[pitivi] Update Basque translation



commit 9aaa26636e1d29830a98886ea03526192b62e39a
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Thu Sep 12 08:27:29 2019 +0000

    Update Basque translation
    
    (cherry picked from commit d1e77776e34fd85299ef379dc82ed1062022992c)

 po/eu.po | 2286 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1298 insertions(+), 988 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 3cad3fee..36826aa3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -14,15 +14,14 @@
 # Zuberoa Iturburu Lopez-Pantoja <zubetxu1 gmail com>, 2015.
 # Elhuyar fundazioa <itzulpenak elhuyar com>, 2015.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pitivi master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 10:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: pitivi master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-05-01 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-11 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,852 +30,903 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Pitivi bideo-proiektua (zaharra)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Pitivi/GES bideo-proiektua"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
+msgid "Pitivi"
+msgstr "Pitivi"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Sortu eta editatu zure filmak"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 "alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
 "integrates well with other applications and sports a beautiful user "
 "interface designed to be powerful yet easy to learn."
-msgstr ""
-"Pitivi zaleentzako nahiz profesionalentzako bideo-editore bat da, eta "
-"eraginkortasuna, kalitatea eta erabilgarritasuna lehenesten ditu. Ondo "
-"integratzen da beste aplikazioekin; eta erabiltzaile-interfaze polita dauka, "
-"ahaltsua eta ikasteko erraza izateko diseinatua."
+msgstr "Pitivi zaleentzako nahiz profesionalentzako bideo-editore bat da, eta eraginkortasuna, kalitatea eta 
erabilgarritasuna lehenesten ditu. Ondo integratzen da beste aplikazioekin; eta erabiltzaile-interfaze polita 
dauka, ahaltsua eta ikasteko erraza izateko diseinatua."
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 "centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
 "review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
 "more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
-msgstr ""
-"Pitivi-n, ediziorako lan-fuxua ez-modala da, eta denbora-lerroa, berriz, "
-"fotograma-abiadurarekiko independentea eta erreprodukzio-puntuan zentratua; "
-"hala, Pitivi-rekin, bizkor eta zehazki moztu, zatitu eta berrikus daitezke "
-"eszenak. Mozketak egitean sekuentziak egokitzeko Pitivi-k dituen \"ripple\" "
-"eta \"roll\" edizio-tresnei esker, denbora gehiago emango duzu istorioak "
-"kontatzen eta gutxiago sekuentziak eskuz moldatzen."
-
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+msgstr "Pitivi-n, ediziorako lan-fluxua ez-modala da, eta denbora-lerroa, berriz, fotograma-abiadurarekiko 
independentea eta erreprodukzio-puntuan zentratua; hala, Pitivi-rekin, bizkor eta zehazki moztu, zatitu eta 
berrikus daitezke eszenak. Mozketak egitean sekuentziak egokitzeko Pitivi-k dituen \"ripple\" eta \"roll\" 
edizio-tresnei esker, denbora gehiago emango duzu istorioak kontatzen eta gutxiago sekuentziak eskuz 
moldatzen."
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
 msgid "Some other features include:"
 msgstr "Ezaugarri hauek ere baditu, besteak beste:"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
-msgstr ""
-"GStreamer multimedia-sistemak onartzen duen edozein fitxategi-formatu "
-"onartzen du"
+msgstr "GStreamer multimedia-sistemak onartzen duen edozein fitxategi-formatu onartzen du"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 "properties"
-msgstr ""
-"Ehunka efektu berezi eta iragazki anima ditzake, fotograma gakoen "
-"propietateak erabiliz"
+msgstr "Ehunka efektu berezi eta iragazki anima ditzake, fotograma gakoen propietateak erabiliz"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
 msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
-msgstr ""
-"Aukera ematen du aspektu-erlazio pertsonalizatuak, fotograma-abiadurak eta "
-"errendatze lehenetsiak ezartzeko"
+msgstr "Aukera ematen du aspektu-erlazio pertsonalizatuak, fotograma-abiadurak eta errendatze lehenetsiak 
ezartzeko"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
 msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
-msgstr "Erraz egiten dira nahaste gurutzatuak eta SMPTE trantsizioak"
+msgstr "Erraz erabiltzeko nahaste gurutzatuak eta SMPTE trantsizioak"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
 msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
-msgstr ""
-"Aldi berean pantaila bat baino gehiagotan erabiltzeko egokia da, "
-"erabiltzaile-interfazearen osagaiak desuztartzen baitzaizkio"
+msgstr "Aldi berean pantaila bat baino gehiagotan erabiltzeko egokia da, erabiltzaile-interfazearen osagaiak 
desuztartzen baitzaizkio"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "Pitivi taldea"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
 msgid "Video Editor"
 msgstr "Bideo-editorea"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Sortu eta editatu zure filmak"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "bideoa;filma;zinema;editorea;"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "Lerrokatze automatikoa hasten"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Lerrokatze automatikoa egiten</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1068
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1138
 msgid "Estimating..."
-msgstr "Kalkulatzen..."
+msgstr "Kalkulatzen…"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Kliparen propietateak"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
 msgid "_Apply to project"
 msgstr "_Aplikatu proiektuari"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Size (pixels):"
-msgstr "Tamaina (pixelak):"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:124
+msgid "Size (pixels)"
+msgstr "Tamaina (pixelak)"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fotograma-abiadura:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:139
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Fotograma-emaria"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
-msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Pixelen aspektu-erlazioa:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:154
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Pixelen aspektu-erlazioa"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
 msgid "Video:"
 msgstr "Bideoa:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalak:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:249
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Lagin-maiztasuna"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Laginketa-maiztasuna:"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:264
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalak"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:285
 msgid "Audio:"
 msgstr "Audioa:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "Viewer Zoom"
-msgstr "Ikustailearen zooma"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:44
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:56
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "Position"
-msgstr "Posizioa"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#: data/ui/cliptransformation.ui:126
 msgid "Width:"
 msgstr "Zabalera:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+#: data/ui/cliptransformation.ui:138
 msgid "Height:"
-msgstr "Garaiera:"
+msgstr "Altuera:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Crop"
-msgstr "Moztu"
-
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "Falta diren mendekotasunak"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
 msgid "Install"
 msgstr "Instalatu"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
 "restart Pitivi:"
-msgstr ""
-"Aukera gehiago gaitzeko, instalatu pakete hauek eta berrabiarazi Pitivi:"
+msgstr "Aukera gehiago gaitzeko, instalatu pakete hauek eta berrabiarazi Pitivi:"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
 msgid "Show video effects"
 msgstr "Erakutsi bideo-efektuak"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
 msgid "Show audio effects"
 msgstr "Erakutsi audio-efektuak"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Garbitu uneko bilaketa"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:74
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
 msgid "Search..."
-msgstr "Bilatu..."
+msgstr "Bilatu…"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "<element>-(r)en propietateak"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
 msgid "Reset all"
 msgstr "Berrezarri dena"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
 msgid "OK"
 msgstr "Ados"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:18
 msgid "New project"
 msgstr "Proiektu berria"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:26
 msgid "Open project..."
-msgstr "Ireki proiektua..."
+msgstr "Ireki proiektua…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:39
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Gorde uneko proiektua beste izen batekin edo beste kokaleku batean"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1163
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1221
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:41 pitivi/mainwindow.py:1120
+#: pitivi/mainwindow.py:1174
 msgid "Save As..."
-msgstr "Gorde honela..."
+msgstr "Gorde honela…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:48
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Birkargatu uneko proiektua"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
 msgid "Revert to saved version"
 msgstr "Itzuli gordetako bertsiora"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:57
 msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
-msgstr ""
-"Esportatu uneko proiektua eta haren multimedia-fitxategi guztiak .tar "
-"artxibo batera"
+msgstr "Esportatu uneko proiektua eta haren multimedia-fitxategi guztiak .tar artxibo batera"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
 msgid "Export as Archive..."
-msgstr "Esportatu fitxategi gisa..."
+msgstr "Esportatu fitxategi gisa…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:72
 msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
-msgstr ""
-"Esportatu uneko erreprodukzio-puntuan dagoen fotograma irudi-fitxategi gisa."
+msgstr "Esportatu uneko erreprodukzio-puntuan dagoen fotograma irudi-fitxategi gisa."
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:74
 msgid "Export current frame..."
-msgstr "Esportatu uneko fotograma..."
+msgstr "Esportatu uneko fotograma…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:87
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Editatu proiektuaren ezarpenak"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:393
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Proiektuaren ezarpenak"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:103 data/ui/preferences.ui:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:111
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119
 msgid "User Manual"
 msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:127
+msgid "About Pitivi"
+msgstr "Pitivi aplikazioari buruz"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/mainwindow.py:473
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Gehitu multimedia-fitxategiak  proiektuari"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
 msgid "Import"
 msgstr "Inportatu"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Kendu hautatutako klipak proiektutik"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:289
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "_Kendu proiektutik"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-msgid "Clip Properties..."
-msgstr "Kliparen propietateak..."
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
+msgid "Clip properties..."
+msgstr "Clip properties…"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Txertatu hautatutako klipak denbora-lerroaren bukaeran"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:292
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Txertatu denbora-lerroaren _bukaeran"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
 msgid "Show clips as a detailed list"
 msgstr "Erakutsi klipak zerrenda xehe gisa"
 
