[release-notes/gnome-3-34] Update Czech translation



commit 2439ed3141204294cde15a243db343cfa0e19fca
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Sep 12 14:50:48 2019 +0000

    Update Czech translation

 help/cs/cs.po | 1024 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 551 insertions(+), 473 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index e7496333..f09cccf1 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Czech translation for release-notes.
 # Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-06 13:10+0200\n"
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3.34\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-09 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-12 16:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -25,263 +25,342 @@ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.30"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.30"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
-msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+#: C/index.page:23
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
-msgstr "Úvod do GNOME 3.30: „Almería“"
+msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
+msgstr "Úvod do GNOME 3.34: „Thessaloniki“"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"24845 changes, made by approximately 801 contributors."
+"23929 changes, made by approximately 777 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 je nejnovější vydání GNOME 3 a je výsledkem šestiměsíční usilovné "
+"GNOME 3.34 je nejnovější vydání GNOME 3 a je výsledkem šestiměsíční usilovné "
 "práce komunity okolo GNOME. Součástí jsou nové hlavní funkce a vlastnosti, "
 "stejně jako řada menších vylepšení a oprav chyb. Vydání obsahuje celkově "
-"24 845 změn od přibližně 801 přispěvatelů."
+"23 929 změn od přibližně 777 přispěvatelů."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
+"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
 "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
 "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
-"held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team Almería!"
+"held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
+"Thessaloniki!"
 msgstr ""
-"Verze 3.30 byla pojmenována „Almería“ jako uznání organizačnímu týmu letošní "
-"akce GUADEC. GUADEC je hlavní roční konference GNOME a je možná jen díky "
-"úžasné práci místních dobrovolníků. Letos se konala v městě Almería ve "
-"Španělsku a šlo o velký úspěch. Děkujeme týmu z Almeríe."
+"Verze 3.30 byla pojmenována „Thessaloniki“ jako uznání organizačnímu týmu "
+"letošní akce GUADEC. GUADEC je hlavní roční konference GNOME a je možná jen "
+"díky úžasné práci místních dobrovolníků. Letos se konala v městě "
+"Thessaloniki v Řecku a měla velký úspěch. Děkujeme týmu z Thessaloniki."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:41
-msgid "Improved Desktop Performance"
-msgstr "Zlepšený výkon uživatelského prostředí"
+msgid "Custom Icon Folders"
+msgstr "Vlastní složky pro ikony"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:43
 msgid ""
-"Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
-"entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run more "
-"apps at once without encountering performance issues."
+"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
+"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
+"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
+"organizing applications much easier and keeps the application overview "
+"clutter-free."
+msgstr ""
+"V GNOME 3.34 mohou být ikony v přehledu aplikací seskupované do složek. "
+"Přetažením jedné ikony na druhou se vytvoří skupina. Odebráním všech ikon ze "
+"skupiny skupiny automaticky zanikne. Usnadní se tím organizace aplikací a "
+"budete mít o aplikacích lepší přehled bez zbytečného balastu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
+"field, the login password field and the overview window highlight border. "
+"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
 msgstr ""
-"V GNOME 3.30 bylo přidáno mnoho významných výkonnostních vylepšení. Celé "
-"uživatelské prostředí teď využívá méně systémových prostředků, díky čemuž "
-"můžete mít spuštěno více aplikací bez viditelného dopadu na výkon."
+"Vylepšen byl rovněž vizuální styl, včetně vyhledávacího pole, přihlašovacího "
+"pole a zvýrazněných okrajů v přehledu oken. Všechny tyto změny zvyšují "
+"přívětivost uživatelského prostředí GNOME jako celku."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Improved Screen Sharing"
-msgstr "Vylepšené sdílení obrazovky"
+#: C/index.page:54
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "Přívětivější prohlížení webů"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:56
 msgid ""
-"With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
-"remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
-"when a remote connection is active, making it easy to stop the session when "
-"finished."
+"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
+"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
+"run a web browser."
 msgstr ""
-"S GNOME 3.30 je teď jednodušší, než kdy jindy, řídit sdílení obrazovky a "
-"vzdálená sezení. Nově přidaná položka do systémové nabídky zobrazuje stav, "
-"když je aktivní nějaké vzdálené sezení, takže po skončení jej můžete "
-"jednodušeji zastavit."
+"V aplikaci <app>Web</app>, což je webový prohlížeč v GNOME, jsou nyní "
+"procesy jednotlivých webů navzájem izolované. Omezení dovolí procesům "
+"jednotlivých webů přístup jen do umístění nutných k běhu webového prohlížeče."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
-msgid "Update Flatpaks Automatically"
-msgstr "Automatické aktualizace pro Flatpak"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:59
+msgid ""
+"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
+"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
+msgstr ""
+"V tomto vydání bylo také uvedeno připínání karet. Oblíbené karty si můžete "
+"„připnout“ a zůstanou vám tak v seznamu karet uchovány i napříč sezeními."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
-"update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
-"getting apps fast and secure. Many new apps are already available on <link "
-"href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, a repository of curated "
-"Flatpaks. Simply switch on the option to update Flatpaks, and Software will "
-"make sure you have the latest Flatpaks all the time."
