[gnome-user-docs] Updated Czech User doc translation



commit a1562af54e8fa437f72a7b5a60b14043a5e2e44a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Sep 10 16:25:08 2019 +0200

    Updated Czech User doc translation

 gnome-help/cs/cs.po | 3940 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 2408 insertions(+), 1532 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index 96df3ce4..33d62562 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-22 10:31+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-10 15:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -37,196 +37,197 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
-#: C/a11y-dwellclick.page:19 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
-#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19 C/a11y-screen-reader.page:15
-#: C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18
-#: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
-#: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
-#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18
+#: C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18
+#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:20 C/a11y-screen-reader.page:15
+#: C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
+#: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
+#: C/bluetooth-connect-device.page:29 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
+#: C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
-#: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
+#: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:20
 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
 #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
-#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19
-#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:20
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24
-#: C/mouse-touchpad-click.page:16 C/mouse-wakeup.page:17
-#: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
-#: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
+#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20
+#: C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
+#: C/mouse-touchpad-click.page:17 C/mouse-wakeup.page:17
+#: C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
-#: C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
-#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11
-#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
-#: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
-#: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
-#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
-#: C/shell-introduction.page:17 C/shell-keyboard-shortcuts.page:18
-#: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
-#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
-#: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
-#: C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
-#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
+#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
+#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
+#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
+#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
+#: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
+#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:18
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14
+#: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13
+#: C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
+#: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8
+#: C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16
-#: C/a11y-right-click.page:24 C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23
+#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17
+#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24
 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23
 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
-#: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15
-#: C/mouse-mousekeys.page:16 C/mouse-problem-notmoving.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16
+#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
+#: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
-#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
+#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17
 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
-#: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
+#: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
-#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
-#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22
-#: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
-#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
-#: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13
-#: C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
-#: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17
+#: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19
+#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
+#: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
+#: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14
+#: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
+#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16
+#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27
-#: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
-#: C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25 C/a11y-stickykeys.page:27
-#: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
+#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28
+#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17
+#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 C/a11y-stickykeys.page:28
+#: C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
-#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
-#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
-#: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20
+#: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:21
+#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20
+#: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20
 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
-#: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18
-#: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
+#: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:18
+#: C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
-#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
+#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24 C/files-share.page:20
 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
 #: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
-#: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24
-#: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21
-#: C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28
-#: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22
-#: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
-#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
-#: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
+#: C/look-resolution.page:25 C/mouse-doubleclick.page:25
+#: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22
+#: C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
+#: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23
+#: C/nautilus-behavior.page:24 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
+#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
+#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21
 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
-#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
-#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20 C/net-mobile.page:18
+#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26
+#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20
 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
-#: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
-#: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
-#: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
-#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25
-#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
+#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17
+#: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:23
+#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21
+#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:25
+#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:15
 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
-#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
-#: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
+#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14
+#: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
-#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
-#: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
-#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
+#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12
+#: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22
 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
-#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:19
-#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
-#: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
-#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12
-#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-windows-lost.page:17
+#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
+#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
+#: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
+#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:22
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:13
+#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:17
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
-#: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
-#: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
+#: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
+#: C/sound-volume.page:22 C/tips-specialchars.page:19
+#: C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
-#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
-#: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
+#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:23
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31
-#: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
-#: C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29 C/a11y-stickykeys.page:31
-#: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
+#: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32
+#: C/a11y-font-size.page:27 C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:21
+#: C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30 C/a11y-stickykeys.page:32
+#: C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24
 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29
-#: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30
+#: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:22
 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43
-#: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27
-#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:28
-#: C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
+#: C/look-resolution.page:33 C/mouse-lefthanded.page:28
+#: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
+#: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
-#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
-#: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
-#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
+#: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
+#: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
-#: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
+#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
-#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30
-#: C/shell-introduction.page:25 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27
-#: C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
+#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31
+#: C/shell-introduction.page:26 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27
+#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
-#: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
+#: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25
 #: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
-#: C/wacom-multi-monitor.page:21
+#: C/wacom-multi-monitor.page:22
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35
+#: C/a11y-bouncekeys.page:36
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Jak ignorovat rychle se opakující zmáčknutí téže klávesy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:38
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Zapnutí vícenásobných zmáčknutí kláves"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:40
+#: C/a11y-bouncekeys.page:41
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -239,25 +240,19 @@ msgstr ""
 "jednoho plynulého, takže byste v takovém případě měli funkci použít."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52
-#: C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50 C/a11y-stickykeys.page:53
-#: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54
+#: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
-#: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89
-#: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48
-#: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
-#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
-#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56
-#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43
-#: C/mouse-mousekeys.page:47 C/mouse-sensitivity.page:45
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112
-#: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50
-#: C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:61
-#: C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90
-#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:31
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48
+#: C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67
+#: C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41
+#: C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
+#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
+#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126
+#: C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
@@ -266,59 +261,50 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Nastavení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56
-#: C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54 C/a11y-stickykeys.page:57
-#: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
+#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58
+#: C/clock-set.page:41 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
-#: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93
-#: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52
-#: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
-#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
-#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60
-#: C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47
-#: C/mouse-mousekeys.page:56 C/mouse-sensitivity.page:49
-#: C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116
-#: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54
-#: C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:65
-#: C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94
-#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
-#: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
+#: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:35
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52
+#: C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
+#: C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45
+#: C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
+#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
+#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
+#: C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59
-#: C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57 C/a11y-stickykeys.page:60
+#: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54
-#: C/mouse-mousekeys.page:59
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:58
 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> v postranním panelu otevřete "
 "příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63
+#: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64
 msgid ""
 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Pomáhat s psaním</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:61
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:62
+msgid "Switch the <gui>Bounce Keys</gui> switch to on."
 msgstr ""
-"Přepněte vypínač <gui>Vícenásobná zmáčknutí kláves</gui> na <gui>❙</gui> "
-"(zapnuto)."
+"Přepněte vypínač <gui>Vícenásobná zmáčknutí kláves</gui> do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:66
+#: C/a11y-bouncekeys.page:67
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Rychlé zapnutí a vypnutí vícenásobných zmáčknutí kláves"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:67
+#: C/a11y-bouncekeys.page:68
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -332,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "panelu <gui>Univerzální přístup</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:74
+#: C/a11y-bouncekeys.page:75
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -390,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "Orca</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-contrast.page:29
+#: C/a11y-contrast.page:30
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re "
 "easier to see."
@@ -399,12 +385,12 @@ msgstr ""
 "výrazné), aby se na ně lépe dívalo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-contrast.page:33
+#: C/a11y-contrast.page:34
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Úprava kontrastu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-contrast.page:35
+#: C/a11y-contrast.page:36
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to "
 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
@@ -415,8 +401,10 @@ msgstr ""
 "<em>uživatelského rozhraní</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40
-#: C/a11y-mag.page:41 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47
+#: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41
+#: C/a11y-icon.page:41 C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48
+#: C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48
+#: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
@@ -425,27 +413,27 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Univerzální přístup</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44
-#: C/a11y-mag.page:45 C/a11y-visualalert.page:51
+#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45
+#: C/a11y-mag.page:46 C/a11y-visualalert.page:52
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:50
+#: C/a11y-contrast.page:51
 msgid ""
-"Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
-"section."
+"Switch the <gui>High Contrast</gui> switch in the <gui>Seeing</gui> section "
+"to on."
 msgstr ""
 "V části <gui>Zrak</gui> přepněte vypínač <gui>Vysoký kontrast</gui> na "
-"<gui>❙</gui> (zapnuto)."
+"zapnuto."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-contrast.page:56
+#: C/a11y-contrast.page:57
 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
 msgstr "Rychlé zapnutí a vypnutí vysokého kontrastu"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-contrast.page:57
+#: C/a11y-contrast.page:58
 msgid ""
 "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -456,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Vysoký kontrast</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:35
+#: C/a11y-dwellclick.page:36
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
 "holding the mouse still."
@@ -465,12 +453,12 @@ msgstr ""
 "myši na místě."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:39
+#: C/a11y-dwellclick.page:40
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Simulace kliknutí posečkáním"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:41
+#: C/a11y-dwellclick.page:42
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -483,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "na ní. Funkce se nazývá <gui>kliknutí posečkáním</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:46
+#: C/a11y-dwellclick.page:47
 msgid ""
 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
@@ -494,7 +482,14 @@ msgstr ""
 "vás."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
+#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52
+#: C/a11y-screen-reader.page:51 C/mouse-doubleclick.page:52
+#: C/mouse-mousekeys.page:57
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55
 msgid ""
 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
 "section."
@@ -503,13 +498,13 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:66
+#: C/a11y-dwellclick.page:64
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:70
+#: C/a11y-dwellclick.page:68
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -525,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "tlačítkem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:76
+#: C/a11y-dwellclick.page:74
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -535,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "začne měnit barvu. Až ji změní úplně, dojde ke kliknutí na tlačítko."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:80
+#: C/a11y-dwellclick.page:78
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -544,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "ukazatelem čekat, než ke kliknutí dojde."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:83
+#: C/a11y-dwellclick.page:81
 msgid ""
 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
@@ -555,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "Pokud ale ukazatelem pohnete moc, ke kliknutí nedojde."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:87
+#: C/a11y-dwellclick.page:85
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -564,17 +559,17 @@ msgstr ""
 "ukazatelem pohnout a přitom je to považováno za čekání na kliknutí."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-font-size.page:30
+#: C/a11y-font-size.page:31
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "Jak použít velké písmo, aby se snáze četly texty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-font-size.page:33
+#: C/a11y-font-size.page:34
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Změna velikosti textu na obrazovce"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:35
+#: C/a11y-font-size.page:36
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -583,16 +578,16 @@ msgstr ""
 "písma."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-font-size.page:47
+#: C/a11y-font-size.page:48
 msgid ""
-"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
-"section."