 #. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
 msgid "Select clips that have not been used in the project"
 msgstr "Hautatu proiektuan erabili ez diren klipak"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
 msgid "Show all clips"
 msgstr "Erakutsi klip guztiak"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
-msgid "Close this message"
-msgstr "Itxi mezu hau"
-
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:14
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
-msgstr ""
-"Gehitu multimedia-fitxategiak proiektuari, fitxategiak eta karpetak hona "
-"arrastatuz edo \"Inportatu\" botoia erabiliz."
+msgstr "Gehitu multimedia-fitxategiak proiektuari, fitxategiak eta karpetak hona arrastatuz edo 
\"Inportatu\" botoia erabiliz."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Section"
-msgstr "Atala"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "Aldaketa batzuk ez dira aplikatuko Pitivi berrabiarazi arte"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:23
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Berrezarri fabrikako ezarpenak"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:29
 msgid "Reset all settings to their default values"
 msgstr "Berrezarri ezarpen guztien balio lehenetsiak"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:41
 msgid "Revert"
-msgstr "Itzuli"
+msgstr "Alderantzikatu"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:47
 msgid ""
 "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 "preferences dialog)"
-msgstr ""
-"Itzuli ezarpen guztiak haien aurreko balioetara (hobespenen elkarrizketa-"
-"koadroa ireki aurretik zeudenetara)"
+msgstr "Itzuli ezarpen guztiak haien aurreko balioetara (hobespenen elkarrizketa-koadroa ireki aurretik 
zeudenetara)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:451
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Estandarra (4:3)"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "PAL estandarra"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
+#: data/ui/preferences.ui:159
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Aldaketa batzuk ez dira aplikatuko Pitivi berrabiarazi arte"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:679 ../pitivi/mainwindow.py:796
-#: ../pitivi/mainwindow.py:932 ../pitivi/mainwindow.py:1114
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1166 ../pitivi/mainwindow.py:1223
-#: ../pitivi/medialibrary.py:470
+#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/mainwindow.py:676 pitivi/mainwindow.py:785 pitivi/mainwindow.py:925
+#: pitivi/mainwindow.py:1075 pitivi/mainwindow.py:1123
+#: pitivi/mainwindow.py:1176 pitivi/medialibrary.py:749
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Bideoaren aurrezarpenak"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-msgid "Create a new preset"
-msgstr "Sortu aurrezarpen berri bat"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-msgid "Remove the selected preset"
-msgstr "Kendu hautatutako aurrezarpena"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "Save changes to the currently selected preset"
-msgstr "Gorde orain hautatua dagoen aurrezarpenari egindako aldaketak"
+#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
+msgid "Preset:"
+msgstr "Aurrezarpena:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Aspektu-erlazioa:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:184
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
 
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Bistaratzearen aspektu-erlazioa"
+#: data/ui/projectsettings.ui:244
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
 
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Pixelen aspektu-erlazioa"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
+#: data/ui/projectsettings.ui:261
 msgid "Link"
 msgstr "Esteka"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: data/ui/projectsettings.ui:295
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Fotograma-abiadura:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
-#: ../pitivi/effects.py:260
+#. The title of the section with the video settings
+#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:242
 msgid "Video"
 msgstr "Bideoa"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Audioaren aurrezarpenak"
+#: data/ui/projectsettings.ui:451 data/ui/renderingdialog.ui:505
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
+#: data/ui/projectsettings.ui:485 data/ui/renderingdialog.ui:614
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Lagin-maiztasuna:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
-#: ../pitivi/effects.py:261
+#. The title of the section with the audio settings
+#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:242
 msgid "Audio"
 msgstr "Audioa"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: data/ui/projectsettings.ui:574
 msgid "Author:"
 msgstr "Egilea:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
+#: data/ui/projectsettings.ui:586
 msgid "Year:"
 msgstr "Urtea:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:28
-msgid "Project title:"
-msgstr "Proiektuaren izenburua:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:29
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: data/ui/projectsettings.ui:618
 msgid "Info"
 msgstr "Informazioa"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29,97 FPS"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 kanal (5.1)"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:441
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/mainwindow.py:393
 msgid "Render"
 msgstr "Errendatu"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-msgid "Render Preset"
-msgstr "Errendatzearen aurrezarpenak"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
-msgid "Folder"
-msgstr "Karpeta"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "Container format:"
-msgstr "Edukitzailearen formatua:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
 msgid "Folder:"
 msgstr "Karpeta:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
 msgid "File name:"
 msgstr "Fitxategi-izena:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
-msgid "File name"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "Container format"
-msgstr "Edukitzailearen formatua"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
+msgid "Container format:"
+msgstr "Edukitzailearen formatua:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 data/ui/startupwizard.ui:109
+#: pitivi/mainwindow.py:444
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Errendatu klip hautatuak soilik"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
+msgid "Scale:"
+msgstr "Eskala:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Zirriborroa (efektu berezirik ez, iraganaldi bakarra)"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskalatu"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Project Settings…"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Aurreratua..."
+msgstr "Aurreratua…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodeka:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
 msgid "Framerate"
-msgstr "Fotograma-abiadura"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-msgid "Scale"
-msgstr "Eskala"
+msgstr "Fotograma-emaria"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1.000 x 1.000"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:448
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Fotograma-abiadura:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
-msgid "Height"
-msgstr "Garaiera"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
+msgid "Automatically render from proxy files"
+msgstr "Errendatu automatikoki proxy fitxategietatik"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Editatu proiektuaren ezarpenak..."
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
+msgid ""
+"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
+"not officially supported.\n"
+"\n"
+"This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
+"stability."
+msgstr "Erabili proxy fitxategiak haiek erabilgarri badauze eta iturburuko aktiboaren multimedia-formatua ez 
bada ofizialki onartzen.\n"
+"\n"
+"Aukera hori erdibideko konponbide egokia da errendatutako bideoaren eta egonkortasunaren artean."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-msgid "Scale:"
-msgstr "Eskala:"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
+msgid "Always render from proxy files"
+msgstr "Errendatu beti proxy fitxategietatik"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
-msgid "Enable video"
-msgstr "Gaitu bideoa"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
+msgid ""
+"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
+"loss during the rendering process."
+msgstr "Errendatu proxy-en aktiboetatik proxy-ak darabiltzaten klip guztiak. Kalitate-galerak gerta daitezke 
errendatze-prozesuan."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Gaitu audioa"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
+msgid "Never render from proxy files"
+msgstr "Inoiz ez errendatu proxy fitxategietatik"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
+msgid ""
+"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
+"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
+"use of not officially supported media formats.\n"
+"<i>Use at your own risk!</i>"
+msgstr "Erabili beti iturburuko aktiboak errendatzeko. Errendatutako bideoaren kalitate onena lortzeko 
aukera onena da, baina zenbait akatsekin topo egin dezakezu, ofizialki onartuta ez dauden 
multimedia-formatuak erabiltzen baitira.\n"
+"<i>Akatsak zure kontu!</i>"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
 msgid "Rendering"
 msgstr "Errendatzen"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
-msgid ""
-"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
-"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
-"the length of your movie.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Prozesu honek luze jo dezake, ezaugarri hauen arabera: hautatutako "
-"kodekak, irudi-bereizmena, ekipoaren prozesatze-ahalmena, aplikatutako "
-"efektuak eta filmaren iraupena.</small>"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1067
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:549
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausatu"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1059
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1611
 msgid "Play"
 msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
+msgstr "<small>Prozesu honek luze jo dezake, ezaugarri hauen arabera: hautatutako kodekak, irudi-bereizmena, 
ekipoaren prozesatze-ahalmena, aplikatutako efektuak eta filmaren iraupena.</small>"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
 msgid "Initializing..."
-msgstr "Hasieratzen..."
+msgstr "Hasieratzen…"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
 msgid "Estimated filesize:"
 msgstr "Fitxategi-tamaina zenbatetsia:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+#: data/ui/startupwizard.ui:7
 msgid "Welcome"
 msgstr "Ongi etorri"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+#: data/ui/startupwizard.ui:36
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "Egin klik bikoitza beheko proiektu batean, kargatzeko:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+#: data/ui/startupwizard.ui:79 pitivi/preset.py:104
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: data/ui/startupwizard.ui:95
 msgid "Browse projects..."
-msgstr "Arakatu proiektuak..."
+msgstr "Arakatu proiektuak…"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
+#: data/ui/startupwizard.ui:123
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Laster-teklak"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
+#: data/ui/startupwizard.ui:137
 msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "Falta diren mendekotasunak..."
+msgstr "Falta diren mendekotasunak…"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
+msgid "Split clips at playhead position"
+msgstr "Zatitu klipak uneko erreprodukzio-puntuan"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
+msgid "Split"
+msgstr "Banandu"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
+msgid "Delete clips"
+msgstr "Ezabatu klipak"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
+msgid "Group clips"
+msgstr "Taldekatu klipak"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Banandu klipak"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Banandu"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
+msgid "Copy clips"
+msgstr "Kopiatu klipak"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
+msgid "Paste clips"
+msgstr "Itsatsi klipak"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Lerrokatu klipak haien soinu-pisten arabera"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr "Gaitu edo desgaitu hutsunerik gabeko modua\n"
+"Gaituta dagoenean, ondoz ondoko klipak automatikoki mugitzen dira hutsuneak betetzeko."
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "Hutsunerik gabeko modua"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
 msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
+msgstr "Sorrera"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:67
 msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
 msgstr "Hautatu izenburu-klip bat editatzeko, edo sortu berri bat."
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:124
 msgid "Choose a font"
 msgstr "Aukeratu letra-tipoa"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
 msgid "Text color"
 msgstr "Testu-kolorea"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:149
 msgid "Pick a text color"
 msgstr "Aukeratu testu-kolorea"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:174
 msgid "Pick a background color"
-msgstr "Aukeratu atzeko planoaren kolorea"
+msgstr "Hartu atzeko planoaren kolore bat"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:234
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontala:"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:246
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Bertikala:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-msgid "Horizontal alignment:"
-msgstr "Lerrokatze horizontala:"
+#: data/ui/titleeditor.ui:320
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokatzea"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Lerrokatze bertikala:"
+#: pitivi/application.py:158
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: pitivi/application.py:163
+msgid "Undo the most recent action"
+msgstr "Desegin azken ekintza"
+
+#: pitivi/application.py:169
+msgid "Redo the most recent action"
+msgstr "Berregin azken ekintza"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Advanced positioning"
-msgstr "Kokatze aurreratua"
+#: pitivi/application.py:174
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: pitivi/application.py:181
+msgid "Show the Shortcuts Window"
+msgstr "Erakutsi lasterbideen leihoa"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:109
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "-%s ez da aurkitu sisteman"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: pitivi/check.py:112
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
-msgstr ""
-"- %s-(r)en %s bertsioa dago instalatuta, baina Pitivik %s bertsioa edo "
-"berriagoa behar du"
+msgstr "- %s-(r)en %s bertsioa dago instalatuta, baina Pitivik %s bertsioa edo berriagoa behar du"
 