-msgstr ""
-"<app>Software</app>, což je správce softwaru pro GNOME, umí nyní automaticky "
-"aktualizovat nainstalované balíčky Flatpak. Flatpak je nově vzniklá "
-"technologie pro rychlejší a bezpečnější šíření aplikací. Řada nových "
-"aplikací je již dostupná přes repozitář <link href=\"https://flathub.org";
-"\">Flathub</link> založený na této technologii. Stačí zapnout volbu pro "
-"aktualizaci balíčků Flatpak a aplikace <app>Software</app> se již postará, "
-"abyste měli pořád nejnovější verze."
+"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
+"results in a large performance improvement over the previous ad block "
+"implementation."
+msgstr ""
+"Byly aktualizována funkce blokování reklam, aby používala filtry obsahu z "
+"jádra WebKit. Výsledkem je výrazné zvýšení výkonu oproti původně nasazenému "
+"blokování."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Focus on the Content"
-msgstr "Zaměřeno na obsah"
+#: C/index.page:66
+msgid "An Improved Box Workflow"
+msgstr "Vylepšené postupy v Boxech"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:67
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
-"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"The web has long been a resource for finding information and reading long-"
-"form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you focus "
-"on the content more than ever with a new minimal reader view. When viewing a "
-"compatible web page, <app>Web</app> can toggle between the normal view and "
-"the clean, minimal reader view. The minimal view strips out all extraneous "
-"menus, images, and content not related to the article or document, making "
-"for a more pleasant reading experience."
-msgstr ""
-"Webové stránky již dlouhou dobu slouží jak zdroj pro hledání informací a "
-"čtení dlouhých dokumentů. Aplikace <app>Web</app>, což je webový prohlížeč "
-"pro GNOME, vám nyní pomůže soustředit se více na obsah díky minimalistickému "
-"zobrazení čtečky. Když si prohlížíte webovou stránku, která to podporuje, "
-"můžete přepnout mezi normálním zobrazením a čistým minimalistickým "
-"zobrazením čtečky. Minimalistické zobrazení odstraní všechny cizí nabídky, "
-"obrázky a obsah, který se nevztahuje přímo k článku nebo dokumentu, takže "
-"čtení je daleko příjemnější."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
+"number of improvements this release as well."
+msgstr ""
+"Rovněž aplikace <app>Boxy</app>, což je správce virtuálních a vzdálených "
+"strojů v GNOME, získala v tomto vydání GNOME řadu vylepšení."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:65
-msgid "Box Up Your Windows"
-msgstr "Strčte do bedny své Windows"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
+"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
+"external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
+"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
+"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
+msgstr ""
+"Bylo vylepšen postup v <em>Průvodci novým boxem</em>, aby byl přirozenější. "
+"Při přidávání vzdáleného připojení nebo externího zprostředkovatele se "
+"používají oddělená dialogová okna. Když vytváříte nový místní virtuální "
+"stroj, je výběr zdroje rozdělen do tří částí: <em>Nalezené zdroje</em>, "
+"<em>Významné ke stažení</em> a <em>Vybrat zdroj</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
+"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
+"Install support for versions."
+msgstr ""
+"Expresní instalace Windows nyní používá místo obrazu diskety 1,44″ obraz ISO "
+"CD-ROM. Tím se mohly zahodit zastaralé závislosti a připravit podpora "
+"expresní instalace pro různé verze."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
+"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
+"booting environments."
+msgstr ""
+"Stávající virtuální stroje nyní mohou výslovně nabíhat z připojeného obrazu "
+"CD/DVD. Díky tomu mohou uživatelé opravovat poškozené systémy nebo simulovat "
+"prostředí se zavaděčem dvou systémů."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:81
 msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect to "
-"remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This makes "
-"managing Windows Servers as seamless as possible, letting you concentrate on "
-"the task at hand instead of worrying about connection protocols and remote "
-"access. Boxes also now has the ability to import OVA files, making sharing "
-"virtual machines even easier."
+"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
+"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
+"whenever they want, or enable it only when necessary."
 msgstr ""
-"<app>Boxy</app>, aplikace pro virtuální stroje v GNOME, se nyní umí připojit "
-"ke vzdáleným serverům Windows pomocí RDP (Remote Desktop Protocol). To "
-"umožňuje bezproblémově spravovat servery Windows. Soustředíte se jen na daný "
-"úkoly, místo starostí s propojovacími protokoly a vzdáleným přístupem. Boxy "
-"teď navíc umí importovat soubory OVA, takže sdílení virtuálních strojů je "
-"ještě snadnější."