+"In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to "
+"on."
 msgstr ""
-"V části <gui>Zrak</gui> přepněte vypínač <gui>Velký text</gui> na <gui>❙</"
-"gui> (zapnuto)."
+"V části <gui>Zrak</gui> přepněte vypínač <gui>Velký text</gui> do polohy "
+"zapnuto."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:52
+#: C/a11y-font-size.page:53
 msgid ""
 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -603,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Velký text</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-font-size.page:57
+#: C/a11y-font-size.page:58
 msgid ""
 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
@@ -614,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:62
+#: C/a11y-font-size.page:63
 msgid ""
 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
 "<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller."
@@ -623,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "menší text můžete použít aplikaci <app>Vyladění</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-icon.page:20
+#: C/a11y-icon.page:21
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
@@ -632,12 +627,12 @@ msgstr ""
 "jako panáček."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-icon.page:24
+#: C/a11y-icon.page:25
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "Vyhledání nabídky univerzálního přístupu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:26
+#: C/a11y-icon.page:27
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -648,12 +643,12 @@ msgstr ""
 "ikonu, která vypadá jako panáček v kolečku."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/a11y-icon.page:31
+#: C/a11y-icon.page:32
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr "Nabídku univerzálního přístupu najdete na horní liště."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:35
+#: C/a11y-icon.page:36
 msgid ""
 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
 "<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
@@ -662,14 +657,14 @@ msgstr ""
 "nastavení <gui>Univerzální přístup</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-icon.page:47
-msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-icon.page:48
+msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Vždy zobrazovat nabídku univerzálního přístupu</gui> "
-"na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+"do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:52
+#: C/a11y-icon.page:53
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -690,17 +685,17 @@ msgstr ""
 "Zmáčknutím <key>Enter</key> vybranou položku přepnete."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-mag.page:29
+#: C/a11y-mag.page:30
 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
 msgstr "Jak si přiblížit svoji obrazovku, abyste lépe viděli věci na ní."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-mag.page:32
+#: C/a11y-mag.page:33
 msgid "Magnify a screen area"
 msgstr "Zvětšení části obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:34
+#: C/a11y-mag.page:35
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -711,21 +706,25 @@ msgstr ""
 "kterou můžete pohybovat po obrazovce a zvětšovat její jednotlivé části."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:48
+#: C/a11y-mag.page:49
 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
 msgstr "V části <gui>Zrak</gui> zmáčkněte <gui>Přiblížení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:51
+#: C/a11y-mag.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the "
+#| "<gui>Zoom Options</gui> window."
 msgid ""
-"Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the "
-"<gui>Zoom Options</gui> window."
+"Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom "
+"Options</gui> window to on."
 msgstr ""
 "V pravém horním rohu okna <gui>Volby přiblížení</gui> přepněte "
 "<gui>Přiblížit</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:62
+#: C/a11y-mag.page:63
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "požadovanou část."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-mag.page:67
+#: C/a11y-mag.page:68
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -746,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Přiblížit</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:72
+#: C/a11y-mag.page:73
 msgid ""
 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
 "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
@@ -757,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "okně s nastavením <gui>Volby přiblížení</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:76
+#: C/a11y-mag.page:77
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
 "Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the "
@@ -769,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:80
+#: C/a11y-mag.page:81
 msgid ""
 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
 "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
@@ -867,29 +866,29 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Používání klávesnice"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
+#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
 #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:14
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:15
 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
-#: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18
-#: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
+#: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19
+#: C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:36
+#: C/a11y-right-click.page:37
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr "Jak provádět kliknutí pravým tlačítkem pomocí držení levého tlačítka."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:39
+#: C/a11y-right-click.page:40
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Simulace kliknutí pravým tlačítkem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:41
+#: C/a11y-right-click.page:42
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -900,14 +899,20 @@ msgstr ""
 "nezávisle nebo když má vaše ukazovací zařízení jen jedno tlačítko."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:61
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-right-click.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
+#| "section."
+msgid ""
+"In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary "
+"Click</gui> switch to on."
 msgstr ""
-"Přepněte vypínač <gui>Simulovat druhé kliknutí</gui> na <gui>❙</gui> "
-"(zapnuto)."
+"V části <gui>Ukazování a klikání</gui> zmáčkněte <gui>Pomáhat s klikáním</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:65
+#: C/a11y-right-click.page:64
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
@@ -917,7 +922,7 @@ msgstr ""
 "tlačítkem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:69
+#: C/a11y-right-click.page:68
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -931,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "pravým tlačítkem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:74
+#: C/a11y-right-click.page:73
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
@@ -942,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "nebudete mít vizuální zpětnou odezvu od ukazatele."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:78
+#: C/a11y-right-click.page:77
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -953,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "na numerické klávesnici."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:83
+#: C/a11y-right-click.page:82
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -1004,11 +1009,6 @@ msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>
 msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
 msgstr "Nebo pro spuštění čtečky <app>Orca</app> pomocí myši a klávesnice:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:51
-msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:54
 msgid ""
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Čtečka obrazovky</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:35
+#: C/a11y-slowkeys.page:36
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
@@ -1044,12 +1044,12 @@ msgstr ""
 "obrazovku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:39
+#: C/a11y-slowkeys.page:40
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Zapnutí pomalých kláves"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:41
+#: C/a11y-slowkeys.page:42
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -1066,17 +1066,17 @@ msgstr ""
 "klávesu napoprvé."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:64
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Přepněte vypínač <gui>Pomalé klávesy</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+#: C/a11y-slowkeys.page:65
+msgid "Switch the <gui>Slow Keys</gui> switch to on."
+msgstr "Přepněte vypínač <gui>Pomalé klávesy</gui> do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:69
+#: C/a11y-slowkeys.page:70
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Rychlé zapnutí nebo vypnutí pomalých kláves"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:70
+#: C/a11y-slowkeys.page:71
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "zapnout nebo vypnout."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:75
+#: C/a11y-slowkeys.page:76
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "zapnuté aspoň jedno nastavení v panelu <gui>Univerzální přístup</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:82
+#: C/a11y-slowkeys.page:83
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "držet klávesu zmáčknutou, aby byla zaregistrována."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:85
+#: C/a11y-slowkeys.page:86
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "dostatečně dlouho."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:35
+#: C/a11y-stickykeys.page:36
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr ""
 "drželi zmáčknuté naráz."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:39
+#: C/a11y-stickykeys.page:40
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Zapnutí kombinací kláves jedním prstem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:41
+#: C/a11y-stickykeys.page:42
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "samotný <key>Super</key> a pak samotný <key>Tab</key> a výsledek bude stejný."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:48
+#: C/a11y-stickykeys.page:49
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -1163,19 +1163,18 @@ msgstr ""
 "se vám hodit zapnout funkci Kombinace kláves jedním prstem."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:67
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-stickykeys.page:68
+msgid "Switch the <gui>Sticky Keys</gui> switch to on."
 msgstr ""
-"Přepněte vypínač <gui>Kombinace kláves jedním prstem</gui> na <gui>❙</gui> "
-"(zapnuto)."
+"Přepněte vypínač <gui>Kombinace kláves jedním prstem</gui> do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:72
+#: C/a11y-stickykeys.page:73
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Rychlé zapnutí nebo vypnutí kombinace kláves jedním prstem"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:73
+#: C/a11y-stickykeys.page:74
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
@@ -1189,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "kláves jedním prstem zapnout nebo vypnout."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:78
+#: C/a11y-stickykeys.page:79
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1203,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Univerzální přístup</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:85
+#: C/a11y-stickykeys.page:86
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "normálním způsobem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:88
+#: C/a11y-stickykeys.page:89
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
@@ -1230,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "jiné ne."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:95
+#: C/a11y-stickykeys.page:96
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
@@ -1238,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "kláves</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:98
+#: C/a11y-stickykeys.page:99
 msgid ""
 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "klávesy</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-visualalert.page:30
+#: C/a11y-visualalert.page:31
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
@@ -1263,12 +1262,12 @@ msgstr ""
 "má ozvat upozornění."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-visualalert.page:34
+#: C/a11y-visualalert.page:35
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "Bliknutí obrazovky jako vizuální upozornění"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:36
+#: C/a11y-visualalert.page:37
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "zablikat buď celou obrazovkou nebo aktuálním oknem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:41
+#: C/a11y-visualalert.page:42
 msgid ""
 "This can also be useful if you’re in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1291,18 +1290,17 @@ msgstr ""
 "povolit vizuální se dočtete v část <link xref=\"sound-alert\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:54
+#: C/a11y-visualalert.page:55
 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
 msgstr "V části <gui>Sluch</gui> zmáčkněte <gui>Vizuální upozornění</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:57
-msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"Přepněte vypínač <gui>Vizuální upozornění</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+#: C/a11y-visualalert.page:58
+msgid "Switch the <gui>Visual Alerts</gui> switch to on."
+msgstr "Přepněte vypínač <gui>Vizuální upozornění</gui> do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:60
+#: C/a11y-visualalert.page:61
 msgid ""
 "Select whether you want the entire screen or just your current window title "
 "to flash."