-#: ../pitivi/check.py:220
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:185
+#, python-format
+msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgstr "- %s GStreamer plugina ez da aurkitu sisteman"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
+"version %s"
+msgstr "- %s Gstreamer pluginaren %s bertsioa instalatu da baina Pitivik gutxienez %s bertsioa behar du"
+
+#: pitivi/check.py:298
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "ERROREA - Bete gabe daude mendekotasun estu hauek:"
 
-#: ../pitivi/check.py:229
+#: pitivi/check.py:307
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Mendekotasun ahul hau falta da:"
 
-#: ../pitivi/check.py:236
+#: pitivi/check.py:314
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
-msgstr ""
-"ERROREA — Ezin izan da sortu Gst.Fraction bat; beraz, gst-python ez da behar "
-"bezala instalatu."
+msgstr "ERROREA — Ezin izan da sortu Gst.Fraction bat; beraz, gst-python ez da behar bezala instalatu."
 
-#: ../pitivi/check.py:241
+#: pitivi/check.py:319
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
-msgstr ""
-"Ezin izan da sortu audio-irteerako kolektorea. Egiaztatu badagoela baliozko "
-"bat (pulsesink, alsasink edo osssink)."
+msgstr "Ezin izan da sortu audio-irteerako kolektorea. Egiaztatu badagoela baliozko bat (pulsesink, alsasink 
edo osssink)."
+
+#: pitivi/check.py:324
+msgid ""
+"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
+msgstr "Ezin izan da sortu bideo-irteerako kolektorea. Egiaztatu gtksink erabilgarri dagoela."
 
-#: ../pitivi/check.py:301
+#: pitivi/check.py:339
+#, python-format
+msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
+msgstr "Ezin da '%s' inportatu. Ziurtatu hura eskuragarri duzula."
+
+#: pitivi/check.py:369
+msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
+msgstr "Ezin da 'gi' inportatu. Ziurtatu pygobject eskuragarri duzula."
+
+#: pitivi/check.py:456
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "soinu-jakinarazpenak gaitzen ditu errendatzea osatutakoan"
 
-#: ../pitivi/check.py:302
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr "GNOMEren aplikazioek egin dituzte fitxategien koadro txikiak"
-
-#: ../pitivi/check.py:303
+#: pitivi/check.py:458
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "ikusizko jakinarazpenak gaitzen ditu errendatzea osatutakoan"
 
-#: ../pitivi/check.py:304
+#: pitivi/check.py:460
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "multimedia-kodek gehiago GStreamer Libav liburutegitik"
 
-#: ../pitivi/check.py:305
+#: pitivi/check.py:462
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:139
+#: pitivi/clipproperties.py:113
 msgid "Effects"
 msgstr "Efektuak"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:161
+#: pitivi/clipproperties.py:127
+msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+msgstr "Efektu bat klip bati aplikatzeko, arrastatu efektuen liburutegitik."
+
+#: pitivi/clipproperties.py:145
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Kendu efektuak"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:196
+#: pitivi/clipproperties.py:180
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:198
+#: pitivi/clipproperties.py:183
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:208
+#: pitivi/clipproperties.py:192
 msgid "Effect name"
 msgstr "Efektuaren izena"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:229
+#: pitivi/clipproperties.py:220
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr ""
-"Hautatu klip bat denbora-lerroan, hari lotutako efektuak konfiguratzeko"
+msgstr "Hautatu klip bat denbora-lerroan, hari lotutako efektuak konfiguratzeko"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:243
+msgid "Clip Effects"
+msgstr "Klip-efektuak"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:249
+msgid "Remove the selected effect"
+msgstr "Kendu hautatutako efektua"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:570
+#: pitivi/clipproperties.py:567
 msgid "Transformation"
 msgstr "Eraldaketa"
 
-#: ../pitivi/effects.py:64
+#: pitivi/effects.py:63
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: ../pitivi/effects.py:81
+#: pitivi/effects.py:80
 msgid "Compositing"
 msgstr "Konposizioa"
 
-#: ../pitivi/effects.py:88
+#: pitivi/effects.py:87
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Zarata eta desfokuratzea"
 
-#: ../pitivi/effects.py:94
+#: pitivi/effects.py:93
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analisia"
 
-#: ../pitivi/effects.py:102
+#: pitivi/effects.py:101
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: ../pitivi/effects.py:113
+#: pitivi/effects.py:112
 msgid "Fancy"
-msgstr "Sofistikatua"
+msgstr "Dotorea"
 
-#: ../pitivi/effects.py:125
+#: pitivi/effects.py:124
 msgid "Time"
-msgstr "Denbora"
+msgstr "Ordua"
+
+#: pitivi/effects.py:242
+msgid "effect"
+msgstr "efektua"
 
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:249 ../pitivi/effects.py:289
+#: pitivi/effects.py:333 pitivi/effects.py:354
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Kategorizatu gabe"
 
-#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:286
+#: pitivi/effects.py:334 pitivi/effects.py:351
 msgid "All effects"
 msgstr "Efektu guztiak"
 