+"Na počítačích, které to podporují, je ve vlastnostech stroje volitelným "
+"nastavením akcelerace 3D. To umožňuje uživateli akceleraci 3D kdykoliv chce "
+"vypnout, nebo zapnout, jen když je nutná."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:71
-msgid "Even More Games"
-msgstr "Ještě více her"
+#: C/index.page:87
+msgid "Save Game States"
+msgstr "Ukládání stavů her"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:72
+#: C/index.page:88
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games-collection.png' "
-"md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:89
 msgid ""
-"<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
-"the entire application can be navigated by gamepad. Additional improvements "
-"include:"
+"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
+"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
+"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
+"move them between devices."
 msgstr ""
-"<app>Hry</app>, což je aplikace pro hraní retro her, se nyní dá rychleji "
-"ovládat, protože k tomu můžete používat herní ovladač. K dalším vylepšením "
-"patří:"
+"Aplikace <app>Hry</app>, cože jsou retro hry v GNOME, teď podporuje více "
+"uložených stavů v jednotlivých hrách. Můžete si jich v každé hře uložit, "
+"kolik chcete. Navíc se dají vyexportovat, takže je můžete navzájem sdílet a "
+"přesouvat mezi zařízeními."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
-msgid ""
-"The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you don’t "
-"have your gamepad with you."
-msgstr ""
-"Klávesnici lze namapovat na vstupy herního ovladače. To se hodí ve chvíli, "
-"kdy nemáte herní ovladač po ruce."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:96
+msgid "Background Previews"
+msgstr "Náhledy pozadí"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:76
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:97
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Finding games is faster now that additional details about each available "
-"game are displayed in the collection view."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 msgstr ""
-"Vyhledávání her je teď rychlejší, protože ve sbírce her se u každé hry "
-"zobrazují doplňující podrobnosti."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:98
 msgid ""
-"The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
-"games than ever."
+"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
+"<em>Add Picture…</em> button."
 msgstr ""
-"Flatpak má zabalená další čtyři jádra emulátorů, takže můžete hrát daleko "
-"více her."
+"V <em>Nastaveních</em> se objevil předělaný panel <em>Pozadí</em>. V novém "
+"panelu se zobrazují náhledy vybraného pozadí použitého na pracovní ploše a "
+"na uzamknuté obrazovce. Pomocí tlačítka <em>Přidat obrázek…</em> se teď dá "
+"přidat vlastní pozadí."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:82
-msgid "Meet Podcasts"
-msgstr "Seznamte se s Podcasty"
+#: C/index.page:105
+msgid "Music Updates"
+msgstr "Aktualizace Hudby"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:83
+#: C/index.page:106
 msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:107
 msgid ""
-"external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
+"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
+"update automatically."
 msgstr ""
-"external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+"<app>Hudba</app> nyní dává pozor ve sledovaných zdrojích (jako je složka "
+"<em>Hudba</em> v <em>Domovské</em> složce) na nové nebo změněné soubory a "
+"automaticky podle nich aktualizuje."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:84
+#: C/index.page:110
 msgid ""
-"GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
-"<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite podcasts, "
-"right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</app> is easy "
-"too, allowing you to import podcasts from other devices."
+"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
+"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
+"listened to as a whole and splitting it up into tracks breaks that playback. "
+"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
+"meant to be heard."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 uvádí novu aplikaci pro podcasty nazvanou <app>Podcasty</app>. "
-"Umožňuje vám přihlášení k odběru a poslech vašich oblíbených podcastů, přímo "
-"z vašeho počítače. Začít z s aplikací <app>Podcasty</app> je jednoduché, "
-"protože umí importovat podcasty z jiných zařízení."
+"Celkové přepsání základních komponent, které se objevilo v tomto vydání, "
+"vede, mimo jiné, k souvislému přehrávání bez narušení při přechodu mezi "
+"stopami. Řada alb je zamýšlená k poslechu jako celek a přechod mezi "
+"jednotlivých stop poslech kazí. Nyní si již můžete takováto alba vyslechnout "
+"tak, jak bylo zamýšleno."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:115
+msgid ""
+"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
+"more refined layout."
+msgstr ""
+"A nakonec, zobrazení alb, umělců a seznamů k přehrání je aktualizované s "
+"přepracovaným rozvržením."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:120
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "A to není vše…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:121
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -290,101 +369,134 @@ msgstr ""
 "Zde jsou některá z nich:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:92
+#: C/index.page:124
 msgid ""
-"<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
-"location and search bar, helping you find the files you want faster."
+"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
+"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
 msgstr ""
-"<app>Soubory</app>, což je správce souborů pro GNOME, obsahuje přehlednější "
-"adresní a vyhledávací lištu, pomocí které rychleji najdete požadované "
-"soubory."
