bílé z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Mapování bílého pozadí LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:915
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu bílé z LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:916
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při hledání"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:917
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1259,11 +1265,11 @@ msgstr ""
 "Volba určující, jestli se má při hledání v interním prohlížeči rozlišovat "
 "velikost písmen."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:930
 msgid "Search mode"
 msgstr "Režim hledání"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:931
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Volba určující režim hledání v interním prohlížeči."
 
@@ -1272,39 +1278,39 @@ msgstr "Volba určující režim hledání v interním prohlížeči."
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
 #. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
 msgid "Character set"
 msgstr "Znaková sada"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:936
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Volba určující výchozí kódování znaků."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Název fontu s pevnou šířkou"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Název výchozího fontu s pevnou šířkou znaků."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Název fontu s proměnnou šířkou"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Název výchozího fontu s proměnnou šířkou."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Zobrazovat pozici šestnáctkově"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1312,37 +1318,37 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli se má pozice v souboru pro šestnáctkový režim "
 "zobrazovat také šestnáctkově."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Režim zalamování"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr "Tato volba určuje, jestli se mají dlouhé řádky textu zalamovat."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost fontu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Tato volba určuje velikost výchozího fontu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
 msgid "Tab size"
 msgstr "Velkost tabulátoru"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr "Tato volba určuje odsazení, uvedené v počtu znaků, pro znak tabulátor."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Počet bajtů na řádek v binárním režimu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
@@ -1350,11 +1356,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, kolik bajtů se má zobrazovat na jednom řádku v binárním "
 "režimu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Vodorovný posun"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1362,11 +1368,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, o kolik posunutý ve vodorovném směru vůči hlavnímu oknu "
 "má být zobrazen interní prohlížeč souborů."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Svislý posun"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1374,27 +1380,27 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, o kolik posunutý ve svislém směru vůči hlavnímu oknu má "
 "být zobrazen interní prohlížeč souborů."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
 msgid "Window width"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Šířka okna s interním prohlížečem souborů."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
 msgid "Window height"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "Výška okna s interním prohlížečem souborů."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Vyhledávací vzor pro text"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1402,11 +1408,11 @@ msgstr ""
 "Jedná se o pole řetězců uchovávajících historii hledání textu v interním "
 "prohlížeči souborů."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Vyhledávací vzor pro šestnáctkové hodnoty"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1034
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1414,20 +1420,20 @@ msgstr ""
 "Jedná se o pole řetězců uchovávajících historii hledání šestnáctkových "
 "hodnot v interním prohlížeči souborů."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1035
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1042
 msgid "File suffix"
 msgstr "Přípona souboru"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1036
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1043
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 "Výchozí přípona archivů vytvořených pomocí zásuvného modul File Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1042
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Vzor předpony"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1043
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1050
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
@@ -1435,11 +1441,11 @@ msgstr ""
 "Vzor předpony se používá k sestavení názvu pro archivu vytvořeného pomocí "
 "zásuvného modul File Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1051
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1058
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Automaticky načítané zásuvné moduly"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1052
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1059
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1447,11 +1453,11 @@ msgstr ""
 "Jedná se o seznam zásuvným modulů, které se mají automaticky načíst, kdy "
 "každý záznam představuje název souboru se zásuvným modulem."
 
-#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
 msgid "No error description available"
 msgstr "Popis chyby není k dispozici"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nelze načíst schéma z %s: %s\n"
@@ -1479,7 +1485,7 @@ msgid "Extract to “%s”"
 msgstr "Rozbalit do „%s“"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:416
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:419
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
@@ -1487,8 +1493,8 @@ msgstr "Soubor"
 #. destroy model automatically with view
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1455
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2113
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
@@ -1509,7 +1515,7 @@ msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Vzory předpony souborů"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
 msgid "Test result:"
 msgstr "Výsledek testu:"
 
@@ -1537,89 +1543,89 @@ msgstr ""
 "Toto je ukázkový zásuvný modul, který je užitečný hlavně jako jednoduchý "
 "příklad pro začínající programátory zásuvných modulů"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As…"
 msgstr "/_Uložit profil jako…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles…"
 msgstr "/_Spravovat profily…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Odebrat ze seznamu souborů"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "View file"
 msgstr "Zobrazit soubor"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
 msgid "File properties"
 msgstr "Vlastnosti souboru"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
 msgid "Update file list"
 msgstr "Aktualizovat seznam souborů"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Pokročilý nástroj na přejmenování"
 
