[gnote] Update Italian translation



commit 0371c7e6b8073930763c1db86c2cf58f746a5105
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Tue Sep 10 19:13:03 2019 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 428 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 246 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6b2c1cfd..dbec0a49 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-05 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 
 #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:547
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:546
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -665,10 +665,19 @@ msgstr ""
 "in minuti."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Online directory URI"
+msgstr "URI della directory in rete"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#| msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
+msgstr "URI alla directory in rete dove le note sono sincronizzate."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Accetta certificati SSL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -676,27 +685,27 @@ msgstr ""
 "Usa l'opzione \"-ac\" di wdfs per accettare certificati SSL senza chiedere "
 "alcuna conferma."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Share URL"
 msgstr "Condivisione URL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
 msgstr "URL di condivisione WebDAV dove le note sono sincronizzate."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Share username"
 msgstr "Nome utente condivisione"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Username to access WebDAV share."
 msgstr "Nome utente per accedere alla condivisione WebDAV."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formato della marcatura temporale"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -704,81 +713,81 @@ msgstr ""
 "Il formato della data usato per la marcatura temporale. Segue il formato di "
 "strftime(3)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Time between checks"
 msgstr "Tempo fra le verifiche"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
 msgstr ""
 "Intervallo di tempo fra le verifiche della directory delle note (in "
 "secondi). Il valore minimo è 5."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:135 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:312
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nuova nota"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:136 ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:314
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nuova _finestra"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:137
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:138
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Scorciatoie"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:139
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:140
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "I_nformazioni su Gnote"
 
-#: ../src/addininfo.cpp:72
+#: ../src/addininfo.cpp:71
 msgid "Failed to load plugin information!"
 msgstr "Caricamento delle informazioni del plugin non riuscito."
 
-#: ../src/addininfo.cpp:146
+#: ../src/addininfo.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "Plugin %s incompatibile: si attendeva %s, arrivato %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:132
+#: ../src/addinmanager.cpp:131
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "Le informazioni del plugin della nota %s sono già presenti"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:140
+#: ../src/addinmanager.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "%s non implementa %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:155
+#: ../src/addinmanager.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "Plugin delle note %s già presente"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:173
+#: ../src/addinmanager.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "Informazioni del plugin della nota %s non presenti"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:186
+#: ../src/addinmanager.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "Plugin della nota %s non presente"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:223
+#: ../src/addinmanager.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Impossibile trovare il modulo %s per l'estensione %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:227
+#: ../src/addinmanager.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "Caricamento delle informazioni dell'estensione per %s non riuscito: %s"
@@ -801,17 +810,17 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere e Tomboy Project"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
 msgid "What links here?"
 msgstr "Puntano qui"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:99
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
 msgid "(none)"
 msgstr "(niente)"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
 msgid "_Back"
 msgstr "_Indietro"
 
@@ -855,42 +864,42 @@ msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
 # (ndt) titolo finestra
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Seleziona un'icona..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:242
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
 msgid "_Host name:"
 msgstr "Nome _host:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Nome host non valido"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "È necessario specificare un nome host di Bugzilla valido da usare con questa "
 "icona."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Errore nel salvare l'icona"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:297
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Impossibile salvare il file icona."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Eliminare questa icona?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Se si elimina un'icona, questa sarà persa in modo definitivo."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:392
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
 #, c-format
 msgid "Error removing icon %s: %s"
 msgstr "Errore nella rimozione dell'icona %s: %s"
@@ -906,6 +915,7 @@ msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
 msgstr "Esporta note individuali come attività di Getting Things GNOME"
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:3
 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3
 msgid "Aurimas Černius"
@@ -980,21 +990,22 @@ msgstr "Impossibile esportare: %s"
 msgid "Could not save the file \"%1\""
 msgstr "Impossibile salvare il file «%1»"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Percorso cartella:"
 
 # (ndt) titolo finestra
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:110
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Seleziona cartella di sincronizzazione..."
 