+"Několik aplikací obdrželo nové ikony. Patří k nim <app>Fotky</app>, "
+"<app>Videa</app> a <app>Úkoly</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:93
+#: C/index.page:126
 msgid ""
-"<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and now "
-"dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware is "
-"detected, keeping the list of panels clean and relevant to your computer."
+"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
 msgstr ""
-"<app>Nastavení</app> mají nový panel pro správu zařízení Thunderbolt a "
-"zobrazují teď dynamicky panely pro příslušný hardware jen v případě, že je "
-"hardware nalezen, díky čemuž je seznam panelů přehlednější a odpovídá vašemu "
-"počítači."
+"<em>Terminál</em> nyní podporuje jazyky psané zprava doleva a obousměrně."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:128
 msgid ""
-"The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
-"interface, showcasing the new suite of avatar images."
+"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
+"icon loading and caching."
 msgstr ""
-"<app>Průvodce prvotním nastavením</app> má vylepšené rozhraní pro výběr "
-"avatara, ve kterém se vám představí nová sada avatarů."
+"U některých animací v přehledu byl vylepšen kód, díky čemuž se rychleji "
+"načítají ikony a používá mezipaměť."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:130
 msgid ""
-"<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved notes "
-"style and zoom controls, making notes more readable and easier to use."
+"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
+"write-protected directory."
 msgstr ""
-"<app>Poznámky</app>, což je aplikace pro psaní poznámek v GNOME, nabízí "
-"vylepšený styl poznámek a ovládání přiblížení, takže poznámky jsou "
-"čitelnější a snáze se používají."
+"<app>Soubory</app> nyní varují uživatele při pokusu vložit soubor do složky "
+"chráněné proti zápisu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:132
+msgid ""
+"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
+"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
+"key> will highlight the pointer location on the screen."
+msgstr ""
+"Funkce zpřístupnění <em>Určování pozice ukazatele</em> byla aktualizována "
+"tak, aby fungovala i v sezeních Wayland. Když je tato funkce povolená, "
+"zmáčknutí klávesy <key>Ctrl</key> na obrazovce zvýrazní pozici ukazatele "
+"myši."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
+"code>."
+msgstr ""
+"Pomocí nastavení <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> "
+"na <code>false</code> se dá vypnout aktivní roh <gui>Činnosti</gui>, takže "
+"nereaguje na najetí ukazatelem myši."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
+"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
+"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
+msgstr ""
+"<app>Nastavení</app> mají přepracovaný seznam sítí Wi-Fi, aby byl "
+"přehlednější. V panelu hledání lze měnit pořadí položek jejich přetahováním. "
+"Nastavení <gui>Noční světlo</gui> bylo přesunuto do panelu <gui>Displej</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:141
+msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+msgstr "<app>Software</app> má rozsáhlejší nabídku významných aplikací."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:143
 msgid ""
-"The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
-"encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
-"securely."
+"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
+"offline."
 msgstr ""
-"Aplikace <app>Disky</app> umí dešifrovat a připojit svazky šifrované pomocí "
-"VeraCrypt, které umožňují sdílet důležitý obsah mnohem bezpečněji."
+"<app>Polari</app> nyní zobrazuje uživateli upozornění, když je aplikace "
+"odpojená od sítě."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:101
+#: C/index.page:151
 msgid "More Information"
 msgstr "Více informací"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:102
+#: C/index.page:152
 msgid ""
-"GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 toho má také hodně co nabídnout vývojářům a je přeložené do mnoha "
+"GNOME 3.34 toho má také hodně co nabídnout vývojářům a je přeložené do mnoha "
 "národních jazyků."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Getting GNOME 3.30"
-msgstr "Jak získat GNOME 3.30"
+#: C/index.page:157
+msgid "Getting GNOME 3.34"
+msgstr "Jak získat GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:158
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
-"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.30 available very soon, and some already have development "
-"versions that include the new GNOME release."
+"redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+"recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available very "
+"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
+"release."
 msgstr ""
 "Software GNOME je <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">svobodný software</link>: veškerý <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
 "GNOME\">náš kód</link> je k dispozici ke stažení a může být svobodně "
-"upravován a šířen. Jestli si jej chcete nainstalovat, doporučujeme vám "
-"vyčkat na oficiální balíčky od svého dodavatele nebo distribuce. Populární "
-"distribuce nasadí GNOME 3.30 brzy a některé již mají vydání GNOME ve "
-"vývojových verzích zahrnuto."