@@ -1311,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "aktuálního okna."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-visualalert.page:66
+#: C/a11y-visualalert.page:67
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1330,29 +1328,29 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
-#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
+#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
-#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18 C/files-autorun.page:18
 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
 #: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
-#: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/look-resolution.page:17 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
-#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
-#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
-#: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
-#: C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
+#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
+#: C/net-wireless-connect.page:17 C/net-wireless-find.page:17
+#: C/net-wireless-hidden.page:15
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
 #: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
-#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:16
+#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:17
 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
-#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
+#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
@@ -1362,7 +1360,7 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
 #: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
-#: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
+#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
 #: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
 #: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
@@ -1380,16 +1378,14 @@ msgstr "O této příručce"
 msgid ""
 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
-"computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy to use as "
-"possible:"
+"computer more effectively. Here are a few notes regarding the help guide:"
 msgstr ""
 "Tato příručka je navržená, aby vás provedla funkcemi uživatelského "
 "prostředí, zodpověděla vaše otázky ohledně počítače a poskytla tipy, jak "
-"používat počítač efektivněji. Snažili jsem se udělat tuto příručku co "
-"nejjednodušší na použití:"
+"používat počítač efektivněji. Zde je několik poznámek týkajících se příručky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/about-this-guide.page:21
+#: C/about-this-guide.page:23
 msgid ""
 "The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This "
 "means that you don’t need to skim through an entire manual to find the "
@@ -1400,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "celou příručkou, abyste našli odpověď na svoji otázku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/about-this-guide.page:22
+#: C/about-this-guide.page:26
 msgid ""
 "Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some "
 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
@@ -1411,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "podobná témata, které vám mohou pomoci provést požadovaný úkol."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/about-this-guide.page:23
+#: C/about-this-guide.page:29
 msgid ""
 "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
@@ -1422,77 +1418,63 @@ msgstr ""
 "jak začnete psát."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/about-this-guide.page:24
+#: C/about-this-guide.page:32
 msgid ""
 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
-"with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t answer all "
+"with a comprehensive set of helpful information, we know we can’t answer all "
 "of your questions here. We will keep adding more information to make things "
-"more helpful, though."
+"more helpful."
 msgstr ""
 "Příručka je průběžně vylepšována. I když se vám snažíme poskytnout ucelenou "
 "sadu užitečných informací, je nám jasné, že zde nemůžeme zodpovědět všechny "
 "možné otázky. Přesto budeme přidávat nové informace, aby byla příručka ještě "
 "přínosnější."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/about-this-guide.page:27
-msgid ""
-"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
-"that you will never have to use it."
-msgstr ""
-"Děkujeme, že jste si našli čas na přečtení nápovědy k uživatelskému "
-"prostředí. Přesto upřimně doufáme, že nápovědu nebudete nikdy potřebovat."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/about-this-guide.page:29
-msgid "-- The GNOME documentation team"
-msgstr "-- Dokumentační tým GNOME"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
+#: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
-#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
-#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
-#: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
-#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
-#: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
-#: C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
-#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15
-#: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
-#: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
-#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
-#: C/sharing-desktop.page:23
+#: C/files-search.page:32 C/files-sort.page:17 C/files.page:23
+#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:17
+#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
+#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
+#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
+#: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:16
+#: C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:26
+#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31
-#: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22
-#: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
-#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
+#: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
+#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23
+#: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:27
+#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/privacy-location.page:14 C/session-fingerprint.page:31
 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
-#: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
-#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
-#: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
-#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
+#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
+#: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28
+#: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20
+#: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27
+#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:34
+#: C/accounts-add.page:35
 msgid ""
 "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
 "calendars, and more."
@@ -1501,12 +1483,12 @@ msgstr ""
 "kontakty, kalendáři a dalšími věcmi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:38
+#: C/accounts-add.page:39
 msgid "Add an account"
 msgstr "Přidání účtu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:40
+#: C/accounts-add.page:41
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
 "desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
@@ -1517,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "tak budou moci používat toto nastavení."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38
+#: C/accounts-add.page:47 C/accounts-disable-service.page:38
 #: C/accounts-remove.page:52
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -1527,23 +1509,23 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Účty on-line</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42
+#: C/accounts-add.page:51 C/accounts-disable-service.page:42
 #: C/accounts-remove.page:56
 msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Účty on-line</gui> otevřete příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:53
+#: C/accounts-add.page:54
 msgid "Select an account from the list on the right."
 msgstr "V seznamu napravo vyberte účet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:56
+#: C/accounts-add.page:57
 msgid "Select the type of account which you want to add."
 msgstr "Vyberte typ účtu, který chcete přidat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:59
+#: C/accounts-add.page:60
 msgid ""
 "A small website window or dialog will open where you can enter your online "
 "account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
@@ -1557,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "okně."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:65
+#: C/accounts-add.page:66
 msgid ""
 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
 "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
@@ -1566,18 +1548,18 @@ msgstr ""
 "GNOME přístup k účtu on-line. Abyste mohli pokračovat, přístup potvrďte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:70
+#: C/accounts-add.page:71
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
 "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
-"services to <gui>OFF</gui> to disable them."
+"services to off to disable them."
 msgstr ""
 "Ve výchozím stavu budou povoleny všechny služby, které poskytovatel účtu "
 "nabízí. <link xref=\"accounts-disable-service\">Přepnutím vypínače</link> "
-"jednotlivých služeb na <gui>○</gui> (vypnuto) je můžete zakázat."
+"jednotlivých služeb do polohy vypnuto je můžete zakázat."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:76
+#: C/accounts-add.page:77
 msgid ""
 "After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
 "services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
@@ -1588,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"accounts-disable-service\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:81
+#: C/accounts-add.page:82
 msgid ""
 "Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
 "instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
@@ -1793,7 +1775,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
-#: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22
+#: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23
 #: C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
@@ -2049,18 +2031,18 @@ msgstr ""
 "pošta, kalendář, diskuze a dokumenty."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:34
-#: C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
-#: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
+#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35
+#: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
+#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30
 #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
-#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21
-#: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
+#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21
+#: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:32
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
-#: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
-#: C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
+#: C/nautilus-list.page:30 C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29
+#: C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
@@ -2131,9 +2113,9 @@ msgstr ""
 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
-#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
-#: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
+#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14
+#: C/nautilus-behavior.page:16 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13
 #: C/printing-booklet-duplex.page:13 C/printing-booklet-singlesided.page:13
@@ -2383,15 +2365,16 @@ msgstr "Osobní soubory (dokumenty, hudba, fotografie a videa)"
 #: C/backup-thinkabout.page:40
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
-"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
-"Videos."
+"They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</"
+"file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and <file>Videos</file>."
 msgstr ""
 "Většinou jsou uchovány ve vaší domovské složce (<file>/home/vaše_jméno</"
 "file>). Měly by být v podsložkách jako jsou <file>Plocha</file>, "
-"<file>Dokumenty</file>, <file>Obrázky</file> a <file>Videa</file>."
+"<file>Dokumenty</file>, <file>Obrázky</file>, <file>Hudba</file> a <file>"
+"Videa</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:43
+#: C/backup-thinkabout.page:44
 msgid ""
 "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, "
 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
@@ -2404,17 +2387,17 @@ msgstr ""
 "app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:50
+#: C/backup-thinkabout.page:51
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skryté soubory"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/backup-thinkabout.page:53
+#: C/backup-thinkabout.page:54
 msgid "View options"
 msgstr "Volby zobrazení"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:51
+#: C/backup-thinkabout.page:52
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 "To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the "
@@ -2430,14 +2413,14 @@ msgstr ""
 "soubory."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:60
+#: C/backup-thinkabout.page:61
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr ""
 "Osobní nastavení (předvolby uživatelského prostředí, motivy a nastavení "
 "softwaru)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:61
+#: C/backup-thinkabout.page:62
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
@@ -2446,7 +2429,7 @@ msgstr ""
 "složky (viz informace výše o skrytých souborech)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:63
+#: C/backup-thinkabout.page:64
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 "<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
@@ -2455,12 +2438,12 @@ msgstr ""
 "file> a <file>.local</file> ve vaší domovské složce."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:68
+#: C/backup-thinkabout.page:69
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "Celosystémová nastavení"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:69
+#: C/backup-thinkabout.page:70
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -2756,25 +2739,25 @@ msgid "Problems"
 msgstr "Problémy"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20
-#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:14
+#: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21
+#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
 #: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
-#: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
+#: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-connect-device.page:45
+#: C/bluetooth-connect-device.page:47
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "Jak spárovat zařízení Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-connect-device.page:48
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "Připojení počítače k zařízení Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:50
+#: C/bluetooth-connect-device.page:52
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 "need to connect your computer to the device. This is also called "
@@ -2785,8 +2768,8 @@ msgstr ""
 "<em>párování</em> zařízení Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53
-#: C/bluetooth-send-file.page:54 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
+#: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54
+#: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:60
 #: C/sharing-bluetooth.page:41
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -2796,25 +2779,24 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57
-#: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:63
+#: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58
+#: C/bluetooth-send-file.page:63 C/bluetooth-turn-on-off.page:64
 #: C/sharing-bluetooth.page:45
 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Bluetooth</gui> otevřete příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:63
+#: C/bluetooth-connect-device.page:65
 msgid ""
-"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to "
-"<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
-"computer will begin searching for devices."
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. "
+"With the panel open and the switch on, your computer will begin searching "
+"for devices."
 msgstr ""
 "Ujistěte se, že je Bluetooth zapnuté: vypínač nahoře by měl být v poloze "
-"<gui>❙</gui>. Pokud tomu tak je, počítač začne automaticky vyhledávat "
-"zařízení."
+"zapnuto. Pokud tomu tak je, počítač začne automaticky vyhledávat zařízení."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:68
+#: C/bluetooth-connect-device.page:70
 msgid ""
 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
 "\">discoverable or visible</link> and place it within 5-10 meters (about "
@@ -2825,7 +2807,7 @@ msgstr ""
 "10 metrů od počítače."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:73
+#: C/bluetooth-connect-device.page:75
 msgid ""
 "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
 "will open."
@@ -2834,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 "zařízení."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:77
+#: C/bluetooth-connect-device.page:79
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
@@ -2847,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Potvrdit</gui>) a pak klikněte na <gui>Potvrdit</gui> na počítači."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:81
+#: C/bluetooth-connect-device.page:83
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2858,7 +2840,7 @@ msgstr ""
 "a začněte znovu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:86
+#: C/bluetooth-connect-device.page:88
 msgid ""
 "The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a "
 "<gui>Connected</gui> status."