 # (ndt) magari rendere un po' più semplice
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:135
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Il campo del percorso della cartella è vuoto."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:220
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr ""
@@ -1031,6 +1042,54 @@ msgstr "Aggiunge lo stile carattere a larghezza fissa."
 msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "Larghezza _fissa"
 
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
+msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
+msgstr "Plugin servizio sincronizzazione directory in rete"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
+msgstr "Sincronizza le note dell'applicazione in una directory in rete"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:77
+#| msgid "Failed to update note format: %s"
+msgid "Failed to mount the folder"
+msgstr "Montaggio della cartella non riuscito"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
+#| msgid "_Folder Path:"
+msgid "Folder _URI:"
+msgstr "_URI cartella:"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:187
+msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
+msgstr "Esempio: google-drive://nome cognome gmail com/note"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:190
+msgid "Please, register your account in Online Accounts"
+msgstr "Registrare l'account in Account Online"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:209
+msgid "The URI is empty"
+msgstr "L'URI è vuoto"
+
+# (ndt) magari rendere un po' più semplice
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:210
+#| msgid "Folder path field is empty."
+msgid "URI field is empty."
+msgstr "Il campo URI è vuoto."
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Could not mount the path: %s. Please, check your settings"
+msgstr "Impossibile montare il percorso: %s. Controllare le impostazioni"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:292
+#| msgid "Local Folder"
+msgid "Online Folder"
+msgstr "Cartella in rete"
+
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
 msgid "Insert Timestamp"
@@ -1180,7 +1239,7 @@ msgid "Error printing note"
 msgstr "Errore nello stampare la nota"
 
 #. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:274
 msgid "Page %1 of %2"
 msgstr "Pagina %1 di %2"
 
@@ -1219,7 +1278,7 @@ msgstr "Note speciali"
 msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
 msgstr "Mostra le note speciali, che altrimenti sono nascoste"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:72
 msgid "Show Statistics"
 msgstr "Mostra statistiche"
 
@@ -1309,22 +1368,22 @@ msgid "© 2013 Luc Pionchon"
 msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Testata 1"
 
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Testata 2"
 
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
 msgid "Table of Contents Help"
 msgstr "Aiuto del sommario"
 
 #. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:195
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
 msgid "(empty table of contents)"
 msgstr "(sommario vuoto)"
 
@@ -1553,7 +1612,7 @@ msgid "Window is not embedded"
 msgstr "La finestra non è incorporata"
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:194 ../src/note.cpp:378
+#: ../src/notebase.cpp:196 ../src/note.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "Eccezione durante il salvataggio delle nota: %s"
@@ -1564,7 +1623,7 @@ msgstr "Eccezione durante il salvataggio delle nota: %s"
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "Aggiornamento del formato della nota non riuscito: %s"
 
-#: ../src/notebase.cpp:562
+#: ../src/notebase.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Errore del file system: %s"
@@ -1600,15 +1659,15 @@ msgstr "Nuovo _blocco note..."
 msgid "%1 Notebook Template"
 msgstr "Modello blocco note %1"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:182 ../src/notemanagerbase.cpp:307
 msgid "New Note"
 msgstr "Nuova nota"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:363
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Eliminare veramente questo blocco note?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1653,11 +1712,11 @@ msgstr "Importanti"
 msgid "Active"
 msgstr "Attive"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1528
+#: ../src/notebuffer.cpp:1518
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "</list> etichetta non corrispondente"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1612
+#: ../src/notebuffer.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Eccezione: %s"
@@ -1678,11 +1737,11 @@ msgstr[1] "Eliminare %1 note?"
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Se si elimina una nota, questa sarà persa in modo permanente."
 
-#: ../src/note.cpp:102
+#: ../src/note.cpp:100
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Errore nel salvare i dati della nota."
 