+"upravován a šířen v souladu s příslušnými licencemi. Jestli si jej chcete "
+"nainstalovat, doporučujeme vám vyčkat na oficiální balíčky od svého "
+"dodavatele nebo distribuce. Populární distribuce nasadí GNOME 3.34 brzy a "
+"některé již mají vydání GNOME ve vývojových verzích zahrnuto."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:162
 msgid "About GNOME"
 msgstr "O GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:163
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -404,6 +516,11 @@ msgstr ""
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
 msgstr "Nové vlastnosti pro ty, kteří pracují s technologiemi GNOME"
 
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/developers.page:24
 msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
@@ -412,306 +529,282 @@ msgstr "Co je nového pro vývojáře a správce systému"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.30 zavádí řadu nových vlastností a vylepšení pro ty, kteří pracují s "
+"GNOME 3.34 zavádí řadu nových vlastností a vylepšení pro ty, kteří pracují s "
 "technologiemi GNOME. Pokračujte ve čtení, abyste se dozvěděli více."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:29
-msgid "GTK+ 3.24"
-msgstr "GTK+ 3.24"
+#: C/developers.page:30
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"A new stable release of GTK+ is now available. While most effort has been "
-"focused on GTK+ 4, some valuable features were recently backported into a GTK"
-"+ 3.24 release. These include:"
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
+"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
+"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
+"experience plans."
 msgstr ""
-"K dispozici je nové stabilní vydání GTK+. Přestože většina úsilí byla "
-"zaměřena na GTK+ 4, některé užitečné funkce byly nedávno přeneseny do vydání "
-"GTK+ 3.24. Patří k nim:"
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> je technologie pro "
+"sestavování a šíření aplikací. Funguje napříč distribucemi i uživatelskými "
+"prostředími. Přestože není Flatpak přímo součástí projektu GNOME, je ve "
+"středu zájmu vývojářů GNOME."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:33
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"The font chooser now allows more advanced control over OpenType font "
-"features, including adjusting height and width of variable fonts directly to "
-"create custom variants. Not only that, examples are displayed in real time "
-"as the features are altered."
+"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+"1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
+"resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
 msgstr ""
-"Výběr fontů nyní umožňuje pokročilejší kontrolu nad vlastnostmi fontů "
-"OpenType, včetně přímého přizpůsobení výšky a šířky u proměnných fontů, "
-"abyste si mohli vytvořit vlastní varianty. Nejen pro toto nastavení jsou "
-"ukázky zobrazovány v reálném čase, podle toho, jak vlastnosti měníte."
+"Během tohoto vývojového cyklu tým Flatpak vydal novou stabilní řadu 1.4.x. "
+"Zavádí vylepšený mechanizmus instalace do celého systému, vede k lepší "
+"výkonnosti vstupně-výstupních operací a má více zabezpečený instalační "
+"proces."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
 msgid ""
-"A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
-"emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. For "
-"example, typing “:cartwheel:” will suggest the 🤸 character. The current "
-"<cmd>Control-Shift-E</cmd> shortcut will no longer function when this "
-"property is enabled."
+"Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
+"code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines the "
+"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
+"remotes."
 msgstr ""
-"Nové dokončování emodži pomocí vyskakovacího dialogu se dá zapnout "
-"nastavením vlastnosti <code>enable-emoji-completion</code> ve widgetu "
-"<code>GtkEntry</code>. Když pak například napíšete „:carwheel:“, dostanete "
-"znak 🤸. Pokud je tato vlastnost zapnutá, nebude již fungovat aktuální "
-"klávesová zkratka <cmd>Control-Shift-E</cmd>."
+"Navíc přednastavené vzdálené repozitáře teď používají běžné soubory <code>."
+"flatpakrepo</code> namísto speciálních souborů <code>.conf</code>. Tím se "
+"zjednodušuje celý postup pro přednastavené vzdálené repozitáře, nyní je "
+"stejný jako u ručně přidaných."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"Three new <code>GtkEventController</code> subclasses are now available, "
-"allowing more fine-grained control over input events: "
-"<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code>, "
-"and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
+"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
+"applications."
 msgstr ""
-"K dispozici jsou tři nové podtřídy <code>GtkEventController</code> umožňující "
-"preciznější kontrolu nad vstupními událostmi: <code>GtkEventControllerKey</"
-"code>, <code>GtkEventControllerMotion</code> a "
-"<code>GtkEventControllerScroll</code>."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, což je služba pro šíření "
+"aplikací přes Flatpak, setrvale roste. V současnosti hostuje přes 600 "
+"aplikací."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:40
-msgid "Flatpak"
-msgstr "Flatpak"
+#: C/developers.page:47
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:48
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
-"distribution, cross-desktop technology for application building and "
-"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
-"central to GNOME’s developer experience plans."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> je nová technologie pro "
-"sestavování a šíření aplikací. Funguje napříč distribucemi i uživatelskými "
-"prostředími. Přestože není Flatpak přímo součástí projektu GNOME, je ve "
-"středu zájmu vývojářů GNOME."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"Flatpak has reached significant milestone since the last GNOME release. "
-"Flatpak 1.0 is the first version in a new 1.x stable release series. This "
-"new stable series incorporates enhancements from the previous 0.11.x and "
-"0.99.x branches. Flatpak 1.0 marks a significant improvement in performance "
-"and reliability, and includes a big collection of bug fixes. This 1.0 "
-"release also includes a collection of new features, including:"
+"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
+"release, it gained a number of useful features."