 #. Results
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
 msgid "Old name"
 msgstr "Starý název"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
 msgid "Current file name"
 msgstr "Současný název souboru"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
 msgid "New name"
 msgstr "Nový název"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617
 msgid "New file name"
 msgstr "Nový název souboru"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:619 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost souboru"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:625
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:629
 msgid "File modification date"
 msgstr "Datum úpravy souboru"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:696
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
 msgid "Profiles…"
 msgstr "Profily…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
 #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnovit"
@@ -1639,7 +1645,7 @@ msgid "_Match case"
 msgstr "_Shoda velikosti písmen"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1466
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1476
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -1668,97 +1674,97 @@ msgstr "Změnit vlastníka"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Provést rekurzivně"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Přezdívk_a:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "U_místění (URI):"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
 msgid "Optional information"
 msgstr "Nepovinné informace"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
 msgid "S_hare:"
 msgstr "S_dílení:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Složka:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
 msgid "_User name:"
 msgstr "Jméno _uživatele:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Název _domény:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Musíte zadat název serveru"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Zadejte prosím jméno a zkuste to znovu."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:323
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location"
 msgstr "„%s“ není platné umístění"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:324
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Vzdálený server"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:436
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Typ služby:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s přihlášením)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Veřejné FTP"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "Windows share"
 msgstr "Sdílení Windows"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
 msgid "Custom location"
 msgstr "Vlastní umístění"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -1766,11 +1772,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %ld z %ld souboru"
 msgstr[1] "Odstraněny %ld z %ld souborů"
 msgstr[2] "Odstraněno %ld z %ld souborů"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
 msgid "Deleting…"
 msgstr "Odstraňuje se…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting “%s”\n"
@@ -1781,32 +1787,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problém při odstraňování"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Přerušit"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Přeskočit"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgstr "Chcete odstranit „%s“?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1814,15 +1820,15 @@ msgstr[0] "Chcete odstranit vybraný soubor?"
 msgstr[1] "Chcete odstranit %d vybrané soubory?"
 msgstr[2] "Chcete odstranit %d vybraných souborů?"
 
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1271
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
@@ -1856,12 +1862,12 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Obrázek:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Název složky:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1193
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
 msgid "File name:"
 msgstr "Název souboru:"
 
@@ -1936,7 +1942,7 @@ msgstr "Jmenný prostor metadat"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:414
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:417
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
@@ -2047,7 +2053,7 @@ msgid "Do nothing"
 msgstr "Nedělat nic"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1100
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
@@ -2139,7 +2145,7 @@ msgstr "_Duplikovat"
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Musí být zadán název složky"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
@@ -2225,390 +2231,402 @@ msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+msgid "Search Window"
+msgstr "Okno vyhledávání"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid ""
+"Search window is minimizable\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+"Okno vyhledávání lze minimalizovat\n"
+"(po změně nastavení je potřeba restart aplikace)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Vícenásobné spuštění"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:198
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
 msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr "Nespouštět více instancí"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Při ukončení uložit"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
 msgid "Directories"
 msgstr "Složky"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:212
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2140
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:217
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
 msgid "Directory history"
 msgstr "Historie složky"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
 msgid "Commandline history"
 msgstr "Historie příkazového řádku"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
 msgid "Search history"
 msgstr "Historie hledání"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Režim zobrazení velikosti"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:348
 msgid "Powered"
 msgstr "Násobky bajtů"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
 msgid "<locale>"
 msgstr "<národní prostředí>"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:349
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
 msgid "Grouped"
 msgstr "Seskupený"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid "Plain"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Textově (rw-r--r--)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Číselně (644)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:381
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:399
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:409
 msgid ""
 "See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Nápovědu k nastavení formátovacího řetězce najdete v manuálové stránce k "
 "„strftime“."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:483
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
 msgid "Edit Colors…"
 msgstr "Upravit barvy…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
 msgid "Foreground"
 msgstr "Popředí"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:529
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:531
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
 msgid "Default:"
 msgstr "Výchozí:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:533
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:543
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Střídající:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:545
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Vybraný soubor:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Kurzor:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Upravit paletu LS_COLORS"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Popředí:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
 msgid "Background:"
 msgstr "Pozadí:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "Black"
 msgstr "Černá"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žlutá"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
 msgid "Magenta"
 msgstr "Purpurová"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
 msgid "Cyan"
 msgstr "Azurová"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
 msgid "White"
 msgstr "Bílá"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Výchozí"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
 msgid "With file name"
 msgstr "S názvem souboru"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
 msgid "In separate column"
 msgstr "V samostatném sloupci"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
 msgid "In both columns"
 msgstr "V obou sloupcích"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "No icons"
 msgstr "Žádné ikony"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
 msgid "File type icons"
 msgstr "Ikony typů souborů"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Ikony MIME"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Brát ohled na barvy motivu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasické"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Tmavě modrá"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Zelený tygr"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
 msgid "Winter"
 msgstr "Zima"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
 msgid "File panes"
 msgstr "Panely souborů"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
 msgid "Row height:"
 msgstr "Výška řádku:"
 