-#: ../src/note.cpp:103
+#: ../src/note.cpp:101
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1692,17 +1751,17 @@ msgstr ""
 "sufficiente sul disco e di avere i permessi adeguati su «~/.local/share/"
 "gnote». I dettagli dell'errore possono essere trovati in «~/.gnote.log»."
 
-#: ../src/note.cpp:470
+#: ../src/note.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Errore durante il salvataggio: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:696
+#: ../src/note.cpp:694
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "Impostazione del contenuto del testo per le note chiuse non supportata"
 
 #. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:315
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Modello nuova nota"
 
@@ -1710,7 +1769,7 @@ msgstr "Modello nuova nota"
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Descrivere qui la nuova nota."
 
-#: ../src/notemanager.cpp:134
+#: ../src/notemanager.cpp:131
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1752,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente. Fare clic sul collegamento per aprire la nota.</note-"
 "content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:153
+#: ../src/notemanager.cpp:150
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1783,21 +1842,21 @@ msgstr ""
 "content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
+#: ../src/notemanager.cpp:165 ../src/notemanager.cpp:203
 msgid "Start Here"
 msgstr "Inizia qui"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:174
+#: ../src/notemanager.cpp:171
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Usare i collegamenti nell'applicazione"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:179
+#: ../src/notemanager.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Error creating start notes: %s"
 msgstr "Errore nella creazione della nota di inizio: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:195
+#: ../src/notemanager.cpp:191
 #, c-format
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
 msgstr "Errore nell'analizzare la nota XML, evitare «%s»: %s"
@@ -1861,31 +1920,31 @@ msgstr "Titolo nota"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzate"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:317
+#: ../src/notewindow.cpp:316
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:319
+#: ../src/notewindow.cpp:318
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:323 ../src/notewindow.cpp:396
+#: ../src/notewindow.cpp:320 ../src/notewindow.cpp:385
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "Co_llega a nuova nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:343
+#: ../src/notewindow.cpp:322
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:344
+#: ../src/notewindow.cpp:332
 msgid "_Delete…"
 msgstr "Eli_mina…"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:421
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Imposta le proprietà del testo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:435
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1893,69 +1952,69 @@ msgstr ""
 "Questa nota è un modello nota. Determina il contenuto predefinito delle note "
 "normali, e non sarà mostrata nel menù delle note o nella finestra di ricerca."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:438
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Converti in nota normale"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:441
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Salvare dimen_sione"
 
 # (ndt) titolo finestra
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:445
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Salvare se_lezione"
 
 # (ndt) intestazione colonna tabella
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Salvare _titolo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1077
+#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1056
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Impossibile creare la nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:847
+#: ../src/notewindow.cpp:826
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Grassetto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:827
 msgid "_Italic"
 msgstr "Cors_ivo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:828
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_Barrato"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:853
+#: ../src/notewindow.cpp:832
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Evidenziato"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:856
+#: ../src/notewindow.cpp:835
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:857
+#: ../src/notewindow.cpp:836
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Piccolo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:858
+#: ../src/notewindow.cpp:837
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:859
+#: ../src/notewindow.cpp:838
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorme"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:881
+#: ../src/notewindow.cpp:860
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "⦁ Elenco puntato"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:883
+#: ../src/notewindow.cpp:862
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "→ Aumenta rientro"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:885
+#: ../src/notewindow.cpp:864
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Diminuisci rientro"
 
@@ -1980,21 +2039,21 @@ msgstr "Sincronizzazione"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "Il plugin %s è assente"
 
 #. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "_Aprire sempre le note in una nuova finestra"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Controllo _ortografico durante la digitazione"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -2003,36 +2062,36 @@ msgstr ""
 "d'ortografia corretta saranno mostrati nel menù contestuale."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "A_bilitare elenco puntato automatico"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr ""
 "Avvia un nuovo elenco puntato iniziando un nuovo rigo con il carattere «-»."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:272
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Usare carattere _personalizzato"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Quando si rinomina una nota collegata: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:294
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Chiedere sempre cosa fare"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Mai rinominare i collegamenti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:296
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Rinominare sempre i collegamenti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -2040,27 +2099,27 @@ msgstr ""
 "Usare il modello nuova nota per specificare il testo da utilizzare quando si "
 "crea una nuova nota."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Apri modello nuova nota"
 