 msgstr ""
-"Flatpak dosáhl od posledního vydání GNOME významného milníku. Flatpak 1.0 je "
-"první verze v nové stabilní sérii vydání 1.x. Tato nová stabilní série "
-"zahrnuje vylepšení z předchozích větví 0.11.x a 0.99.x. Flatpak 1.0 znamená "
-"významné zlepšení výkonu a spolehlivosti a jeho součástí je velká sada oprav "
-"chyb. Navíc obsahuje řadu nových funkcí, včetně:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
-msgid "Faster installation and updates."
-msgstr "Rychlejších instalací a aktualizací."
+"<app>Builder</app>, což je integrovaný vývojářský editor v GNOME, pokračuje "
+"v přidávání nových vlastností. V tomto vydání se zaměřil na užitečné funkce."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:47
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"Versions of apps can now be marked as end-of-life. App centers and desktops "
-"can use this information to warn users and prompt them to update, remove the "
-"app or just be aware that support may not be available."
+"The development environment now features an integrated D-Bus inspector. This "
+"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
+"left corner of the project window)."
 msgstr ""
-"Verzi aplikace lze nyní označit jako s ukončenou podporou. Centrum aplikací "
-"a uživatelské prostředí tak může uživatele varovat a vyzvat jej, aby "
-"aktualizoval, aplikaci odstranil nebo to prostě jen vzal na vědomí."
+"Vývojové prostředí teď obsahuje integrovaného inspektora D-Bus. Otevře se "
+"pomocí tlačítka <em>Přepnout plochu</em> (v levém horním rohu projektového "
+"okna)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:48
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"Built-in permissions now use an up-front verification model: users are asked "
-"to confirm app permissions at install time. If an update requires additional "
-"permissions, the user must also confirm at the time of update."
+"<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</code> "
+"as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</code> "
+"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
+"<code>gdb</code>."
 msgstr ""
-"Vestavěná oprávnění nyní používají model ověřování předem: uživatel je "
-"dotázán na oprávnění aplikace již ve chvíli její instalace. Pokud "
-"aktualizace chce nějaká další oprávnění, musí je uživatel opět schválit již "
-"v okamžiku aktualizace."
+"<app>Builder</app> umí přes <code>podman</code>, pomocí přepínače <code>--"
+"preserve-fds</code> <em>exec</em>, spustit program v kontejneru. Pokud "
+"kontejner obsahuje <code>gdb</code>, lze program i ladit."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:49
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:57
 msgid ""
-"A <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
-"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">new portal</link> allows apps to "
-"create sandboxes and restart themselves. This allows applications to restart "
-"themselves after they have been updated (to start using the new version)."
+"Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-git</"
+"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
+"support operations like pushing, staging and committing."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
-"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">Nový portál</link> umožňuje "
-"aplikacím vytvářen izolovaná prostředí a restartovat se. Díky tomu se mohou "
-"aplikace restartovat po té, co byly aktualizovány (aby se začala používat "
-"nová verze)."
+"Integrace nástroje git byla přesunuta mimo hlavní proces, do démona "
+"<code>gnome-builder-git</code>. Démon umí komunikovat přes D-Bus a brzy bude "
+"podporovat operace, jako jsou odeslání (push), příprava (stage) a zařazení "
+"(commit)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:50
-msgid ""
-"<cmd>flatpak-spawn</cmd> is a new tool for running host commands (if "
-"permissions allow) and creating new sandboxes from a sandbox (this uses the "
-"portals APIs)."
-msgstr ""
-"<cmd>flatpak-spawn</cmd> je nový nástroj pro spouštění hostitelských příkazů "
-"(pokud to práva povolí) a vytváření izolovaných prostředí z izolovaného "
-"prostředí (to využívají API portálů)."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:63
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:51
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:64
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Apps can now access the host SSH agent to securely access remote servers or "
-"Git repositories."
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 msgstr ""
-"Aplikace teď mohou přistupovat k hostitelskému agentovi SSH, aby se bezpečně "
-"dostaly na servery nebo repozitáře Git."
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:52
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
 msgid ""
-"A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
-"devices."
+"<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
+"saw significant development this release. In order to streamline and "
+"simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
+"app> has been integrated with a number of core platform libraries, including "
+"GJS, GTK, and Mutter."
 msgstr ""
-"Lze používat nové oprávnění aplikací pro udělování přístupu k zařízením "
-"Bluetooth."