 #. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Přípony souborů  zobrazovat:"
 
 #. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafický režim:"
 
 #. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:801
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Schéma barev:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
 msgid "Edit…"
 msgstr "Upravit…"
 
 #. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:830
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:828
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
 msgid "Edit colors…"
 msgstr "Upravit barvy…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:836
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Nastavení ikon MIME"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Velikost ikon:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:849
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Kvalita změny velikosti:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Složka ikon motivu:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Lišta karet"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:923
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:942
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Ikona zámku"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (hvězdička)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:942
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:952
 msgid "Styled text"
 msgstr "Nastylovaný text"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1009
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Přepisovat při kopírování"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1036
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1046
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Tichý souhlas"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1030
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
 msgid "Query first"
 msgstr "Nejprve se dotázat"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1044
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1034
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
 msgid "Skip all"
 msgstr "Přeskočit vše"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1033
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Přepisování při přesunu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1053
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Operace „táhni a pusť“"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1056
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1154
 msgid "Regular files"
 msgstr "Obyčejné soubory"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1150
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1160
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Soubory fifo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1163
 msgid "Socket files"
 msgstr "Soubory soketů"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1156
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1166
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znaková zařízení"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1169
 msgid "Block devices"
 msgstr "Bloková zařízení"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1175
 msgid "Also hide"
 msgstr "Rovněž skrýt"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1178
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skryté soubory"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
 msgid "Backup files"
 msgstr "Záložní soubory"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1174
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1184
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolické odkazy"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2616,178 +2634,178 @@ msgstr ""
 "Aplikace s tímto popiskem již existuje.\n"
 "Zvolte prosím jiný popisek."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "Label:"
 msgstr "Popisek:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
 msgid "Command:"
 msgstr "Příkaz:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1872
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Umí zpracovat více souborů"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Umí zpracovat adresy URI"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1466
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Vyžaduje terminál"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1473
 msgid "Show for"
 msgstr "Zobrazovat pro"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
 msgid "All directories"
 msgstr "Všechny složky"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1477
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Všechny složky a soubory"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
 msgid "Some files"
 msgstr "Některé soubory"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzory souborů"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1513
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
 msgid "New Application"
 msgstr "Nová aplikace"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Upravit aplikaci"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1607
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1619
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplikace pro MIME"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1613
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardní programy"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1626
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Prohlížeč:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1628
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1620
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1630
 msgid "Differ:"
 msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
 msgid "Send files:"
 msgstr "Odeslat soubory:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1634
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminál:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1640
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Používat interní prohlížeč"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1656
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
 msgid "Label"
 msgstr "Popisek"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1667
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1702
 msgid "Global app options"
 msgstr "Globální volby aplikace"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1705
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1711
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Nechávat okno s terminálem otevřené"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1866
 msgid "Alias:"
 msgstr "Přezdívka:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1858
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1868
 msgid "Device:"
 msgstr "Zařízení:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1860
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Přípojný bod:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1913
 msgid "New Device"
 msgstr "Nové zařízení"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Úprava zařízení"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2144
 msgid "Devices"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
 msgid "Alias"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2038
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2048
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Zobrazovat pouze ikony"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2042
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2052
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Přeskočit připojování (užitečné, pokud používáte super-mount)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2137
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2128 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2138 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2139
 msgid "Layout"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2141
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2142
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2143
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
@@ -2921,19 +2939,19 @@ msgstr "Prohledávat pouze místní složky"
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Soubory _neobsahující text"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Selhalo čtení ze souboru %s: %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Hledá se v: %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
 #, c-format
 msgid "Found %d match — search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
@@ -2941,7 +2959,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt — vyhledávání přerušeno"
 msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty — vyhledávání přerušeno"
 msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů — vyhledávání přerušeno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:527
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2949,34 +2967,34 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt"
 msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty"
 msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Selhalo nastavení id skupiny procesů %d: %s.\n"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Chyba při zpracování příkazu vyhledávání."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:829
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Chyba při spuštění příkazu vyhledávání."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Selhala změna složky mimo %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
 msgid "Search…"
 msgstr "Hledat…"
 
 #. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1169
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "H_ledat ve složce:"
 
@@ -3008,7 +3026,7 @@ msgstr "Typ klávesové zkratky."
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:634
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
 
@@ -3193,7 +3211,7 @@ msgstr "Upravit pravidlo"
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926 src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926
 msgid "Directory"
 msgstr "Složka"
 