@@ -2867,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Spojeno</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:90
+#: C/bluetooth-connect-device.page:92
 msgid ""
 "To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see "
 "a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
@@ -2878,17 +2860,17 @@ msgstr ""
 "které jsou použitelné pro typ zařízení, které připojujete."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:95
+#: C/bluetooth-connect-device.page:97
 msgid "Close the panel once you have changed the settings."
 msgstr "Až máte změny nastavení provedeny, zavřete panel."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:101
+#: C/bluetooth-connect-device.page:103
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr "Ikona Bluetooth na horní liště"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:103
+#: C/bluetooth-connect-device.page:105
 msgid ""
 "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
 "in the system status area."
@@ -2896,8 +2878,118 @@ msgstr ""
 "Když je připojeno jedno nebo více zařízení Bluetooth, objeví se na horní "
 "liště ve stavové oblasti ikona Bluetooth."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10
+msgid "Bastien Nocera"
+msgstr "Bastien Nocera"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:16
+msgid "How to pair specific devices with your computer."
+msgstr "Jak spárovat některá speciální zařízení s počítačem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:19
+msgid "Pairing instructions for specific devices"
+msgstr "Návody k párování speciálních zařízení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21
+msgid ""
+"Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain "
+"enough information to make pairing possible. Here are details for a few "
+"common devices."
+msgstr ""
+"I když se řídíte originálními příručkami k zařízení, nemusí obsahovat "
+"dostatek informací pro úspěšné spárování. Proto zde jsou podrobnosti pro "
+"několik nejběžnějších zařízení."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
+msgid "PlayStation 3 joypads"
+msgstr "Ovladač PlayStation 3"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
+msgid ""
+"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the "
+"<gui>Bluetooth Settings</gui> opened, and Bluetooth turned on. After "
+"pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those joypads "
+"up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+msgstr ""
+"Tato zařízení používají „párování přes kabel“. Zasuňte ovladač do USB a "
+"přitom mějte otevřená <gui>Nastavení Bluetooth</gui> a Bluetooth zapnuté. Po "
+"zmáčknutí tlačítka „PS“ se objeví dotaz, zda ovladač nastavit. Odpojte jej a "
+"zmáčkněte tlačítko „PS“, aby se začal používat přes Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
+msgid "PlayStation 4 joypads"
+msgstr "Ovladač PlayStation 4"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
+msgid ""
+"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with "
+"the <gui>Bluetooth Settings</gui> opened, and Bluetooth turned on. You will "
+"get asked whether to set those joypads up without needing to press the PS "
+"button. Unplug them and press the PS button to use them over Bluetooth."
+msgstr ""
+"I tato zařízení používají „párování přes kabel“. Zasuňte ovladač do USB a "
+"přitom mějte otevřená <gui>Nastavení Bluetooth</gui> a Bluetooth zapnuté. "
+"Dotaz, zda ovladač nastavit, se objeví sám bez potřeby mačkat tlačítko „PS“. "
+"Odpojte jej a nyní tlačítko „PS“ zmáčkněte, aby se začal používat přes "
+"Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39
+msgid ""
+"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be "
+"used to make the joypad visible and pair it like any other Bluetooth device, "
+"if you don’t have a USB cable at hand."
+msgstr ""
+"Pokud nemáte po ruce kabel USB, dá se u těchto zařízení použít ke "
+"zviditelnění a spárování přes Bluetooth také kombinace tlačítek „PS“ a "
+"„Share“."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:44
+msgid "PlayStation 3 BD Remote Control"
+msgstr "Ovladač PlayStation 3 BD"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
+msgid ""
+"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. "
+"You can then select the remote in the devices list as usual."
+msgstr ""
+"Držte naráz tlačítka „Start“ a „Enter“ po dobu 5 sekund. Ovladač můžete "
+"vybrat v seznamu zařízení běžným způsobem."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49
+msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
+msgstr "Ovladače Nintendo Wii and Wii U"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
+msgid ""
+"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the "
+"pairing process. Other button combinations will not keep pairing "
+"information, so you would need to do it all over again in short order. Also "
+"note that some software wants direct access to the remotes, and, in those "
+"cases, you should not set them up in the Bluetooth panel. Refer to the "
+"application’s manual for instructions."
+msgstr ""
+"Ke spuštění párování použijte červené tlačítko „Sync“ ukryté v prostoru pro "
+"baterie. Jiné kombinace tlačítek informaci o spárování neuchovávají, takže "
+"byste párování museli stále znovu opakovat. Také pozor na to, že některý "
+"software chce k ovladači přímý přístup, a v takovém případě byste jej neměli "
+"nastavovat v systémovém panelu Bluetooth. Na instrukce se podívejte do "
+"příručky k dané aplikaci."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
@@ -2906,12 +2998,12 @@ msgstr ""
 "zakázané nebo blokované."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
 msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
 msgstr "Nemohu připojit své zařízení Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2920,12 +3012,12 @@ msgstr ""
 "Bluetooth, jako jsou telefon nebo sluchátka."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "Spojení je blokováno nebo nedůvěryhodné"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2936,12 +3028,12 @@ msgstr ""
 "nastavené tak, aby spojení umožňovalo."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "Hardware Bluetooth nebyl rozpoznán"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
 "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
@@ -2957,12 +3049,12 @@ msgstr ""
 "muset pořídit jiný adaptér Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
 msgid "Adapter is not switched on"
 msgstr "Adaptér není zapnutý"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
 "panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2972,12 +3064,12 @@ msgstr ""
 "zkontrolujte, že není <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">vypnutý</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "Zařízení Bluetooth je nepřipojeno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
 "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
@@ -2990,12 +3082,12 @@ msgstr ""
 "se, že není v režimu „letadlo“."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "Ve vašem počítači není adaptér Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -3004,17 +3096,17 @@ msgstr ""
 "Bluetooth používat, můžete si nějaký dokoupit."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:41
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 msgstr "Jak odebrat zařízení ze seznamu se zařízeními Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:44
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:45
 msgid "Disconnect a Bluetooth device"
 msgstr "Odpojení zařízení Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
 msgid ""
 "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
@@ -3027,23 +3119,23 @@ msgstr ""
 "nebo ze zařízení."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:60
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:61
 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
 msgstr "Vyberte v seznamu zařízení, které chcete odpojit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:63
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:64
 msgid ""
-"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
+"In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or "
 "to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
 "Device</gui>."
 msgstr ""
-"V dialogovém okně zařízení přepněte <gui>Připojení</gui> na <gui>○</gui> "
-"(vypnuto) nebo odeberte zařízení ze seznamu <gui>Zařízení</gui> kliknutím na "
+"V dialogovém okně zařízení přepněte vypínač <gui>Připojení</gui> do polohy "
+"vypnuto nebo odeberte zařízení ze seznamu <gui>Zařízení</gui> kliknutím na "
 "<gui>Odebrat zařízení</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:70
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
@@ -3052,17 +3144,17 @@ msgstr ""
 "\">zařízení Bluetooth znovu připojit</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:42
+#: C/bluetooth-send-file.page:43
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr "Jak sdílet soubory se zařízením Bluetooth, třeba s telefonem."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:45
+#: C/bluetooth-send-file.page:46
 msgid "Send files to a Bluetooth device"
 msgstr "Posílání souborů do zařízení Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:47
+#: C/bluetooth-send-file.page:48
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
@@ -3074,17 +3166,23 @@ msgstr ""
 "neumožňují, nebo ne přenos všech typů souborů. Soubory lze poslat z okna "
 "nastavení Bluetooth."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:54
+msgid ""
+"<gui>Send Files</gui> does not work on unsupported devices such as iPhones."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:61
+#: C/bluetooth-send-file.page:66
 msgid ""
 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
-"<gui>ON</gui>."
+"on."
 msgstr ""
-"Ujistěte se, že je Bluetooth zapnuté: vypínač v záhlaví by měl být v poloze "
-"<gui>❙</gui> (zapnuto)."
+"Ujistěte se, že je Bluetooth zapnuté: vypínač v záhlavní liště by měl být v "
+"poloze zapnuto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:65
+#: C/bluetooth-send-file.page:70
 msgid ""
 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
@@ -3097,24 +3195,24 @@ msgstr ""
 "\">připojit</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:69
+#: C/bluetooth-send-file.page:74
 msgid "A panel specific to the external device appears."
 msgstr "Objeví se panel týkající se konkrétního externího zařízení."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:72
+#: C/bluetooth-send-file.page:77
 msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
 msgstr ""
 "Klikněte na <gui>Odeslat soubory…</gui> a objeví se dialogové okno pro výběr "
 "souboru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:75
+#: C/bluetooth-send-file.page:80
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr "Zvolte soubor, který chcete odeslat a klikněte na <gui>Vybrat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:76
+#: C/bluetooth-send-file.page:81
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
@@ -3123,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 "souborů zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:80
+#: C/bluetooth-send-file.page:85
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
@@ -3135,17 +3233,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Zavřít</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Jak zapnout nebo vypnout zařízení Bluetooth na svém počítači."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Zapnutí nebo vypnutí Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
 "off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
@@ -3154,12 +3252,12 @@ msgstr ""
 "Bluetooth, nebo vypnuté, abyste šetřili energii. Zapnete jej následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
-msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Vypínač nahoře přepněte na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
+msgid "Set the switch at the top to on."
+msgstr "Vypínač nahoře přepněte do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
@@ -3172,23 +3270,23 @@ msgstr ""
 "klávesou <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:76
 msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "Když chcete Bluetooth vypnout:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
-#: C/net-wireless-hidden.page:39
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49
+#: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:37
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from "
 "the right side of the top bar."
 msgstr ""
-"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systémovou nabídku</gui> "
+"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systémovou nabídku</gui> "
 "vpravo na horní liště."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
 msgid ""
 "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
 "will expand."