-#: ../pitivi/effects.py:262
-msgid "effect"
-msgstr "efektua"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+#: pitivi/mainwindow.py:237 pitivi/medialibrary.py:545
 msgid "Media Library"
 msgstr "Multimedia-liburutegia"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:298
+#: pitivi/mainwindow.py:239
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Efektu-liburutegia"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:309
+#: pitivi/mainwindow.py:250
 msgid "Clip"
-msgstr "Klipa"
+msgstr "Mozketa"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+#: pitivi/mainwindow.py:252
 msgid "Transition"
 msgstr "Trantsizioa"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:313
+#: pitivi/mainwindow.py:254
 msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+msgstr "Titulua"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:420
+#: pitivi/mainwindow.py:377
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:426
-msgid "Redo"
-msgstr "Berregin"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:434 ../pitivi/mainwindow.py:790
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115 ../pitivi/mainwindow.py:1167
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1224
+#: pitivi/mainwindow.py:387 pitivi/mainwindow.py:779 pitivi/mainwindow.py:1076
+#: pitivi/mainwindow.py:1124 pitivi/mainwindow.py:1177 pitivi/preset.py:116
+#: pitivi/project.py:178
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:443
+#: pitivi/mainwindow.py:395
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Esportatu proiektua film bukatu gisa"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:619
-msgid "Development version"
-msgstr "Garapen-bertsioa"
+#: pitivi/mainwindow.py:415
+msgid "Project"
+msgstr "Proiektua"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:420
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:427
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Proiektu berria sortzen du"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:433
+msgid "Open a project"
+msgstr "Proiektu bat irekitzen du"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:621
+#: pitivi/mainwindow.py:439
+msgid "Save the current project as"
+msgstr "Gorde uneko proiektua honela:"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:450
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Erakutsi menu-botoiaren edukia"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:483
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:610
+#, python-format
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Garapen-bertsioa: %s"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:614
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "%(cur_ver)s bertsioa — %(new_ver)s bertsioa erabilgarri dago"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:625
+#: pitivi/mainwindow.py:618
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "%s bertsioa"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:633
+#: pitivi/mainwindow.py:627
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Uneko mantentzaileak:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:638
+#: pitivi/mainwindow.py:632
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Aurreko mantentzaileak:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:646
+#: pitivi/mainwindow.py:641
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -885,9 +935,8 @@ msgid ""
 "• not show their relative merit.\n"
 "\n"
 "Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-"Kolaboratzaileak:\n"
-"Hemen eskuz idatzitako zerrenda bat jarriko bagenu...\n"
+msgstr "Kolaboratzaileak:\n"
+"Hemen eskuz idatzitako zerrenda bat jarriko bagenu…\n"
 "• luzeegia litzateke,\n"
 "•askotan eguneratu gabe legoke,\n"
 "• ez luke bakoitzaren merituaren neurria islatuko.\n"
@@ -895,365 +944,376 @@ msgstr ""
 "Hala, kolaboratzaileekiko errespetuz, informazio hori ikusteko jo hona:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:653
+#: pitivi/mainwindow.py:648
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
 "Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-"Laguntzaileen zerrenda, Ohloh %s(e)n\n"
+msgstr "Laguntzaileen zerrenda, Ohloh %s(e)n\n"
 "Edo, hau exekutatu: git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:657
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/mainwindow.py:655
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ainhoa Eguren <ainhoeguren gmail com>\n"
-"Eneko Olazabal<enekolazabal gmail com>\n"
-"Gixane Moragues<gmoragues001 ikasle ehu es>\n"
-"Idoia Fruniz<idoia fruniz gmail com>\n"
-"Idoia Manterola<idoia manterola yahoo es>\n"
-"Leire Lopez<leirerentzat hotmail com>\n"
-"Isabel Barturen<isabel barturen gmail com>\n"
-"Maite Urzaa<maite_urzaa hotmail com>\n"
-"Olatz Ugartemendia<olatzotxo hotmail com>\n"
-"Zuberoa Iturburu<zubetxu1 gmail com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:676
+#: pitivi/mainwindow.py:673
 msgid "Open File..."
-msgstr "Ireki fitxategia..."
+msgstr "Ireki fitxategia…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:680 ../pitivi/mainwindow.py:933
+#: pitivi/mainwindow.py:677 pitivi/mainwindow.py:926
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:696
+#: pitivi/mainwindow.py:693
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Onartutako formatu guztiak"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:759
+#: pitivi/mainwindow.py:748
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
-msgstr "Ezin da gorde \"%s\" proiektua"
+msgstr "Ezin da gorde “%s” proiektua"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:792
+#: pitivi/mainwindow.py:781 pitivi/project.py:177
 msgid "Save as..."
-msgstr "Gorde honela..."
+msgstr "Gorde honela…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:795
+#: pitivi/mainwindow.py:784
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Itxi gorde gabe"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:810
+#: pitivi/mainwindow.py:799
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Gorde aldaketak proiektua itxi aurretik?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:823
+#: pitivi/mainwindow.py:812
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "Gordetzen ez baduzu, galdu egingo dira azken aldaketak (%s)."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:827
+#: pitivi/mainwindow.py:816
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Gordetzen ez baduzu, galdu egingo dira aldaketak."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+#: pitivi/mainwindow.py:883
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Gordetako bertsiora itzuli?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:898
+#: pitivi/mainwindow.py:888
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
-"Hala, berriro kargatzen da uneko proiektua. Gorde ez diren aldaketa guztiak "
-"galtzen dira."
+msgstr "Hala, berriro kargatzen da uneko proiektua. Gorde ez diren aldaketa guztiak galtzen dira."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:913
+#: pitivi/mainwindow.py:903
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Ezin da kargatu \"%s\" proiektua"
+msgstr "Ezin da kargatu “%s” proiektua"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:928
+#: pitivi/mainwindow.py:921
 msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Bilatu falta den fitxategia..."
+msgstr "Bilatu falta den fitxategia…"
 
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:960
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Fitxategi hau lekuz aldatu da: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Zehaztu haren kokaleku berria:"
+#: pitivi/mainwindow.py:937
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Honako fitxategia ezin izan da aurkitu:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:965
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Fitxategi hau lekuz aldatu da: \"<b>%s</b>\" (iraupena: %s)\n"
-"Zehaztu haren kokaleku berria:"
+#: pitivi/mainwindow.py:961
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Zehaztu haren kokaleku berria:"
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
 #. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:989
+#: pitivi/mainwindow.py:983
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "%s fitxategi"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:993 ../pitivi/medialibrary.py:499
+#: pitivi/mainwindow.py:987 pitivi/medialibrary.py:773
 msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+msgstr "Fitxategi denak"
 
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1018
+#: pitivi/mainwindow.py:1012
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
 "Pitivi does not currently support partial projects."
-msgstr ""
-"Ez da eman fitxategi honen ordezkorik: \"<i>%s</i>\".\n"
+msgstr "Ez da eman fitxategi honen ordezkorik: \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
 "Pitivi-k ez du onartzen proiektu partzialik une honetan."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1111
+#: pitivi/mainwindow.py:1072
 msgid "Export To..."
-msgstr "Esportatu hona..."
+msgstr "Esportatu hona…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1126 ../pitivi/mainwindow.py:1176
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1227 ../pitivi/mainwindow.py:1255
-#: ../pitivi/render.py:363
-msgid "Untitled"
-msgstr "Izenbururik gabe"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
+#: pitivi/mainwindow.py:1089
 msgid "Tar archive"
-msgstr "Tar fitxategia"
+msgstr "Tar artxiboa"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1136 ../pitivi/mainwindow.py:1182
+#: pitivi/mainwindow.py:1093 pitivi/mainwindow.py:1139
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Detektatu automatikoki"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1229
+#: pitivi/mainwindow.py:1133 pitivi/mainwindow.py:1180 pitivi/project.py:64
+#: pitivi/render.py:428
+msgid "Untitled"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:1182
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG irudia"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1230
+#: pitivi/mainwindow.py:1183
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG irudia"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1281
+#: pitivi/mainwindow.py:1224
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:164
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Pitivik ezin du erakutsi fitxategi honen aurrebista."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
 msgid "More info"
 msgstr "Informazio gehiago"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:264
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Bereizmena</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:266 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:283
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:366
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Iraupena</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:451 ../pitivi/medialibrary.py:861
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1079
 msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Errore bat gertatu da fitxategi bat analizatzean"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Errorea fitxategi bat analizatzean"
+msgstr[1] "Errore bat gertatu da fitxategi bat analizatzean"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:199
+#: pitivi/medialibrary.py:127
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Itxi, fitxategiak inportatu ondoren"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:132
+msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
+msgstr "Sortu proxy-ak multimedia-formatuak ofizialki onartuta ez daudenean"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:134
+msgid ""
+"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
+"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
+"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
+"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
+"\n"
+"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
+"thus is the safest.</i>"
+msgstr ""
+
+#: pitivi/medialibrary.py:144
+msgid "Create proxies for all files"
+msgstr "Sortu proxy-ak fitxategi guztietarako"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:146
+msgid ""
+"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
+msgstr "Erabili proxy-ak inportatu fitxategi guztietarako, berdin dio zein multimedia-formatu duten."
+
+#: pitivi/medialibrary.py:149
+msgid "Do not use proxy files"
+msgstr "Ez erabili proxy fitxategiak"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:381 pitivi/medialibrary.py:938
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:461
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:208
+#: pitivi/medialibrary.py:472
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioa"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:219
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+#: pitivi/medialibrary.py:551
+msgid "Remove the selected assets"
+msgstr "Kendu hautatutako aktiboak"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:557
+msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
+msgstr "Txertatu hautatutako aktiboak denbora-lerroaren bukaeran"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:461
+#: pitivi/medialibrary.py:746
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Hautatu fitxategi bat edo gehiago"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:463
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Itxi, fitxategiak inportatu ondoren"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: pitivi/medialibrary.py:750
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:488
+#: pitivi/medialibrary.py:765
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Onartzen diren fitxategi-formatuak"
 