+"<app>Sysprof</app>, což je nástroj na profilování v GNOME, prodělal v tomto "
+"vydání významný vývoj. S cílem zefektivnit a zjednodušit vývojářům proces "
+"profilování výkonu byl <app>Sysprof</app> integrován do řady základních "
+"knihoven platformy, včetně GJS, GTK a Mutter."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>press release</link> for a "
-"complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</"
-"link>, Flatpak’s new application distribution service, is growing steadily. "
-"It now hosts over 350 applications."
+"More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
+"Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
 msgstr ""
-"Úplný seznam nových funkcí najdete v <link href=\"https://flatpak.org/press/";
-"\">tiskové zprávě</link>. <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</"
-"link>, což je nová služba pro šíření aplikací přes Flatpak, setrvale roste. "
-"V současnosti hostuje přes 350 aplikací."
+"Bylo také přidáno více datových zdrojů, včetně sledování využití energie. "
+"Navíc bylo přepracováno uživatelské rozhraní, aby se zslepšily postupy "
+"profilování."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:58
-msgid "Updated Design Guidelines"
-msgstr "Aktualizované pokyny pro návrháře"
+#: C/developers.page:75
+msgid "Icon Library"
+msgstr "Knihovna ikon"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:59
-msgid ""
-"GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
-"guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
-"release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to make "
-"the necessary changes."
-msgstr ""
-"GNOME 3.30 obsahuje dvě hlavní změny v pokynech pro návrh aplikací GNOME. "
-"Obě tyto změny vstoupí v platnost v příštím vydání GNOME, verzi 3.32. "
-"Vývojáři tak mají šest měsíců na to, aby provedli nutné změny."
+#: C/developers.page:76
+msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
+msgstr "Byly vydány dvě nové aplikace, které pomohou vývojářům s ikonami."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:60
-msgid ""
-"First, the recommendations on application menus have been updated. From "
-"3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, and "
-"application developers are recommended to remove their application menus in "
-"time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in application "
-"menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is included in the "
-"3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see the <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\";>page on "
-"application menus for more details</link>)."
-msgstr ""
-"Za prvé bylo změněno doporučení ohledně nabídek aplikací. Od 3.32 se nebudou "
-"zobrazovat nabídka aplikace v horní liště GNOME 3 a vývojářům je doporučeno "
-"z jejich aplikací odstranit nabídku aplikace ve vydání GNOME 3.32. Položky "
-"nabídky, které jste doposud našli v nabídce aplikace, najdete jinde. Pokyny, "
-"jak k tomu přistupovat, jsou součástí verze 3.30 Pokynů k rozhraní pro "
-"člověka v GNOME (další podrobnosti viz <link href=\"https://developer.gnome.";
-"org/hig/stable/application-menus.html.en\">stránka o nabídkách aplikací</"
-"link>)."
+#: C/developers.page:77
+msgid ""
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
+"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
+"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
+"developers in creating and testing new application icons under different "
+"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
+"on <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+"\"><app>Knihovna ikon</app></link> má sloužit k procházení a vyhledávání "
+"symbolických ikon. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
+"IconPreview\"><app>Náhled ikon</app></link> zase pomáhat grafikům a "
+"vývojářům ve vytváření a testování nových ikon aplikací v různých vizuálních "
+"stylech. Obě aplikace je možné nainstalovat jako Flatpak a najdete je na "
+"serveru <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:88
 msgid ""
-"Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
-"for application icons. To conform with the new style, applications that use "
-"a GNOME-style application icon will need to update their application icon. "
-"The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en\";>updated "
-"guidelines for designers and developers</link>, which will come into effect "
-"with the 3.32 release. The GNOME design team will be assisting application "
-"developers with this process over the next six months."
+"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
+"make rendering text easier."
 msgstr ""
-"Za druhé, od GNOME 3.32 jsou zavedené nové styly a formáty pro ikony "
-"aplikací. V souladu s novým stylem, aplikace, které používají aplikační "
-"ikony ve stylu GNOME, budou potřebovat aktualizovat svoji ikonu. Ve verzi "
-"3.30 Pokynů k rozhraní pro člověka v GNOME jsou <link href=\"https://";
-"developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en\">aktualizované "
-"pokyny pro grafiky a vývojáře</link>, které se projeví ve vydání 3.32. "
-"Návrhářský tým GNOME bude po následujících šest měsíců vývojářům aplikací s "
-"těmito změnami nápomocen."
+"Knihovna <em>Pango</em> pro vykreslování fontů zavádí nové funkce, které "
+"usnadňují vykreslování textu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:62
-msgid ""
-"While these changes will require a small amount of work from application "
-"developers, the long-term impact makes it easier for application developers "
-"to target the GNOME platform. These changes also address long-standing areas "
-"of friction for users and developers."
-msgstr ""
-"Tyto změny budou ze strany vývojářů vyžadovat nepříliš velké množství práce "
-"a přinesou dlouhodobý dopad, protože usnadní vývojářům aplikací zacílit na "
-"platformu GNOME. Navíc tyto změny řeší dlouhodobé třecí plochy mezi "
-"uživateli a vývojáři."