@@ -3197,12 +3295,12 @@ msgstr ""
 "rozbalí."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:88
 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui>Vypnout</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
 msgid ""
 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
 "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
@@ -3211,21 +3309,21 @@ msgstr ""
 "dobu, co je otevřen panel <gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-visibility.page:37
+#: C/bluetooth-visibility.page:38
 msgid "Whether other devices can discover your computer."
 msgstr "Jestli ostatní zařízení mohou vyhledat váš počítač."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-visibility.page:40
+#: C/bluetooth-visibility.page:41
 msgid "What is Bluetooth visibility?"
 msgstr "Co je to viditelnost Bluetooth?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:42
+#: C/bluetooth-visibility.page:43
 msgid ""
 "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
 "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
-"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertize "
+"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise "
 "itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
 "connect to your computer."
 msgstr ""
@@ -3235,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 "nabízet ostatním zařízením v dosahu a umožní jim pokus o spojení s ním."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
+#: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59
 msgid ""
 "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
 "computer displays to other devices."
@@ -3244,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 "\"sharing-displayname\">změnit</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:53
+#: C/bluetooth-visibility.page:54
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
@@ -3254,6 +3352,28 @@ msgstr ""
 "link>, není k další vzájemné komunikaci potřeba, aby byly viditelné ani "
 "počítač, ani zařízení."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:59
+msgid ""
+"Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by "
+"pressing a button, or a combination of buttons for a while, whether when "
+"they’ve already been turned on, or as they are being turned on."
+msgstr ""
+"Zařízení bez displeje mají obvykle párovací režim, do kterého se dá vstoupit "
+"zmáčknutím některého tlačítka, nebo kombinace tlačítek, po určitou dobu, "
+"když je zařízení zapnuté, nebo v okamžiku, kdy jej zapínáte."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:63
+msgid ""
+"The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s "
+"manual. For some devices, the procedure might be <link xref=\"bluetooth-"
+"device-specific-pairing\">slightly different from usual</link>."
+msgstr ""
+"Nejlepší způsob, jak najít, kterak do tohoto režimu vstoupit, je podívat se "
+"do příručky k zařízení. U některých zařízení může být postup <link xref="
+"\"bluetooth-device-specific-pairing\">mírně jiný, než je obvyklé</link>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-calendar.page:31
 msgid ""
@@ -3324,7 +3444,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:168
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
@@ -3333,7 +3453,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
-#: C/shell-introduction.page:173
+#: C/shell-introduction.page:174
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Hodiny, kalendář a události"
 
@@ -3342,7 +3462,7 @@ msgstr "Hodiny, kalendář a události"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:173
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3352,17 +3472,17 @@ msgstr ""
 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-set.page:25
+#: C/clock-set.page:26
 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
 msgstr "Ke změně data nebo času použijte <gui>Nastavení data a času</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-set.page:29
+#: C/clock-set.page:30
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Změna data a času"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:31
+#: C/clock-set.page:32
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -3371,29 +3491,28 @@ msgstr ""
 "nesprávný formát, můžete to změnit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
+#: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49
 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Podrobnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
+#: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 "Kliknutím na <gui>Datum a čas</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
 "panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:49
+#: C/clock-set.page:50
 msgid ""
-"If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
+"If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your "
 "date and time should update automatically if you have an internet "
-"connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
-"gui>."
+"connection. To update your date and time manually, set this to off."
 msgstr ""
-"Pokud máte <gui>Datum a čas automaticky</gui> nastavené na <gui>❙</gui> "
-"(zapnuto), měly by se vaše datum a čas aktualizovat automaticky, když jste "
-"připojeni k Internetu. Abyste je mohli měnit ručně, musí být tato volba v "
-"poloze <gui>○</gui> (vypnuto)."
+"Pokud máte vypínač <gui>Datum a čas automaticky</gui> přepnutý do polohy "
+"zapnuto, měly by se vaše datum a čas v době, kdy jste připojeni k Internetu, "
+"automaticky aktualizovat. Abyste je mohli měnit ručně, musí být vypínač "
+"přepnutý do polohy vypnuto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:55
@@ -3433,16 +3552,16 @@ msgstr "Změna vašeho časového pásma"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:55
 msgid ""
-"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
+"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time "
 "zone should update automatically if you have an internet connection and the "
 "<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. "
-"To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
+"To update your time zone manually, set this to off."
 msgstr ""
-"Pokud máte <gui>Časové pásmo automaticky</gui> nastavené na <gui>❙</gui> "
-"(zapnuto), mělo by se vaše časové pásmo aktualizovat automaticky, když jste "
-"připojeni k Internetu a máte povolené <link xref=\"privacy-location\">funkce "
-"určování polohy</link> . Abyste jej mohli měnit ručně, musí být tato volba v "
-"poloze <gui>○</gui> (vypnuto)."
+"Pokud máte vyínač <gui>Časové pásmo automaticky</gui> přepnutý do polohy "
+"zapnuto, mělo by se vaše časové pásmo v době, kdy jste připojeni k Internetu "
+"a máte povolené <link xref=\"privacy-location\">funkce určování polohy"
+"</link>, automaticky aktualizovat. Abyste jej mohli měnit ručně, musí být "
+"vypínač nastavený do polohy vypnuto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:62
@@ -3462,33 +3581,28 @@ msgstr ""
 "Když změníte časové pásmo, automaticky se aktualizuje čas pro nové místo. "
 "Máte ale i možnost <link xref=\"clock-set\">nastavit si čas ručně</link>."
 
-#. (itstool) path: info/link
-#: C/clock-world.page:7
-msgid "<title>Clocks Help</title>"
-msgstr "<title>Nápověda k Hodinám</title>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-world.page:22
+#: C/clock-world.page:20
 msgid "Display times in other cities under the calendar."
 msgstr "Jak si pod kalendářem zobrazit časy v jiných městech."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-world.page:25
+#: C/clock-world.page:23
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Přidání světového času"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:27
+#: C/clock-world.page:25
 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
 msgstr "K přidání časů v jiných městech použijte <app>Hodiny</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:30
+#: C/clock-world.page:28
 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
 msgstr "Vyžaduje to, abyste měli nainstalovánu aplikaci <app>Hodiny</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:31
+#: C/clock-world.page:29
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
@@ -3499,17 +3613,17 @@ msgstr ""
 "ve své distribuci."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:36
+#: C/clock-world.page:34
 msgid "To add a world clock:"
 msgstr "Když chcete přidat světový čas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:40
+#: C/clock-world.page:38
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Klikněte na hodiny na horní liště."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:43
+#: C/clock-world.page:41
 msgid ""
 "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
 "<app>Clocks</app>."
@@ -3518,7 +3632,7 @@ msgstr ""
 "<app>Hodiny</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:47
+#: C/clock-world.page:45
 msgid ""
 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
 "app> will launch."
@@ -3527,7 +3641,7 @@ msgstr ""
 "kterékoliv z nich a spustí se <app>Hodiny</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:53
+#: C/clock-world.page:51
 msgid ""
 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
@@ -3538,22 +3652,22 @@ msgstr ""
 "mohli přidat nové město."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:58
+#: C/clock-world.page:56
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
 msgstr "Do vyhledávacího pole začněte psát název města."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:61
+#: C/clock-world.page:59
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
 msgstr "Vyberte v seznamu správné město nebo aspoň nejbližší místo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:65
+#: C/clock-world.page:63
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui> přidání města dokončete."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:69
+#: C/clock-world.page:67
 msgid ""
 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
@@ -3645,13 +3759,9 @@ msgstr ""
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
 #: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
-#: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55
+#: C/display-night-light.page:38 C/keyboard-key-super.page:55
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54
-#: C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50
-#: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54
-#: C/mouse-touchpad-click.page:119 C/mouse-touchpad-click.page:161
-#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
-#: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
+#: C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>."
 
@@ -5382,9 +5492,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:19
+#: C/display-brightness.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:19
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
-#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
+#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:21
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
@@ -6336,9 +6446,10 @@ msgstr "Disky a úložiště"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
-#: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
-#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
-#: C/translate.page:20
+#: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
+#: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
+#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovář"
 
@@ -6367,7 +6478,7 @@ msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Když chcete nastavit čas vypínání obrazovky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
+#: C/display-blank.page:47
 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Napájení</gui>."
 
@@ -6393,17 +6504,17 @@ msgstr ""
 "se na <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-brightness.page:43
+#: C/display-brightness.page:44
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr "Jak změnit jas obrazovky, aby byla čitelnější na ostrém světle."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-brightness.page:47
+#: C/display-brightness.page:48
 msgid "Set screen brightness"
 msgstr "Nastavení jasu obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:49
+#: C/display-brightness.page:50
 msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
 "save power or to make the screen more readable in bright light."
@@ -6413,20 +6524,20 @@ msgstr ""
 "čitelnější na jasném světle."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:52
+#: C/display-brightness.page:53
 msgid ""
 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
+"introduction#systemmenu\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
 "and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The "
 "change should take effect immediately."
 msgstr ""
-"Pro změnu jasu obrazovky otevřete <gui xref=\"shell-introduction#yourname"
+"Pro změnu jasu obrazovky otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu"
 "\">systémovou nabídku</gui> na pravé straně horní lišty a posuňte táhlo jasu "
 "obrazovky na hodnotu, která vám vyhovuje. Nastavení by se mělo projevit "
 "okamžitě."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:58
+#: C/display-brightness.page:59
 msgid ""
 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
@@ -6437,19 +6548,35 @@ msgstr ""
 "držení klávesy <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:63
+#: C/display-brightness.page:64
 msgid ""
 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
 "panel."
 msgstr "Jas obrazovky můžete upravit také v panelu <gui>Napájení</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-brightness.page:66
+#: C/display-brightness.page:67
 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
 msgstr "Nastavení jasu obrazovky pomocí panelu <gui>Napájení</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:78
+#: C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33
+#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:32
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Power</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Napájení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37
+#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-wireless.page:36
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-brightness.page:76
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
 "The change should take effect immediately."