-#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:494
-msgid "All known file formats"
-msgstr "Fitxategi-formatu ezagun guztiak"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:517
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
+#: pitivi/medialibrary.py:844
 #, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "%(current_clip)d klipa inportatzen (%(total)d)"
+msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
+msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+msgstr[0] "Aktibo %d transkodetzen: %d%% (%s inguru geratzen da)"
+msgstr[1] "%d aktibo transkodetzen: %d%% (%s inguru geratzen da)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:695
+#: pitivi/medialibrary.py:950
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Ikusi errorea"
 msgstr[1] "Ikusi erroreak"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:697
+#: pitivi/medialibrary.py:952
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "Errore bat gertatu da inportatzean."
 msgstr[1] "{0:d} errore gertatu dira inportatzean."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:858
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Errore bat gertatu da fitxategiak analizatzean"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:859
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Fitxategi hauek ezin dira erabili Pitivi-rekin."
+#: pitivi/medialibrary.py:968
+#, python-format
+msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
+msgstr "Proiektuaren ezarpenak '%s' fitxategiko ezarpenekin berdindu dira"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:862
+#: pitivi/medialibrary.py:1082
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Fitxategi hau ezin da erabili Pitivirekin."
-
-#: ../pitivi/preset.py:96 ../pitivi/preset.py:211 ../pitivi/preset.py:216
-#: ../pitivi/preset.py:259 ../pitivi/preset.py:276 ../pitivi/project.py:1573
-#: ../pitivi/project.py:1578 ../pitivi/render.py:427
-msgid "No preset"
-msgstr "Ez dago aurrezarpenik"
-
-#: ../pitivi/project.py:240
-msgid "Save project as"
-msgstr "Gorde proiektua honela"
-
-#: ../pitivi/project.py:241
-msgid "Save project"
-msgstr "Gorde proiektua"
-
-#: ../pitivi/project.py:242
-msgid "Close pitivi"
-msgstr "Itxi pitivi"
-
-#. Even though we set the title to an empty string when creating dialog,
-#. seems we really have to do it once more so it doesn't show
-#. "pitivi"...
-#: ../pitivi/project.py:246
-msgid "Pitivi died"
-msgstr "Pitivi hil egin da"
-
-#: ../pitivi/project.py:247
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "Hurrengo fitxategia ezin da erabili Pitivi-rekin."
+msgstr[1] "Fitxategi hau ezin da erabili Pitivirekin."
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1191
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Ireki karpeta edukitzailea"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1209
+msgid "Do not use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Ez erabili proxy-a hautatutako aktiborako"
+msgstr[1] "Ez erabili proxy-ak hautatutako aktiboetarako"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1220
+msgid "Delete corresponding proxy file"
+msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
+msgstr[0] "Ezabatu hari dagokion proxy fitxategia"
+msgstr[1] "Ezabatu haiei dagozkien proxy fitxategiak"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1231
+msgid "Use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Erabili proxy-a hautatutako aktiborako"
+msgstr[1] "Erabili proxy-ak hautatutako aktiboetarako"
+
+#: pitivi/preset.py:110
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: pitivi/preset.py:230
+msgid "New preset"
+msgstr "Aurrezarpen berria"
+
+#: pitivi/preset.py:233
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "%d aurrezarpen berria"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/preset.py:541
+msgid "new-profile"
+msgstr "profil-berria"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/preset.py:545
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "profil-berria-%d"
+
+#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
+#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
+#: pitivi/project.py:161 pitivi/render.py:863
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "Zerbaitek huts egin du."
+
+#: pitivi/project.py:164
 msgid ""
-"We detected the application had a serious problem.\n"
-"There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
-"the application</b> at this point.\n"
-"\n"
-"Note that a severe bug happened and we would be very happy\n"
-"to hear about that to make sure it get fixed.\n"
+"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
+"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
+"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
 "\n"
-"You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://";
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
 "\n"
-"      <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>How to report a "
-"bug</a>\n"
-"\n"
-"and we will make sure to get it fixed!"
+"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
+"as a separate project file."
 msgstr ""
-"Aplikazioak arazo serioak dituela atzeman da.\n"
-"Egoera honetan zure proiektua gorde eta <b>aplikazioa \n"
-"berrabiarazi</b> bakarrik egin daiteke, ez dago bestelako aukerarik.\n"
-"\n"
-"Akats larria gertatu da, eta poztuko ginateke akatsari buruzko informazioa\n"
-"bidaliko bazenigu akatsa konpon ahal izateko.\n"
-"\n"
-"Eskertuko genizuke akatsei buruz berri emateko gida hau jarraituko bazenu:\n"
-"\n"
-"      <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>Nola eman akats "
-"bati buruz berri</a>\n"
-"eta konponduko dela ziurtatuko dugu!"
 
-#: ../pitivi/project.py:334
+#: pitivi/project.py:179
+msgid "Close Pitivi"
+msgstr "Itxi Pitivi"
+
+#: pitivi/project.py:250
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
 "instead."
-msgstr ""
-"Programazio-errore bat dagoelako edo proiektuaren fitxategi-formatua "
-"onartzen ez delako gerta liteke hori. Proiektuari multimedia-fitxategi bat "
-"gehitzen ari bazinen, erabili \"Inportatu\" botoia, gehitzekoaren ordez."
+msgstr "Programazio-errore bat dagoelako edo proiektuaren fitxategi-formatua onartzen ez delako gerta liteke 
hori. Proiektuari multimedia-fitxategi bat gehitzen ari bazinen, erabili \"Inportatu\" botoia, gehitzekoaren 
ordez."
 
-#: ../pitivi/project.py:347
+#: pitivi/project.py:272
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ez ikusi egin babeskopiari"
 
-#: ../pitivi/project.py:348
+#: pitivi/project.py:273
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Leheneratu babeskopiatik"
 
-#: ../pitivi/project.py:364
+#: pitivi/project.py:289
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
 "saved project.\n"
 "\n"
 "Would you like to load it instead?"
-msgstr ""
-"Zure proiektu-fitxategiaren bertsio bat aurkitu da, automatikoki gordetakoa. "
-"Gordetako proiektua baino %s berriagoa da.\n"
+msgstr "Zure proiektu-fitxategiaren bertsio bat aurkitu da, automatikoki gordetakoa. Gordetako proiektua 
baino %s berriagoa da.\n"
 "\n"
 "Automatikoki gordetakoa kargatu?"
 
-#: ../pitivi/project.py:438
+#: pitivi/project.py:365
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan idazteko."
 
-#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:474
+#. Save the project to a temporary file.
+#: pitivi/project.py:398
 msgid "project"
 msgstr "proiektua"
 
-#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:589
-msgid "New Project"
-msgstr "Proiektu berria"
-
-#: ../pitivi/project.py:743
+#: pitivi/project.py:708
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Pitivi-ren kodeketa-profila"
 
-#: ../pitivi/project.py:1594 ../pitivi/render.py:559
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "\"%s\" badago lehendik."
-
-#: ../pitivi/project.py:1667 ../pitivi/render.py:600
-msgid "New preset"
-msgstr "Aurrezarpen berria"
-
-#: ../pitivi/project.py:1670 ../pitivi/render.py:603
-#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "%d aurrezarpen berria"
-
-#: ../pitivi/render.py:275
+#: pitivi/render.py:336
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Errendatzen — %% %d egin da"
@@ -1264,609 +1324,859 @@ msgstr "Errendatzen — %% %d egin da"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:284
+#: pitivi/render.py:345
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "%s falta da, gutxi gorabehera"
 
-#: ../pitivi/render.py:324
+#: pitivi/render.py:392
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Errendatzen ari da"
 
-#: ../pitivi/render.py:739
+#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
+#. contains as children the unsupported (but still available)
+#. muxers and encoders.
+#: pitivi/render.py:650
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Ez dago onartuta"
+
+#: pitivi/render.py:690
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Fitxategi-izen bat behar da."
 