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
+"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
+"or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” characters "
+"can be enabled as well. And finally, direct access to the underlying "
+"<code>hb_font_t</code> is available by calling <code>pango_font_get_hb_font</"
+"code>."
+msgstr ""
+"Vývojáři teď mají pokročilejší kontrolu nad tím, jak se jejich text bude "
+"vykreslovat. Podle přání mohou zapínat a vypínat automatické dělení, "
+"rozestup řádků a subpixelové umisťování. Stejně tak lze zapínat vykreslování "
+"mezer a dalších „neviditelných“ znaků. A nakonec, přes volání "
+"<code>pango_font_get_hb_font</code> je přímý přístup k podkladovému "
+"<code>hb_font_t</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:66
+#: C/developers.page:98
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Další vylepšení"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:67
-msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
-msgstr "Mezi další vylepšení v GNOME 3.30 patří:"
+#: C/developers.page:99
+msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
+msgstr "Mezi další vylepšení v GNOME 3.34 patří:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
+#: C/developers.page:101
 msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements and "
-"reliability improvements, including a new auto-completion engine and a new "
-"interactive tooltips that displays contextually relevant information about "
-"code."
+"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
+"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
+"link> output is now default."
 msgstr ""
-"<app>Builder</app>, IDE pro GNOME, obsahuje některá důležitá vylepšení a "
-"zlepšení spolehlivosti, včetně nového jádra pro automatické dokončování a "
-"nových interaktivních rad, které zobrazují informace kontextově související "
-"s psaným kódem."
+"<app>Glib</app> zavrhla používání pomůcky <code>gtester</code> a jejího "
+"formátu výstupních sestav. Výchozím výstupem je nyní <link href=\"https://";
+"testanything.org\">TAP</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:70
+#: C/developers.page:104
 msgid ""
-"Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
-"console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
-"<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
+"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
+"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
 msgstr ""
-"Do GJS byla přidána podpora pro ladění. Aktivovat ji můžete spuštěním "
-"konzolového interpretru GJS s přepínačem <cmd>-d</cmd> nebo <cmd>--debugger</"
-"cmd> před název programu v jazyce JavaScript na příkazové řádce."
+"Objekty <code>GArray</code> a <code>GPtrArray</code> mají pár nových funkcí: "
+"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> a "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+msgstr "Byl občerstven vizuální styl <code>GtkInfoBar</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:109
 msgid ""
-"GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
-"improvements to the GJS runtime."
+"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+"interface.overlay-scrolling</code> to <code>true</code>."
 msgstr ""
-"GJS bylo aktualizováno na SpiderMonkey 60, který přináší do běhového "
-"prostředí GJS významné vylepšení výkonu."
+"Nastavením <code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> na "
+"<code>true</code> se dají trvale zapnout posuvníky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
-msgstr "Zjistěte si, v jakých různých jazycích je GNOME 3.30 dostupné"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
+msgstr "Zjistěte si, v jakých různých jazycích je GNOME 3.34 dostupné"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -722,13 +815,13 @@ msgstr "Internacionalizace"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
-"support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
+"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Díky členům celosvětového <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">překladatelského projektu GNOME</link> nabízí GNOME "
-"3.30 podporu pro více než 37 jazyků s překladem v rozsahu nejméně 80 procent "
+"3.34 podporu pro více než 34 jazyků s překladem v rozsahu nejméně 80 procent "
 "z textů uživatelského rozhraní. V mnoha jazycích je dostupná i dokumentace."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -768,156 +861,141 @@ msgstr "čínština (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:39
-msgid "Croatian"
-msgstr "chorvatština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
 msgid "Czech"
 msgstr "čeština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Danish"
 msgstr "dánština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Dutch"
 msgstr "holandština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Finnish"
 msgstr "finština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:43
 msgid "French"
 msgstr "francouzština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:44
 msgid "Friulian"
 msgstr "furlanština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Galician"
 msgstr "galicijština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:46
 msgid "German"
 msgstr "němčina"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:47
 msgid "Greek"
 msgstr "řečtina"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maďarština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonéština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Italian"
 msgstr "italština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Korean"
 msgstr "korejština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:52
 msgid "Latvian"
 msgstr "lotyština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litevština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norština bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Occitan"
 msgstr "okcitánština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Polish"
 msgstr "polština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalština"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumunština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Russian"
 msgstr "ruština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Serbian"
 msgstr "srbština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "srbština v latince"
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "srbština (latinka)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovenština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovinština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Spanish"
 msgstr "španělština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Swedish"
 msgstr "švédština"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Turkish"
 msgstr "turečtina"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinština"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:68
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -926,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "přeložených textů uživatelského rozhraní."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:70
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]