@@ -6458,7 +6585,7 @@ msgstr ""
 "Změny by se měly projevit okamžitě."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:84
+#: C/display-brightness.page:82
 msgid ""
 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
@@ -6469,7 +6596,7 @@ msgstr ""
 "funkci můžete zakázat v panelu <gui>Napájení</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:89
+#: C/display-brightness.page:87
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
@@ -6505,8 +6632,8 @@ msgstr ""
 "systém nerozpozná automaticky nebo si chcete nastavení přizpůsobit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40
-#: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66
+#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:41
+#: C/look-display-fuzzy.page:57
 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
@@ -6515,19 +6642,26 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:102
 msgid ""
-"In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
-"relative positions you want."
+"In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative "
+"positions you want."
+msgstr ""
+"V nákresu uspořádání displejů přetáhněte displeje na relativní místa, kde je "
+"chcete mít."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-dual-monitors.page:105
+msgid ""
+"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when "
+"the <gui>Displays</gui> panel is active."
 msgstr ""
-"V nákresu <gui>Uspořádání displejů</gui> přetáhněte displeje na relativní "
-"místa, kde je chcete mít."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:106
+#: C/display-dual-monitors.page:110
 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Hlavní displej</gui> zvolte sůvj hlavní displej."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:109
+#: C/display-dual-monitors.page:113
 msgid ""
 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
@@ -6536,12 +6670,12 @@ msgstr ""
 "lištu</link> a na kterém se zobrazuje přehled <gui>Činností</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
+#: C/display-dual-monitors.page:119 C/look-resolution.page:69
 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
 msgstr "Vyberte rozlišení nebo škálování a zvolte orientaci."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
+#: C/display-dual-monitors.page:122 C/look-resolution.page:72
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
@@ -6555,17 +6689,17 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:129
+#: C/display-dual-monitors.page:133
 msgid "Display modes"
 msgstr "Režimy displeje"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:130
+#: C/display-dual-monitors.page:134
 msgid "With two screens, these display modes are available:"
 msgstr "Se dvěma obrazovkami jsou k dispozici tyto režimi displeje:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:132
+#: C/display-dual-monitors.page:136
 msgid ""
 "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
 "one display to another."
@@ -6575,7 +6709,7 @@ msgstr ""
 "druhý."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:134
+#: C/display-dual-monitors.page:138
 msgid ""
 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
 "resolution and orientation for both."
@@ -6584,7 +6718,7 @@ msgstr ""
 "stejným rozlišením a orientací."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:136
+#: C/display-dual-monitors.page:140
 msgid ""
 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
 "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
@@ -6595,12 +6729,12 @@ msgstr ""
 "zavřeným víkem v dokovací stanici."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:146
+#: C/display-dual-monitors.page:150
 msgid "Adding more than one monitor"
 msgstr "Přidání více než jednoho monitoru"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:147
+#: C/display-dual-monitors.page:151
 msgid ""
 "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
 "available."
@@ -6609,42 +6743,34 @@ msgstr ""
 "displeje</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:151
-msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
-msgstr "Pomocí rozbalovací nabídky zvolte, kterou obrazovku nastavujete."
+#: C/display-dual-monitors.page:155
+msgid "Press the button for the display that you would like to configure."
+msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro displej, který si přejete nastavit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:154
+#: C/display-dual-monitors.page:159
 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
 msgstr "Přetáhněte obrazovku na požadované relativní místo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:157
-msgid ""
-"Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
-msgstr ""
-"Jednotlivé obrazovky je možné vypnout nebo zapnout pomocí přepínače <gui>❙/"
-"○</gui>."
-
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:12
+#: C/display-night-light.page:13
 msgid "2018"
 msgstr "2018"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:17
+#: C/display-night-light.page:18
 msgid ""
 "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
 msgstr ""
 "Jak pomocí funkce noční světlo měnit podle denní doby barevný tón zobrazení."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:21
+#: C/display-night-light.page:22
 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
 msgstr "Přizpůsobení barevné teploty vaší obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:23
+#: C/display-night-light.page:24
 msgid ""
 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
 "eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
@@ -6657,16 +6783,21 @@ msgstr ""
 "chcete <gui>Noční světlo</gui> zapnout:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:43
+#: C/display-night-light.page:44
 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Noční světlo</gui> otevřete příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:46
+#: C/display-night-light.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
+#| "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
+#| "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
 msgid ""
-"Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
-"will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
-"<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
+"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the "
+"sunset and sunrise times for your location. Press the <gui>Manual</gui> "
+"button to set the times to a custom schedule."
 msgstr ""
 "Přepněte přepínač <gui>Noční světlo</gui> do polohy <gui>I</gui> (zapnuto). "
 "Barevný tón obrazovky se bude řídit podle východu a západu slunce ve vašem "
@@ -6674,7 +6805,7 @@ msgstr ""
 "tlačítko <gui>Ručně</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:50
+#: C/display-night-light.page:51
 msgid ""
 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
 "Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
@@ -6687,7 +6818,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
 #: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
-#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28
+#: C/look-resolution.page:29 C/mouse-doubleclick.page:29
 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -8208,7 +8339,7 @@ msgstr ""
 "\"files-hidden\">skrytý</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45
+#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:50
 msgid "Common problems"
 msgstr "Běžné problémy"
 
@@ -8280,17 +8411,17 @@ msgstr ""
 "properties-permissions\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-search.page:31
+#: C/files-search.page:38
 msgid "Locate files based on file name and type."
 msgstr "Jak najít soubory podle jejich názvu a typu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-search.page:34
+#: C/files-search.page:41
 msgid "Search for files"
 msgstr "Hledání souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:36
+#: C/files-search.page:43
 msgid ""
 "You can search for files based on their name or file type directly within "
 "the file manager."
@@ -8298,18 +8429,18 @@ msgstr ""
 "Přímo ve správci souborů můžete hledat soubory podle jejich názvu nebo typu."
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/files-search.page:40
+#: C/files-search.page:47
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Další vyhledávací aplikace"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
 msgid "Search"
 msgstr "Hledání"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:48 C/files-share.page:53
+#: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#activities\">Activities</gui> overview."
@@ -8318,7 +8449,7 @@ msgstr ""
 "otevřete aplikaci <app>Soubory</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:52
+#: C/files-search.page:59
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
@@ -8327,7 +8458,7 @@ msgstr ""
 "přejděte do ní."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:56
+#: C/files-search.page:63
 msgid ""
 "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
 "shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
@@ -8340,45 +8471,55 @@ msgstr ""
 "porovnávají bez ohledu na velikost písmen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-search.page:61
+#: C/files-search.page:68
 msgid ""
 "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
-"the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"the <_:media-1/> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Místo abyste začali přímo psát, můžete si vyhledávací lištu zobrazit předem "
-"kliknutím na tlačítko s lupou na nástrojové liště nebo zmáčknutím "
+"kliknutím na tlačítko <_:media-1/> na nástrojové liště nebo zmáčknutím "
 "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>F</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:67
-msgid "You can narrow your results by location and file type."
-msgstr "Výsledky můžete zúžit určením umístění a typu souboru."
+#: C/files-search.page:76
+msgid ""
+"You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search "
+"a file's full text, or to only search for file names."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:78
+msgid ""
+"To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file "
+"manager's <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:84
+msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:87
+msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:70
+#: C/files-search.page:90
 msgid ""
-"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
-"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
+"Should your search include a full-text search, or search only the file names?"
 msgstr ""
-"Kliknutím na <gui>Home</gui> omezíte výsledky hledání na svoji složku "
-"<file>Domů</file> nebo klikněte na <gui>Všechny soubory</gui>, aby se "
-"hledalo všude."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:75
+#: C/files-search.page:96
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-"
-"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>×</"
-"gui> button to remove this option and widen the search results."
+"To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you "
+"want to remove."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui>+</gui> a v rozbalovacím seznamu vyberte <gui>Typ "
-"souboru</gui>, abyste výsledky hledání zúžili na konkrétní typ souboru. "
-"Kliknutím na tlačítko <gui>×</gui> tuto volbu odeberete a výsledky hledání "
-"zase rozšíříte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:83
+#: C/files-search.page:100
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
@@ -8388,13 +8529,83 @@ msgstr ""
 "souborů."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:88
+#: C/files-search.page:105
+msgid ""
+"Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Opětovným kliknutím na tlačítko <_:media-1/> na nástrojové liště hledání "
+"opustíte a vrátíte se do složky."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-search.page:113
+msgid "Customize files search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-search.page:115
+msgid ""
+"You may want certain directories to be included or excluded from searches in "
+"the <app>Files</app> application. To customize which directories are "
+"searched:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:121
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Search</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Hledání</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:125
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the "
+"results. This will open the <gui>Search Settings</gui> panel."
+msgstr ""
+"Ve výsledcích vyberte <guiseq><gui>Nastavení</gui><gui>Hledání</gui>"
+"</guiseq>. Tím se otevře panel <gui>Nastavení hledání</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless "
+#| "network in the <gui>Details</gui> panel."
+msgid ""
+"Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> "
+"settings panel."
+msgstr ""
+"V panelu <gui>Podrobnosti</gui> si kliknutím na tlačítko <_:media-1/> si "
+"zobrazte adresu IP pro bezdrátovou síť."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-search.page:136
+msgid ""
+"This will open a separate settings panel which allows you toggle directory "
+"searches on or off. You can toggle searches on each of the three tabs:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:141
+msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:144
+msgid ""
+"<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in "
+"the <app>Files</app> application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:148
 msgid ""
-"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
-"return to the folder."