-#: ../pitivi/render.py:741
+#: pitivi/render.py:692
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
-msgstr ""
-"Fitxategi hori badago lehendik.\n"
-"Ez baduzu gainidatzi nahi, aukeratu beste fitxategi-izen bat edo beste "
-"karpeta bat."
+msgstr "Fitxategi hori badago lehendik.\n"
+"Ez baduzu gainidatzi nahi, aukeratu beste fitxategi-izen bat edo beste karpeta bat."
+
+#: pitivi/render.py:696
+#, python-format
+msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
+msgstr "Kendu baliogabeko karaktereak fitxategi-izenetik: %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:770
+#: pitivi/render.py:725
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:775
+#: pitivi/render.py:730
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:830
-msgid "Sorry, something didn’t work right."
-msgstr "Zerbaitek huts egin du."
+#: pitivi/render.py:857
+msgid ""
+"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
+"render otherwise.</b>\n"
+"\n"
+msgstr "<b>Ziurtatu zure errendatze-tamaina parekidea dela, bestela x264enc elementuak beharbada ezin izango 
du errendatu.</b>\n"
+"\n"
 
-#: ../pitivi/render.py:831
+#: pitivi/render.py:864
+msgid "An error occurred while trying to render your project."
+msgstr "Errorea gertatu da zure proiektua errendatzen saiatzean."
+
+#: pitivi/render.py:866
 msgid ""
-"An error occured while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
-"was:"
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da proiektua errendatzean. Nahi izanez gero, kontsultatu "
-"akatsak konpontzeko gida edo bidali errore-txosten bat. GStreamer-en errora "
-"hau zen:"
+"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
+"GStreamer error was:"
+msgstr "Nahi izanez gero, kontsultatu akatsak konpontzeko gida edo bidali errore-txosten bat. GStreamer-en 
errorea honakoa izan da:"
 
-#: ../pitivi/render.py:1017 ../pitivi/render.py:1018 ../pitivi/render.py:1024
+#: pitivi/render.py:1086 pitivi/render.py:1087 pitivi/render.py:1093
 msgid "Render complete"
 msgstr "Osatu da errendatzea"
 
-#: ../pitivi/render.py:1022
+#: pitivi/render.py:1091
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
-msgstr "\"%s\"(r)en errendatzea osatu da."
+msgstr "“%s”(r)en errendatzea osatu da."
+
+#: pitivi/titleeditor.py:44
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Kliparen iraupena"
+
+#: pitivi/titleeditor.py:46
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr "Tituluen klip-iraupen lehenetsia (milisegundotan), denbora-lerroan sartzen direnean."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:92 ../pitivi/titleeditor.py:99
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
+#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutua"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93
+#: pitivi/titleeditor.py:106
 msgid "Top"
-msgstr "Goiko aldea"
+msgstr "Goian"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
 msgid "Center"
-msgstr "Erdiko aldea"
+msgstr "Erdian"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: pitivi/titleeditor.py:108
 msgid "Bottom"
-msgstr "Beheko aldea"
+msgstr "Behean"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:96
+#: pitivi/titleeditor.py:109
 msgid "Baseline"
 msgstr "Oinarri-lerroa"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: pitivi/titleeditor.py:113
 msgid "Left"
-msgstr "Ezkerreko aldea"
+msgstr "Ezkerrera"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:102
+#: pitivi/titleeditor.py:115
 msgid "Right"
-msgstr "Eskuineko aldea"
+msgstr "Eskuinera"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:82
+#: pitivi/transitions.py:84
 msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Arrunta"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:89
 msgid "Loop"
 msgstr "Begizta"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:97
+#: pitivi/transitions.py:96
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Alderantzizko noranzkoa"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:111
+#: pitivi/transitions.py:109
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
-msgstr ""
-"Trantsizio bat sortzeko, gainjarri geruza berean ondoz ondoko bi klip. "
-"Trantsizio mota  aldatzeko, egin klik trantsizioan, denbora-lerroan."
+msgstr "Trantsizio bat sortzeko, gainjarri geruza berean ondoz ondoko bi klip. Trantsizio mota  aldatzeko, 
egin klik trantsizioan, denbora-lerroan."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:206
+#: pitivi/transitions.py:234
 msgid "Slow"
 msgstr "Motela"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:208
+#: pitivi/transitions.py:236
 msgid "Fast"
 msgstr "Bizkorra"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:210
+#: pitivi/transitions.py:238
 msgid "Epileptic"
 msgstr "Epileptikoa"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:214
+#: pitivi/transitions.py:242
 msgid "Sharp"
 msgstr "Bat-batekoa"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:216
+#: pitivi/transitions.py:244
 msgid "Smooth"
 msgstr "Leuna"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:83
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Orain erreproduzitzen"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:219
+#: pitivi/viewer/viewer.py:219
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Joan denbora-lerroaren hasierara"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:226
+#: pitivi/viewer/viewer.py:226
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Egin segundo bat atzera"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:238
+#: pitivi/viewer/viewer.py:238
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Egin segundo bat aurrera"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:246
+#: pitivi/viewer/viewer.py:246
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Joan denbora-lerroaren bukaerara"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:253
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
-msgstr ""
-"Sartu denbora-kode edo fotograma-zenbaki bat,\n"
+msgstr "Sartu denbora-kode edo fotograma-zenbaki bat,\n"
 "eta sakatu \"Sartu\" hara joateko"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:261
+#: pitivi/viewer/viewer.py:262
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
-msgstr ""
-"Desuztartu ikustailea\n"
+msgstr "Desuztartu ikustailea\n"
 "Berriz uztartzeko, itxi sortu berri duzun leihoa."
 
-#: ../pitivi/viewer.py:373 ../pitivi/viewer.py:411
+#: pitivi/viewer/viewer.py:357 pitivi/viewer/viewer.py:408
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Bistaratu leiho hau pantaila osoan"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:408
+#: pitivi/viewer/viewer.py:405
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Atera pantaila osoko modutik"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:90
-msgid "Set a personalized name for this layer"
-msgstr "Ezarri izen pertsonalizatu bat geruza honentzat"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:99
-msgid ""
-"<b>Solo mode</b>\n"
-"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
-msgstr ""
-"<b>Bakarkako modua</b>\n"
-"Bakarkako moduan ez dauden geruzak desgaituta egongo dira hau gaituta dagoen "
-"bitartean."
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:115
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: pitivi/timeline/elements.py:378
+#, python-format
 msgid ""
-"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
-"Disabled layers will not play nor render."
-msgstr ""
-"<b>Gaitu edo desgaitu geruza hau</b>\n"
-"Desgaitutako geruzak ez dira ez erreproduzituko eta ez errendatuko."
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
-msgid "_Delete layer"
-msgstr "_Ezabatu geruza"
+"Property: %s\n"
+"Timestamp: %s\n"
+"Value: %s"
+msgstr "Propietatea: %s\n"
+"Denbora-zigilua: %s\n"
+"Balioa: %s"
+
+#: pitivi/timeline/elements.py:1260
+msgid "Audio crossfade"
+msgstr "Audioaren nahaste gurutzatua"
+
+#: pitivi/timeline/layer.py:168
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "Mugitu geruza goraino"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:139
+#: pitivi/timeline/layer.py:174
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Mugitu geruza gorantz"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
+#: pitivi/timeline/layer.py:180
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Mugitu geruza beherantz"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:143
-msgid "Move layer to top"
-msgstr "Mugitu geruza goraino"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:146
+#: pitivi/timeline/layer.py:186
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Mugitu geruza beheraino"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:182
-msgid "Make layer invisible"
-msgstr "Bihurtu geruza ikusezin"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
-msgid "Make layer visible"
-msgstr "Jarri geruza ikusgai"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:305
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opakutasuna:"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
-msgid "Change video opacity"
-msgstr "Aldatu bideoaren opakutasuna"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:332
-msgid "Vol:"
-msgstr "Bolumena:"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:335
-msgid "Pan:"
-msgstr "Panoramika:"
+#: pitivi/timeline/layer.py:192
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ezabatu geruza"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:343
-msgid "Change audio panning"
-msgstr "Aldatu audioaren panoramika"
+#: pitivi/timeline/layer.py:284
+#, python-format
+msgid "Layer %d"
+msgstr "%d geruza"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#: pitivi/timeline/ruler.py:249
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "%d. fotograma"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57 ../pitivi/timeline/timeline.py:70
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portaera"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:58
+#: pitivi/timeline/timeline.py:76
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Atxikitze-distantzia"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:59
+#: pitivi/timeline/timeline.py:77
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
-msgstr ""
-"Atalase horretatik aurrera (pixeletan), bi klip elkarri atxikittzen zaizkio "
-"klipak arrastatzen edo moztean."
+msgstr "Atalase horretatik aurrera (pixeletan), bi klip elkarri atxikitzen zaizkio klipak arrastatzen edo 
moztean."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
+#: pitivi/timeline/timeline.py:89
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Irudi-kliparen iraupena"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: pitivi/timeline/timeline.py:91
 msgid ""
-"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
-msgstr ""
-"Irudi-klipen iraupen lehenetsia (milisegundotan), denbora-lerroan sartzen "
-"direnean."
+msgstr "Irudien klip-iraupen lehenetsia (milisegundotan), denbora-lerroan sartzen direnean."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:919
-msgid ""
-"Toggle gapless mode\n"
-"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu hutsunerik gabeko modua\n"
-"Gaituta dagoenean, ondoz ondoko klipak automatikoki mugitzen dira hutsuneak "
-"betetzeko."
-
-#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction +
-#. Gio.SimpleActionGroup)
-#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
-#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
-#. optional, and if omitted will default to None.
-#.
-#. name (required), stock ID, translatable label,
-#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Handiagotu"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:102
+msgid "Left click also seeks"
+msgstr "Ezkerreko klika ere bilatzen du"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Txikiagotu"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:104
+msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
+msgstr "Ezkerreko klikak bilaketak ere egingo dituen ala ez, klipak hautatzeaz eta editatzeaz gain."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1011 ../pitivi/utils/widgets.py:1035
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Doitu zooma"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1532 pitivi/dialogs/prefs.py:53
+msgid "Timeline"
+msgstr "Denbora-lerroa"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1035
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Ezabatu hautatuak"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1539
+msgid "Delete selected clips"
+msgstr "Ezabatu hautatutako klipak"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1037
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Banandu"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1545
+msgid "Group selected clips together"
+msgstr "Taldekatu hautatutako klipak"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1038
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Banandu klipak"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1551
+msgid "Ungroup selected clips"
+msgstr "Banandu hautatutako klipak"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1041
-msgid "Group"
-msgstr "Taldekatu"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1557
+msgid "Copy selected clips"
+msgstr "Kopiatu hautatutako klipak"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1042
-msgid "Group clips"
-msgstr "Taldekatu klipak"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1563
+msgid "Paste selected clips"
+msgstr "Itsatsi hautatutako klipak"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1044
-msgid "Align"
-msgstr "Lerrokatu"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1576
+msgid "Split the clip at the position"
+msgstr "Zatitu klipa honako posizioan:"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1045
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr "Lerrokatu klipak haien soinu-pisten arabera"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1582
+msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
+msgstr "Gehitu gako-fotograma hautatutako kliparen gako-fotogramen kurbari"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1050
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Hasi erreproduzitzen"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1587
+msgid "Timeline Navigation"
+msgstr "Denbora-lerroaren nabigazioa"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1052
-msgid "Split"
-msgstr "Zatitu"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1594
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1053
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Zatitu klipa uneko erreprodukzio-puntuan"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1600
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1055
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "Gehitu gako-fotograma bat"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1606
+msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
+msgstr "Doitu zooma proiektua leihora egokitzeko"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1056
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Gehitu gako-fotograma bat"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1617
+msgid "Seek backward one frame"
+msgstr "Bilatu fotograma bat atzerantz"
 