@@ -3419,7 +3437,7 @@ msgstr "Odpojit se od: %s"
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Připojuje se k %s\n"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:371
+#: src/gnome-cmd-con.h:369
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Informaci o obsazení disku nelze zjistit"
 
@@ -3457,12 +3475,12 @@ msgstr "Hledají se pracovní skupiny a počítače"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Přejít na síť Samba"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3459 src/gnome-cmd-data.cc:4366
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3141 src/gnome-cmd-data.cc:3842
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Symbolický odkaz na %s"
 
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:516
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:514
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Čeká se na seznam souborů"
 
@@ -3474,34 +3492,6 @@ msgstr "Přidat aktuální složku"
 msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "Spravovat záložky…"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Neznámý typ souboru"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Obyčejný soubor"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "Fronta FIFO"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Unixový soket"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Znakové zařízení"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokové zařízení"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
-
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
 msgid "name"
 msgstr "název"
@@ -3550,7 +3540,7 @@ msgstr "/Vytvořit zde _odkaz"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Zrušit"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1268
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3559,15 +3549,15 @@ msgstr ""
 "„%s“ vypadá jako binární spustitelný soubor, ale nemá nastaven příznak "
 "spustitelnosti. Chcete jej nastavit a pak soubor spustit?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1270
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1261
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Nastavit jako spustitelný?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
 msgid "OK"
 msgstr "Budiž"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1297
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3576,24 +3566,24 @@ msgstr ""
 "„%s“ je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
 "obsah?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1298
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Spustit nebo zobrazit"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
 msgid "Run"
 msgstr "Spustit"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1315
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Pro typ MIME %s nebyla nalezena výchozí aplikace."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1344 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3611,15 +3601,15 @@ msgstr[2] ""
 "Aplikace %s neumí otevřít vzdálené soubory. Chcete soubor stáhnout do složky "
 "pro dočasné soubory a poté jej otevřít?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1622
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Výpis složky selhal."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1675
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Nelze otevřít spojení."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2392 src/gnome-cmd-file-list.cc:2407
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Není normální soubor."
 
@@ -3643,63 +3633,63 @@ msgstr "Otevřít pomocí…"
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Vyžaduje terminál"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:553 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:574
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:599
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:558 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:579
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:604
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:578
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:583
 #, c-format
 msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "_Otevřít pomocí „%s“"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:600
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Otevřít _pomocí"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:611
 msgid "E_xecute"
 msgstr "S_pustit"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:618 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:619 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:620 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:621 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:628
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
 msgid "Send files"
 msgstr "Odeslat soubory"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Otevřít _terminál zde"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:632 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Vlastnosti…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:673
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:678
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Jiná _aplikace…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:199
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -3707,7 +3697,7 @@ msgstr[0] "%s z %s kB v %d z %d vybraného souboru"
 msgstr[1] "%s z %s kB v %d ze %d vybraných souborů"
 msgstr[2] "%s z %s kB v %d z %d vybraných souborů"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:203
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -3715,66 +3705,66 @@ msgstr[0] "%s, %d z %d vybrané složky"
 msgstr[1] "%s, %d ze %d vybraných složek"
 msgstr[2] "%s, %d z %d vybraných složek"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:258
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s volných"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:636 src/gnome-cmd-file-selector.cc:711
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1645 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1653
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Karta je zamknutá. Přesto ji zavřít?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Odemknout kartu"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Zamknout kartu"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Aktualizivat karty"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:671
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopírovat kartu na jiný _panel"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:698 src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:703 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682 src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Z_avřít všechny karty"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zavřít _duplicitní karty"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1142
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1196
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1173
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nový textový soubor"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1342
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Název symbolického odkazu:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1332 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1479
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1456
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
@@ -3790,11 +3780,11 @@ msgstr "_Textový soubor"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
@@ -3859,152 +3849,160 @@ msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Zrušit výběr podle v_zoru"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+msgid "Select with same _Extension"
+msgstr "Vybrat podl_e přípony"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+msgid "Unselect with same E_xtension"
+msgstr "Zrušit výběr podle _přípony"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertovat výběr"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Obnovit výběr"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Porovnat složky"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:565
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopírovat _názvy souborů"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vpřed"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka zařízení"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Zobrazovat seznam zařízení"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Zobrazovat příkazový řádek"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Zobrazovat lištu tlačítek"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:633
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Zobrazovat záložní soubory"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "St_ejná velikost panelů"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:664
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximální velikost panelů"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:670
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Vodorovné otočení"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
 msgid "_Bookmark this Directory…"
 msgstr "Přidat _záložku pro tuto složku…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
 msgid "_Manage Bookmarks…"
 msgstr "_Spravovat záložky…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
 msgid "_Configure Plugins…"
 msgstr "_Nastavit zásuvné moduly…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
 msgid "_Options…"
 msgstr "V_olby…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
 msgid "_Keyboard Shortcuts…"
 msgstr "_Klávesové zkratky…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:728
 msgid "_Remote Server…"
 msgstr "Vzdálený se_rver…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:734
 msgid "New Connection…"
 msgstr "Nové připojení…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentace"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander na _webu"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Nahlásit chy_bu"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:770 src/plugin_manager.cc:433
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Označit"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
 msgid "_Settings"
 msgstr "Na_stavení"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Připojení"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Zá_ložky"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
 msgid "_Plugins"
 msgstr "Zásuvné _moduly"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:824 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
@@ -4819,27 +4817,27 @@ msgstr "Určuje složku pro soubory s nastavením"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správce souborů"
 