+"<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"Opětovným kliknutím na tlačítko s lupou na nástrojové liště hledání opustíte "
-"a vrátíte se do složky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-select.page:18
@@ -8669,7 +8880,7 @@ msgstr "Způsoby řazení souborů"
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:54 C/net-firewall-ports.page:38
+#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:55 C/net-firewall-ports.page:38
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -8681,7 +8892,7 @@ msgstr "Řadí abecedně podle názvu souboru."
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76
-#: C/nautilus-list.page:61
+#: C/nautilus-list.page:62
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -8696,7 +8907,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:66
+#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:67
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -8724,7 +8935,7 @@ msgstr ""
 "od nejstarších po nejnovější."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:13
+#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:14
 msgid "Anita Reitere"
 msgstr "Anita Reitere"
 
@@ -9093,7 +9304,7 @@ msgstr "Seznam oken"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298
+#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:299
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -9104,7 +9315,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301
+#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:302
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -9119,12 +9330,12 @@ msgstr ""
 "a vybrat z nabídky pracovní plochu, kterou chcete."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:76
+#: C/gnome-classic.page:71
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
 msgstr "Přepnutí na GNOME klasické a zpět"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gnome-classic.page:79
+#: C/gnome-classic.page:74
 msgid ""
 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
@@ -9135,12 +9346,12 @@ msgstr ""
 "rozšíření k dispozici nebo nemusí být nainstalována ve výchozím stavu."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:85
+#: C/gnome-classic.page:80
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
 msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME</em> na <em>GNOME klasické</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112
+#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
 "side of the top bar, click your name and then choose the right option."
@@ -9150,23 +9361,23 @@ msgstr ""
 "volbu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
+#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
 msgid ""
 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr "Objeví se potvrzovací zpráva. Potvrďte volbou <gui>Odhlásit se</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120
+#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
 msgstr "Na přihlašovací obrazovce vyberte v seznamu své jméno."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123
+#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:118
 msgid "Enter your password in the password entry box."
 msgstr "Do vstupního pole pro heslo zadejte své heslo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:101
+#: C/gnome-classic.page:96
 msgid ""
 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
 "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
@@ -9175,17 +9386,17 @@ msgstr ""
 "gui> a vyberte <gui>GNOME klasické</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130
+#: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:125
 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
 msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Přihlásit se</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:110
+#: C/gnome-classic.page:105
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
 msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME klasického</em> na <em>GNOME</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:126
+#: C/gnome-classic.page:121
 msgid ""
 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
 "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
@@ -9249,7 +9460,7 @@ msgstr "Čtečky otisků prstů a čipových karet"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-cardreader.page:20
-msgid "Troubleshoot media card readers"
+msgid "Troubleshoot media card readers."
 msgstr "Jak řešit problémy s čtečkami paměťových karet."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -9598,8 +9809,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:7
-msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
-msgstr "Příručka pro uživatele prostředí GNOME 3"
+msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
+msgstr "Příručka pro uživatele prostředí GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:9
@@ -9812,9 +10023,9 @@ msgstr "Zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves."
 #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:28
 #: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
-#: C/user-autologin.page:17
+#: C/user-autologin.page:18
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -10292,6 +10503,7 @@ msgstr "Cyklicky procházet všechna otevřená okna v rámci pracovní plochy."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
@@ -10580,9 +10792,8 @@ msgstr "V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Opakování kláves</gui>.
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:64
-msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr ""
-"Přepněte vypínač <gui>Opakování kláves</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
+msgid "Switch the <gui>Repeat Keys</gui> switch to off."
+msgstr "Přepněte vypínač <gui>Opakování kláves</gui> do polohy vypnuto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:65
@@ -11573,11 +11784,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
-"photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
-"folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and "
-"selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening "
-"the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting "
-"<gui>Set as Wallpaper</gui>."
+"photos there. If you would like to use an image that is not in your "
+"<file>Pictures</file> folder, either use <app>Files</app> by right-clicking "
+"on the image file and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image "
+"Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the "
+"titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
 "Vyberte <gui>Obrázky</gui>, aby se použila jedna z vašich vlastních "
 "fotografií ze složky <file>Obrázky</file>. Většina aplikací pro správu "
@@ -11585,7 +11796,7 @@ msgstr ""
 "obrázek, které není v této složce, použijte buď aplikaci <app>Soubory</app>, "
 "klikněte na obrázek pravým tlačítkem a zvolte <gui>Nastavit jako tapetu na "
 "pozadí</gui>, nebo aplikaci <app>Prohlížeč obrázků</app>, ve kterém obrázek "
-"otevřete, kliknete na tlačítko nabídky na hlavičkové liště a vyberete "
+"otevřete, kliknete na tlačítko nabídky na záhlavní liště a vyberete "
 "<gui>Nastavit jako tapetu</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -11676,17 +11887,17 @@ msgstr ""
 "u obou můžete mít jejich přirozené rozlišení."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:38
+#: C/look-resolution.page:39
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Jak změnit rozlišení obrazovky a její otočení (orientaci)."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:42
+#: C/look-resolution.page:43
 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
 msgstr "Změna rozlišení nebo otočení obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:44
+#: C/look-resolution.page:45
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -11699,7 +11910,21 @@ msgstr ""
 "máte otočný displej)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:69
+#: C/look-resolution.page:57
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Displeje</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:61
+msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:64
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
@@ -11708,12 +11933,12 @@ msgstr ""
 "nastavení. Vyberte displej v části s náhledy."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:85
+#: C/look-resolution.page:80
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlišení"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:87
+#: C/look-resolution.page:82
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -11731,7 +11956,7 @@ msgstr ""
 "stranách, aby se zabránilo zkreslení."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:95
+#: C/look-resolution.page:90
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -11743,12 +11968,12 @@ msgstr ""
 "kostičkovaně</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:102
+#: C/look-resolution.page:97
 msgid "Native Resolution"
 msgstr "Přirozené rozlišení"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:104
+#: C/look-resolution.page:99
 msgid ""
 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
 "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
@@ -11763,12 +11988,12 @@ msgstr ""
 "ztrátu kvality."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:113
+#: C/look-resolution.page:108
 msgid "Scale"
 msgstr "Škálování"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:115
+#: C/look-resolution.page:110
 msgid ""
 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
 "the density of your display, making them easier to read. Choose from "
@@ -11779,22 +12004,41 @@ msgstr ""
 "Můžete volit mezi <gui>100 %</gui>, <gui>200 %</gui> nebo <gui>300 %</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:122
+#: C/look-resolution.page:117
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:124
+#: C/look-resolution.page:119
+msgid ""
+"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
+"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
+"gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape "
+"(flipped)</gui>."
+msgstr ""
+"U některých zařízení je možné obrazovku fyzicky otočit do rozličných směrů. "
+"Klikněte v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z <gui>Na šířku</gui>, "
+"<gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> nebo <gui>Na šířku "
+"(překlopené)</gui>."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:127
+msgid "rotation lock"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/look-resolution.page:128
+msgid "rotation unlock"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-resolution.page:125
 msgid ""
-"On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many "
-"directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from "
-"<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, "
-"or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
+"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
+"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref="
+"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the <_:"
+"media-2/> button"
 msgstr ""
-"U některých notebooků a monitorů je možné obrazovku fyzicky otočit do "
-"rozličných směrů. Klikněte v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z "
-"<gui>Na šířku</gui>, <gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> "
-"nebo <gui>Na šířku (překlopené)</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:13
@@ -11884,12 +12128,12 @@ msgstr "Videa a videokamery"
 msgid ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
 "\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
-"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
+"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Rady k používání této příručky</link>, <link "
 "xref=\"get-involved\">pomoc s vylepšením této příručky</link>, <link xref="
 "\"help-mailing-list\">poštovní konference</link>, <link xref=\"help-irc"
-"\">IRC</link>"
+"\">IRC</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more-help.page:26
@@ -11897,7 +12141,7 @@ msgid "Get more help"
 msgstr "Další zdroje nápovědy"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-doubleclick.page:34
+#: C/mouse-doubleclick.page:35
 msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
@@ -11906,12 +12150,12 @@ msgstr ""
 "byl dvojklik."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-doubleclick.page:38
+#: C/mouse-doubleclick.page:39
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr "Uzpůsobení rychlosti dvojitého kliknutí"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:40
+#: C/mouse-doubleclick.page:41
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 "enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two "
@@ -11924,7 +12168,7 @@ msgstr ""
 "zmáčknout tlačítka tak rychle, můžete si časový limit zvýšit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:57
+#: C/mouse-doubleclick.page:55
 msgid ""
 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click "
 "Delay</gui> slider to a value you find comfortable."
@@ -11933,7 +12177,7 @@ msgstr ""
 "kliknutí</gui> upravte hodnotu tak, aby to pro vás bylo pohodlné."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:62
+#: C/mouse-doubleclick.page:60
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -11948,7 +12192,7 @@ msgstr ""
 "jestli má stejný problém i tam."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62
+#: C/mouse-doubleclick.page:67 C/mouse-lefthanded.page:57
 msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
@@ -11957,17 +12201,17 @@ msgstr ""
 "zařízení."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-lefthanded.page:33
+#: C/mouse-lefthanded.page:34
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr "Jak v nastaveních myši prohodit levé a pravé tlačítko myši."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-lefthanded.page:36
+#: C/mouse-lefthanded.page:37
 msgid "Use your mouse left-handed"
 msgstr "Používání myši leváky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:38
+#: C/mouse-lefthanded.page:39
 msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
@@ -11976,16 +12220,25 @@ msgstr ""
 "se pohodlněji používaly levákům."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55
-#: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:122
-#: C/mouse-touchpad-click.page:164
-msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
+#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46
+#: C/mouse-touchpad-click.page:53 C/mouse-touchpad-click.page:112
+#: C/mouse-touchpad-click.page:148
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
 msgstr ""
-"Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> v postranním panelu otevřete "
-"příslušný panel."