-#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
-#, python-format
-msgid "invalid (%s fps)"
-msgstr "baliogabea (%s fps)"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1623
+msgid "Seek forward one frame"
+msgstr "Bilatu fotograma bat aurrerantz"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1630
+msgid "Seek backward one second"
+msgstr "Bilatu segundo bat atzerantz"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1637
+msgid "Seek forward one second"
+msgstr "Bilatu segundo bat aurrerantz"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Aldakorra"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
 msgid "Image:"
 msgstr "Irudia:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:62
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:92
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
 msgid "Problem:"
 msgstr "Arazoa:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:100
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Informazio gehiago:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:283 ../pitivi/utils/widgets.py:760
+#. Translators: This adds a semicolon to an already
+#. translated name of a preference.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:179 pitivi/utils/widgets.py:716
+#, python-format
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:189 pitivi/utils/widgets.py:875
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Berrezarri balio lehenetsia"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:71
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:250
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:280
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Berrezarri lasterbidea bizkortzaile lehenetsira"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:436
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Ezarri laster-tekla"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:451
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:454
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Aplikatu bizkortzailea lasterbide honi."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:457
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:460
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr "Kendu bizkortzaile hau lehenago erabiltzen zen tokitik eta ezarri lasterbide honetarako."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Sartu lasterbide berria <b>%s</b> ekintzarako, edo sakatu Esc uzteko."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:476
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr "Ezartzen saiatzen ari zaren bizkortzaileak idazketari traba egin diezaioke. Saiatu Control, Shift 
edo Alt beste teklaren batekin erabiltzen."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr "Tekla-konbinazio hori jadanik erabiltzen ari da <b>%s</b> ekintzarako. Sakatu 'Ordeztu' hura 
<b>%s</b> ekintzarako erabiltzeko."
+
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
 msgid "Projects"
 msgstr "Proiektuak"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:180
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Pitivi %s erabilgarri dago."
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:115
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s(e)k oraindik ezin ditu erabili lokalak ez diren proiektuak"
+#: pitivi/utils/misc.py:266
+msgid ""
+"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
+"documentation viewer or a web browser installed"
+msgstr "Huts egin du erabiltzaile-eskuliburua irekitzeak. Ziurtatu `yelp` GNOME dokumentazio-ikustailea edo 
web arakatzaile bat instalatuta dagoela"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:244
+#: pitivi/utils/misc.py:275
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
 "settings; if you try to use Pitivi with a broken locale, weird bugs will "
 "happen."
-msgstr ""
-"Sisteman orain erabiltzen ari zaren eskualdeko ezarpenak ez dira "
-"bateragarriak UTF-8 formatuarekin. Unicode beharrezkoa da Python 3 "
-"softwareak erabiltzeko (adibidez, Pitivi). Zuzendu zure sistemaren "
-"ezarpenak; eskualdeko ezarpenak zuzen ez badaude eta PItivi erabiltzen "
-"saiatzen bazara, errore arraroak gertatuko dira."
+msgstr "Sisteman orain erabiltzen ari zaren eskualdeko ezarpenak ez dira bateragarriak UTF-8 formatuarekin. 
Unicode beharrezkoa da Python 3 softwareak erabiltzeko (adibidez, Pitivi). Zuzendu zure sistemaren ezarpenak; 
eskualdeko ezarpenak zuzen ez badaude eta PItivi erabiltzen saiatzen bazara, errore arraroak gertatuko dira."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:254
+#: pitivi/utils/misc.py:285
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Errore bat gertatu da kate bat deskodetzean"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:232
+#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
+#: pitivi/utils/ui.py:184
+msgid "{0:s} fps"
+msgstr "{0:s} fps"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:204
+#, python-brace-format
+msgid "{0:n} kHz"
+msgstr "{0:n} kHz"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:213
+msgid "Mono"
+msgstr "Monoa"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:214
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereoa"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:215
+msgid "6 (5.1)"
+msgstr "6 (5.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:216
+msgid "8 (7.1)"
+msgstr "8 (7.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:346
+#, python-format
+msgid "<b>Duration:</b> %s"
+msgstr "<b>Iraupena:</b> %s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:349
+#, python-format
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Proxy-aren sorreraren aurrerapena:</b> %d%%"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:362
+#, python-format
+msgid "<b>Path</b>: %s"
+msgstr "<b>Bidea</b>: %s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:371
+#, python-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>Tamaina</b>: %s"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:397
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Audioa:</b> %d kanal, %d <i>Hz</i>-ekin (%d <i>bit</i>)"
 msgstr[1] "<b>Audioa:</b> %d kanal %d <i>Hz</i>-ekin (%d <i>bit</i>)-ra"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:242
+#: pitivi/utils/ui.py:409
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Bideoa:</b> %d×%d <i>pixel</i> %.3f <i>fps</i>-ean"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Bideoa:</b> %d×%d <i>pixel</i>, %s <i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:250
+#: pitivi/utils/ui.py:412
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Irudia:</b> %d×%d <i>pixel</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:297 ../pitivi/utils/ui.py:325
-#: ../pitivi/utils/ui.py:349
+#: pitivi/utils/ui.py:466 pitivi/utils/ui.py:493 pitivi/utils/ui.py:517
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "Ordu %d"
+msgstr[0] "ordu %d"
 msgstr[1] "%d ordu"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300 ../pitivi/utils/ui.py:328
-#: ../pitivi/utils/ui.py:352
+#: pitivi/utils/ui.py:469 pitivi/utils/ui.py:496 pitivi/utils/ui.py:520
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "Minutu %d"
+msgstr[0] "minutu %d"
 msgstr[1] "%d minutu"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:303 ../pitivi/utils/ui.py:331
-#: ../pitivi/utils/ui.py:355
+#: pitivi/utils/ui.py:472 pitivi/utils/ui.py:499 pitivi/utils/ui.py:523
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "Segundo %d"
+msgstr[0] "segundo %d"
 msgstr[1] "%d segundo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:323
+#: pitivi/utils/ui.py:491
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "Egun %d"
+msgstr[0] "egun %d"
 msgstr[1] "%d egun"
 