 #. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:378
 msgid "_Automatically link to notes"
 msgstr "Collegamenti _automatici alle note"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:379
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
 msgstr ""
 "Abilitare questa opzione per creare un collegamento quando il testo "
 "corrisponde al titolo di una nota."
 
 #. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:385
 msgid "Create links for _URLs"
 msgstr "Creare collegamenti per gli _URL"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:386
 msgid ""
 "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
 "appropriate program."
@@ -2069,11 +2128,11 @@ msgstr ""
 "sull'URL si aprirà il programma adatto."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:393
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Evidenziare Parole_Wiki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:394
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -2081,59 +2140,59 @@ msgstr ""
 "Abilitare questa opzione per evidenziare le parole <b>ScritteComeQuesta</b>. "
 "Facendo clic sulla parola si creerà una nota con quel nome."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:426
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vizio:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:481 ../src/preferencesdialog.cpp:1111
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Non configurabile"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:508
 msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "Intervallo automatico di s_incronizzazione in background (minuti)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avanzate..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:580
 msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "I seguenti plugin sono installati:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:615
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilita"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:621
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Disabilita"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:778
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Non implementato"
 
 # (ndT) dovrebbe essere tipo Preferenze di {nome-add-in}
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:795
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Preferenze di %1"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:929
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Scegli carattere per le note"
 
 # (ndt) titolo finestra di dialogo
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1027
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Altre opzioni di sincronizzazione"
 
 # (ndT) le metto al plurale... mi suonano meglio
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1030
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -2142,23 +2201,23 @@ msgstr ""
 "di sincronizzazione configurato:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Chiedere sempre cosa fare"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Rinominare le note locali"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Sostituire la nota locale con quella aggiornata del server"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1144
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Procedere?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1145
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2167,11 +2226,11 @@ msgstr ""
 "essere necessario sincronizzare nuovamente tutte le note al prossimo "
 "salvataggio delle nuove impostazioni."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Ripristino impostazioni di sincronizzazione"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2182,11 +2241,11 @@ msgstr ""
 "necessario sincronizzare nuovamente tutte le note quando vengono salvate "
 "delle nuove impostazioni."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1222
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Connessione riuscita"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1223
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2194,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 "L'applicazione è pronta alla sincronizzazione delle note. Sincronizzarle ora?"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
@@ -2202,19 +2261,19 @@ msgstr ""
 "Verificare le informazioni e riprovare. Il file di registro «%1» potrebbe "
 "contenere maggiori informazioni sull'errore."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Errore nella connessione"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1316
 msgid "Version:"
 msgstr "Versione:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1319
 msgid "Author:"
 msgstr "Autore:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -2238,7 +2297,11 @@ msgstr "Trova successi_va"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Trova pr_ecedente"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:797
+#: ../src/recentchanges.cpp:798
+msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
+msgstr "L'oggetto previsto dovrebbe essere un sotto-menù."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:803
 msgid "No configured actions"
 msgstr "Nessuna azione configurata"
 