-#: src/plugin_manager.cc:346
+#: src/plugin_manager.cc:349
 msgid "Disable"
 msgstr "Zakázat"
 
-#: src/plugin_manager.cc:346
+#: src/plugin_manager.cc:349
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
-#: src/plugin_manager.cc:408
+#: src/plugin_manager.cc:411
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
 
-#: src/plugin_manager.cc:415
+#: src/plugin_manager.cc:418
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
-#: src/plugin_manager.cc:421
+#: src/plugin_manager.cc:424
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: src/plugin_manager.cc:425
+#: src/plugin_manager.cc:428
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Nastavit"
 
@@ -8760,238 +8758,6 @@ msgstr "Doc"
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
-msgid "No Proofing"
-msgstr "Bez ochrany"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalánština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradiční čínština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Zjednodušená čínština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
-msgid "Chechen"
-msgstr "Čečenština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
-msgid "German"
-msgstr "Němčina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Švýcarská němčina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
-msgid "Greek"
-msgstr "Řečtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Americká angličtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
-msgid "U.K. English"
-msgstr "Britská angličtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
-msgid "Australian English"
-msgstr "Australská angličtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
-msgid "Castilian Spanish"
-msgstr "Kastilská španělština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "Mexická španělština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
-msgid "French"
-msgstr "Francouzština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
-msgid "Belgian French"
-msgstr "Belgická francouzština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
-msgid "Canadian French"
-msgstr "Kanadská francouzština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Švýcarská francouzština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
-msgid "Italian"
-msgstr "Italština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
-msgid "Swiss Italian"
-msgstr "Švýcarská italština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
-msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "Belgická holandština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Knižní norština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norský nynorsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
-msgid "Polish"
-msgstr "Polština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazilská portugalština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
-msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr "Rétorománština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
-msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr "Chorvatsko-srbština (latinka)"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
-msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr "Srbo-chorvatština (azbuka)"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovenština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albánština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turečtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonéština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "Běloruština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litevština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
-msgid "Farsi"
-msgstr "Perština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskičtina"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:183
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikánština"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:185
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajálamština"
-
 #: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
@@ -9053,7 +8819,7 @@ msgstr "Žádné"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10 – 15 ms"
 
-#: src/utils.cc:565
+#: src/utils.cc:557
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -9061,7 +8827,7 @@ msgstr[0] "(%s bajt)"
 msgstr[1] "(%s bajty)"
 msgstr[2] "(%s bajtů)"
 
-#: src/utils.cc:568
+#: src/utils.cc:560
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -9069,15 +8835,20 @@ msgstr[0] "%s bajt"
 msgstr[1] "%s bajty"
 msgstr[2] "%s bajtů"
 
-#: src/utils.cc:746
+#: src/utils.cc:738
 msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
 msgstr "Selhalo vytvoření složky, do které se ukládají dočasné soubory."
 
-#: src/utils.cc:756
+#: src/utils.cc:748
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Selhalo vytvoření složky, do které se ukládají dočasné soubory."
 
-#: src/utils.cc:954
+#: src/utils.cc:926
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+msgstr "Nelze číst ze složky %s: %s"
+
+#: src/utils.cc:950
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Vytváří se složka %s… "
@@ -9087,11 +8858,11 @@ msgstr "Vytváří se složka %s… "
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Selhalo vytvoření složky %s"
 
-#: src/utils.cc:963
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
-msgstr "Nelze číst ze složky %s: %s"
-
-#: src/utils.cc:1100
+#: src/utils.cc:1103
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
+
+#: src/utils.cc:1225
+#, c-format
+msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Nezdařilo se přesunout cestu z „%s“ do „%s“: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]