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:412
-#: ../pitivi/utils/ui.py:413 ../pitivi/utils/ui.py:415
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:418
-#: ../pitivi/utils/ui.py:419
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+#: pitivi/utils/widgets.py:78
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Inplementatu"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fps"
+#: pitivi/utils/widgets.py:741
+msgid "No properties."
+msgstr "Propietaterik ez."
+
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: pitivi/utils/widgets.py:860
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Erakutsi balio honen gako-fotogramak"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: pitivi/utils/widgets.py:1037
 #, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fps"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "%s-(r)en propietateak"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:423 ../pitivi/utils/ui.py:424
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425 ../pitivi/utils/ui.py:427
-#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+#: pitivi/utils/widgets.py:1185
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Doitu zooma"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1190
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: pitivi/utils/widgets.py:1264
 #, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s bistaratuta"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+#: pitivi/utils/widgets.py:1268
 #, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d nanosegundo bistaratu dira"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:431
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 kanal (5.1)"
+#~ msgid "Pixel aspect ratio:"
+#~ msgstr "Pixelen aspektu-erlazioa:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 kanal (4.0)"
+#~ msgid "Viewer Zoom"
+#~ msgstr "Ikustailearen zooma"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estereoa"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posizioa"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:434
-msgid "Mono"
-msgstr "Monoa"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Moztu"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
-msgid "Square"
-msgstr "Karratua"
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "<element>-(r)en propietateak"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#~ msgid "Close this message"
+#~ msgstr "Itxi mezu hau"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Atala"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p zabal"
+#~ msgid "Standard (4:3)"
+#~ msgstr "Estandarra (4:3)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:443
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i zabal"
+#~ msgid "Standard PAL"
+#~ msgstr "PAL estandarra"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:444
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#~ msgid "25 FPS"
+#~ msgstr "25 FPS"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
+#~ msgstr "Gorde orain hautatua dagoen aurrezarpenari egindako aldaketak"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:446
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p zabal"
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Aspektu-erlazioa:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:447
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576 zabal"
+#~ msgid "Display aspect ratio"
+#~ msgstr "Bistaratzearen aspektu-erlazioa"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:452
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:453
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV panoramikoa (16:9)"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formatua"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:454
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Zinema (1,37)"
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Proiektuaren izenburua:"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:455
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Zinema (1,66)"
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:456
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Zinema (1,85)"
+#~ msgid "H.264"
+#~ msgstr "H.264"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:457
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Anamorfikoa (2,35)"
+#~ msgid "29.97 fps"
+#~ msgstr "29,97 FPS"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:458
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Anamorfikoa (2,39)"
+#~ msgid "AC-3"
+#~ msgstr "AC-3"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Anamorfikoa (2,4)"
+#~ msgid "AAC"
+#~ msgstr "AAC"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Inplementatu"
+#~ msgid "Render Preset"
+#~ msgstr "Errendatzearen aurrezarpenak"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:661
-msgid "No properties."
-msgstr "Propietaterik ez."
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:751
-msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Erakutsi balio honen gako-fotogramak"
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Edukitzailearen formatua"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:921
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "%s-(r)en propietateak"
+#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+#~ msgstr "Zirriborroa (efektu berezirik ez, iraganaldi bakarra)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1040
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1.000 x 1.000"
 
-#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1108
-#, python-format
-msgid "%s displayed"
-msgstr "%s bistaratuta"
+#~ msgid "Edit Project Settings..."
+#~ msgstr "Editatu proiektuaren ezarpenak..."
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1112
-#, python-format
-msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
-msgstr "%d nanosegundo bistaratu dira"
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Gaitu bideoa"
+
+#~ msgid "Enable audio"
+#~ msgstr "Gaitu audioa"
+
+#~ msgid "Advanced positioning"
+#~ msgstr "Kokatze aurreratua"
+
+#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+#~ msgstr "GNOMEren aplikazioek egin dituzte fitxategien koadro txikiak"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Berregin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+#~ "Please specify its new location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi hau lekuz aldatu da: \"<b>%s</b>\" (iraupena: %s)\n"
+#~ "Zehaztu haren kokaleku berria:"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Iraupena"
+
+#~ msgid "All known file formats"
+#~ msgstr "Fitxategi-formatu ezagun guztiak"
+
+#~ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+#~ msgstr "%(current_clip)d klipa inportatzen (%(total)d)"
+
+#~ msgid "Error while analyzing files"
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da fitxategiak analizatzean"
+
+#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+#~ msgstr "Fitxategi hauek ezin dira erabili Pitivi-rekin."
+
+#~ msgid "No preset"
+#~ msgstr "Ez dago aurrezarpenik"
+
+#~ msgid "Save project as"
+#~ msgstr "Gorde proiektua honela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We detected the application had a serious problem.\n"
+#~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
+#~ "the application</b> at this point.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that a severe bug happened and we would be very happy\n"
+#~ "to hear about that to make sure it get fixed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
+#~ "\n"
+#~ "      <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>How to "
+#~ "report a bug</a>\n"
+#~ "\n"
+#~ "and we will make sure to get it fixed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikazioak arazo serioak dituela atzeman da.\n"
+#~ "Egoera honetan zure proiektua gorde eta <b>aplikazioa \n"
+#~ "berrabiarazi</b> bakarrik egin daiteke, ez dago bestelako aukerarik.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Akats larria gertatu da, eta poztuko ginateke akatsari buruzko "
+#~ "informazioa\n"
+#~ "bidaliko bazenigu akatsa konpon ahal izateko.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eskertuko genizuke akatsei buruz berri emateko gida hau jarraituko "
+#~ "bazenu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "      <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>Nola "
+#~ "eman akats bati buruz berri</a>\n"
+#~ "eta konponduko dela ziurtatuko dugu!"
+
+#~ msgid "New Project"
+#~ msgstr "Proiektu berria"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists."
+#~ msgstr "\"%s\" badago lehendik."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "Set a personalized name for this layer"
+#~ msgstr "Ezarri izen pertsonalizatu bat geruza honentzat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Solo mode</b>\n"
+#~ "Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Bakarkako modua</b>\n"
+#~ "Bakarkako moduan ez dauden geruzak desgaituta egongo dira hau gaituta "
+#~ "dagoen bitartean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+#~ "Disabled layers will not play nor render."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Gaitu edo desgaitu geruza hau</b>\n"
+#~ "Desgaitutako geruzak ez dira ez erreproduzituko eta ez errendatuko."
+
+#~ msgid "Make layer invisible"
+#~ msgstr "Bihurtu geruza ikusezin"
+
+#~ msgid "Make layer visible"
+#~ msgstr "Jarri geruza ikusgai"
+
+#~ msgid "Opacity:"
+#~ msgstr "Opakutasuna:"
+
+#~ msgid "Change video opacity"
+#~ msgstr "Aldatu bideoaren opakutasuna"
+
+#~ msgid "Vol:"
+#~ msgstr "Bolumena:"
+
+#~ msgid "Pan:"
+#~ msgstr "Panoramika:"
+
+#~ msgid "Change audio panning"
+#~ msgstr "Aldatu audioaren panoramika"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Portaera"
+
+#~ msgid "Start Playback"
+#~ msgstr "Hasi erreproduzitzen"
+
+#~ msgid "Add a Keyframe"
+#~ msgstr "Gehitu gako-fotograma bat"
+
+#~ msgid "Add a keyframe"
+#~ msgstr "Gehitu gako-fotograma bat"
+
+#~ msgid "invalid (%s fps)"
+#~ msgstr "baliogabea (%s fps)"
+
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr "%s(e)k oraindik ezin ditu erabili lokalak ez diren proiektuak"
+
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d fps"
+
+#~ msgid "%.3f fps"
+#~ msgstr "%.3f fps"
+
+#~ msgid "%.2f fps"
+#~ msgstr "%.2f fps"
+
+#~ msgid "%d kHz"
+#~ msgstr "%d kHz"
+
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f kHz"
+
+#~ msgid "6 Channels (5.1)"
+#~ msgstr "6 kanal (5.1)"
+
+#~ msgid "4 Channels (4.0)"
+#~ msgstr "4 kanal (4.0)"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Karratua"
+
+#~ msgid "480p"
+#~ msgstr "480p"
+
+#~ msgid "480i"
+#~ msgstr "480i"
+
+#~ msgid "480p Wide"
+#~ msgstr "480p zabal"
+
+#~ msgid "480i Wide"
+#~ msgstr "480i zabal"
+
+#~ msgid "576p"
+#~ msgstr "576p"
+
+#~ msgid "576i"
+#~ msgstr "576i"
+
+#~ msgid "576p Wide"
+#~ msgstr "576p zabal"
+
+#~ msgid "576i Wide"
+#~ msgstr "576 zabal"
+
+#~ msgid "DV (15:11)"
+#~ msgstr "DV (15:11)"
+
+#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
+#~ msgstr "DV panoramikoa (16:9)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.37)"
+#~ msgstr "Zinema (1,37)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.66)"
+#~ msgstr "Zinema (1,66)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.85)"
+#~ msgstr "Zinema (1,85)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
+#~ msgstr "Anamorfikoa (2,35)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
+#~ msgstr "Anamorfikoa (2,39)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
+#~ msgstr "Anamorfikoa (2,4)"
 
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Xehetasunak"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]