@@ -2267,19 +2330,19 @@ msgstr "Ri_nomina..."
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Blocchi note"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificata"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:999
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1018
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2287,53 +2350,53 @@ msgstr ""
 "Nessun risultato trovato nel blocco note selezionato.\n"
 "Fare clic qui per cercare in tutte le note."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1022
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Fare clic qui per cercare in tutti i blocchi note"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1043
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
 msgid "Matches"
 msgstr "Corrispondenze"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
 msgid "Title match"
 msgstr "Corrispondenza titolo"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1098
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 corrispondenza"
 msgstr[1] "%1 corrispondenze"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1309
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1306
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuova"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1338
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1335
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Apri modello nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1349
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1346
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuova..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500 ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499 ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Analisi dell'impostazione %s non riuscita (Valore: %s)"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Formato previsto \"colonna:disposizione\""
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Colonna %s non riconosciuta"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Disposizione %s non riconosciuta"
@@ -2376,12 +2439,12 @@ msgstr "Errore nel caricamento di %s"
 msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
 msgstr "Errore nel recupero del simbolo dynamic_module_instanciate: %s"
 
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
 #, c-format
 msgid "XML error: %s"
 msgstr "Errore XML: %s"
 
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
 msgid "unknown parse error"
 msgstr "errore analisi sconosciuto"
 
@@ -2393,7 +2456,8 @@ msgstr "%1 non riuscito"
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "Foglio di stile NULL, riportare un bug"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:376
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2403,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "del server non è compromessa, ma potrebbero esserci alcuni file a zonzo. "
 "Questo è l'errore: %s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr ""
@@ -2417,27 +2481,27 @@ msgstr ""
 "Questa estensione di sincronizzazione non è supportata dal computer. "
 "Assicurarsi di avere FUSE e %1 correttamente installati e configurati"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:151
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "Impossibile leggere il file di test."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:155
 msgid "Write test failed."
 msgstr "Scrittura del test non riuscita."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:185
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:184
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Tempo scaduto durante la connessione al server."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:191
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:190
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Errore nella connessione al server."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "Impossibile abilitare FUSE."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:235
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:234
 msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Si è verificato un errore nella connessione al server specificato"
 
@@ -2661,7 +2725,7 @@ msgstr "Sincronizza note"
 
 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
 msgstr "Riportare un bug. Avvio non riuscito: %s"
@@ -2677,7 +2741,7 @@ msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
 msgstr "Eccezione durante la creazione del server di sincronizzazione: %s"
 
 #. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
 msgstr "Sincronizzazione non riuscita con la seguente eccezione: %s"
@@ -2716,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 "all'avvio. Aggiungere «modprobe fuse» al file «/etc/init.d/boot.local» "
 "oppure «fuse» al file «/etc/modules»."
 
-#: ../src/utils.cpp:168
+#: ../src/utils.cpp:140
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2724,57 +2788,57 @@ msgstr ""
 "Impossibile trovare il manuale dell'applicazione. Verificare che "
 "l'installazione sia stata completata con successo."
 
-#: ../src/utils.cpp:176
+#: ../src/utils.cpp:148
 msgid "Help not found"
 msgstr "Manuale non trovato"
 
-#: ../src/utils.cpp:208
+#: ../src/utils.cpp:180
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Impossibile aprire la posizione"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:238
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "Today, %1"
 msgstr "Oggi, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:239
+#: ../src/utils.cpp:211
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:245
+#: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Yesterday, %1"
 msgstr "Ieri, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:218
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:252
+#: ../src/utils.cpp:224
 msgid "Tomorrow, %1"
 msgstr "Domani, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:253
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Domani"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:257
+#: ../src/utils.cpp:229
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
+#: ../src/utils.cpp:232 ../src/utils.cpp:244
 msgid "%1, %2"
 msgstr "%1, %2"
 
-#: ../src/utils.cpp:265
+#: ../src/utils.cpp:237
 msgid "No Date"
 msgstr "Nessuna data"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:269
+#: ../src/utils.cpp:241
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -2796,14 +2860,14 @@ msgstr ""
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Titolo nota già utilizzato"
 
-#: ../src/watchers.cpp:315
+#: ../src/watchers.cpp:314
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Controllo ortografico"
 
-#: ../src/watchers.cpp:705
+#: ../src/watchers.cpp:704
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 
-#: ../src/watchers.cpp:711
+#: ../src/watchers.cpp:710
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Apri collegamento"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]