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Myš a touchpad</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-lefthanded.page:56
+#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50
+#: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:116
+#: C/mouse-touchpad-click.page:152
+msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> otevřete příslušný panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:51
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> "
 "to <gui>Right</gui>."
@@ -11994,19 +12247,19 @@ msgstr ""
 "<gui>Pravé</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-middleclick.page:32
+#: C/mouse-middleclick.page:33
 msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
 msgstr ""
 "Jak používat prostřední tlačítko k otevření aplikací, otevření karet a "
 "dalším věcem."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-middleclick.page:36
+#: C/mouse-middleclick.page:37
 msgid "Middle-click"
 msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:38
+#: C/mouse-middleclick.page:39
 msgid ""
 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -12019,7 +12272,7 @@ msgstr ""
 "tlačítko, a bude to považováno za prostřední tlačítko."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:44
+#: C/mouse-middleclick.page:45
 msgid ""
 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -12031,14 +12284,22 @@ msgstr ""
 "klepnutím</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:49
+#: C/mouse-middleclick.page:50
 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 msgstr ""
 "Řada aplikací používá kliknutí prostředním tlačítkem pro pokročilé klikací "
 "zkratky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:52
+#: C/mouse-middleclick.page:53
+msgid ""
+"In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar "
+"moves the scroll position directly to that place. Middle-clicking moves up "
+"to a single page towards that location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:57
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
@@ -12051,7 +12312,7 @@ msgstr ""
 "tlačítky s mřížkou, které najdete dole v oblíbených."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:58
+#: C/mouse-middleclick.page:63
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -12062,7 +12323,7 @@ msgstr ""
 "tlačítkem a ten se otevře v nové kartě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:62
+#: C/mouse-middleclick.page:67
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -12076,7 +12337,7 @@ msgstr ""
 "dvojitě."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:68
+#: C/mouse-middleclick.page:73
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 "other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or "
@@ -12087,25 +12348,25 @@ msgstr ""
 "kliknutí</em> nebo <em>kliknutí prostředním tlačítkem</em>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26
-#: C/shell-notifications.page:27
+#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:27
+#: C/shell-notifications.page:23
 msgid "2013, 2015"
 msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-mousekeys.page:35
+#: C/mouse-mousekeys.page:36
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
 msgstr ""
 "Jak zapnout „myš z klávesnice“, abyste mohli ovládat ukazatel myši "
 "numerickou klávesnicí."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-mousekeys.page:39
+#: C/mouse-mousekeys.page:40
 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
 msgstr "Klikání a pohyb ukazatelem myši pomocí numerické klávesnice"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:41
+#: C/mouse-mousekeys.page:42
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
@@ -12116,7 +12377,7 @@ msgstr ""
 "nazývá <em>myš z klávesnice</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-mousekeys.page:49
+#: C/mouse-mousekeys.page:50
 msgid ""
 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
 "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, by "
@@ -12135,11 +12396,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
 "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to "
-"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+"switch the <gui>Mouse Keys</gui> switch to on."
 msgstr ""
 "Použijte klávesy <key>↑</key> a <key>↓</key> k výběru <gui>Myš z klávesnice</"
 "gui> v části <gui>Ukazování a klikání</gui> a zmáčkněte <key>Enter</key>, "
-"aby se <gui>Myš z klávesnice</gui> přepnula na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+"aby se vypínač <gui>Myš z klávesnice</gui> přepnul do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:67
@@ -12359,7 +12620,7 @@ msgstr ""
 "může lišit podle výrobce a modelu myši."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-sensitivity.page:34
+#: C/mouse-sensitivity.page:35
 msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
@@ -12367,12 +12628,12 @@ msgstr ""
 "touchpadu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-sensitivity.page:38
+#: C/mouse-sensitivity.page:39
 msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "Uzpůsobení rychlosti myši a touchpadu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:40
+#: C/mouse-sensitivity.page:41
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
@@ -12382,7 +12643,7 @@ msgstr ""
 "dané zařízení uzpůsobit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:58
+#: C/mouse-sensitivity.page:53
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until "
 "the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable "
@@ -12394,7 +12655,7 @@ msgstr ""
 "jiný."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-sensitivity.page:66
+#: C/mouse-sensitivity.page:61
 msgid ""
 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected."
@@ -12403,17 +12664,17 @@ msgstr ""
 "část <gui>Myš</gui> je viditelná, jen když je připojená myš."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-touchpad-click.page:31
+#: C/mouse-touchpad-click.page:32
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr "Jak klikat, táhnout a posouvat pomocí klepání a gest na touchpadu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:35
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
 msgstr "Klikání, přetahování a posuv na touchpadu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:37
+#: C/mouse-touchpad-click.page:38
 msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 "without separate hardware buttons."
@@ -12421,25 +12682,31 @@ msgstr ""
 "Kliknout, dvojitě kliknout, táhnout a posouvat můžete čistě jen na ploše "
 "touchpadu, bez použití hardwarových tlačítek."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42
+msgid ""
+"<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchscreen gestures</link> are covered "
+"separately."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:41
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47
 msgid "Tap to click"
 msgstr "Kliknutí klepnutím"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:43
+#: C/mouse-touchpad-click.page:49
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
 msgstr "Abyste klikli, můžete místo použití tlačítka klepnout na touchpad."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125
-#: C/mouse-touchpad-click.page:167
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119
 msgid ""
-"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to "
-"<gui>ON</gui>."
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch "
+"is set to on."
 msgstr ""
-"V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač <gui>Touchpad</"
-"gui> přepnutý na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+"V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač přepnutý na "
+"zapnuto."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
@@ -12451,9 +12718,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:68
-msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"Přepněte vypínač <gui>Kliknutí klepnutím</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on."
+msgstr "Přepněte vypínač <gui>Kliknutí klepnutím</gui> do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
@@ -12519,14 +12785,12 @@ msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
 msgstr "Posouvat můžete pomocí touchpadu za použití dvou prstů."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:129
-msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"Vypínač <gui>Posouvání dvěma prsty</gui> přepněte do polohy <gui>❙</gui> "
-"(zapnuto)."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:123
+msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
+msgstr "Vypínač <gui>Posouvání dvěma prsty</gui> přepněte do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:133
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
 msgid ""
 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
 "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
@@ -12545,17 +12809,17 @@ msgstr ""
 "touchpadu jako jeden prst."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:141
+#: C/mouse-touchpad-click.page:135
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr "Posuv dvěma prsty nemusí fungovat na všech touchpadech."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse-touchpad-click.page:147
+#: C/mouse-touchpad-click.page:141
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Přirozený posuv"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:149
+#: C/mouse-touchpad-click.page:143
 msgid ""
 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 "touchpad."
@@ -12564,13 +12828,21 @@ msgstr ""
 "posouvali list papíru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:171
-msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:155
+msgid ""
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> "
+"switch is set to on."
 msgstr ""
-"Vypínač <gui>Přirozený posuv</gui> přepněte do polohy <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+"V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač <gui>Touchpad</"
+"gui> přepnutý do polohy zapnuto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:159
+msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
+msgstr "Vypínač <gui>Přirozený posuv</gui> přepněte do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:176
+#: C/mouse-touchpad-click.page:164
 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
 msgstr "Někdy je tato funkce nazývána také <em>Obrácený posuv</em>."
 
@@ -12611,7 +12883,7 @@ msgstr ""
 "myš nebo touchpad probudili, můžete kliknout na tlačítko nebo myší pohnout."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse.page:24
+#: C/mouse.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -12622,36 +12894,36 @@ msgstr ""
 "\">klikání a posuv na touchpadu</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse.page:31
-msgid "Mouse &amp; Touchpad"
-msgstr "Myš a touchpad"
+#: C/mouse.page:36
+msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
+msgstr "Myš, touchpad a dotyková obrazovka"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:42
+#: C/mouse.page:47
 msgctxt "link"
 msgid "Common mouse problems"
 msgstr "Obvyklé problémy s myší"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:43
+#: C/mouse.page:48
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Common problems"
 msgstr "Obvyklé problémy"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:50
+#: C/mouse.page:55
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse tips"
 msgstr "Tipy k myši"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mouse.page:51
+#: C/mouse.page:56
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Tips"
 msgstr "Tipy"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mouse.page:53
+#: C/mouse.page:58
 msgid "Tips"
 msgstr "Tipy"
 
@@ -12857,45 +13129,45 @@ msgstr ""
 "textové soubory a jak nastavit chování koše."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/nautilus-behavior.page:27
+#: C/nautilus-behavior.page:28
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-behavior.page:37
+#: C/nautilus-behavior.page:38
 msgid "File manager behavior preferences"
 msgstr "Předvolby chování ve správci souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-behavior.page:38
+#: C/nautilus-behavior.page:39
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how "
-"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
-"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab."
+"executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu "
+"button in the top-right corner of the window and select <gui>Preferences</"
+"gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
 "Můžete určit, jestli se má u souborů používat jednoduché nebo dvojité "
-"kliknutí, jak se mají obsluhovat spustitelné soubory a chování koše. "
-"Klikněte v horní liště na <gui>Soubory</gui>, zvolte <gui>Předvolby</gui> a "
+"kliknutí, jak se mají obsluhovat spustitelné soubory a chování koše. Klikněte "
+"na tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui>Předvolby</gui> a "
 "vyberte kartu <gui>Chování</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:43
+#: C/nautilus-behavior.page:45
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:46
+#: C/nautilus-behavior.page:48
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Aktivovat položky jediným kliknutím</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:47
+#: C/nautilus-behavior.page:49
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Aktivovat položky dvojitým kliknutím</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:48
+#: C/nautilus-behavior.page:50
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -12908,12 +13180,12 @@ msgstr ""
 "že držíte zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key> a klikáte."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:57
+#: C/nautilus-behavior.page:59
 msgid "Executable text files"
 msgstr "Spustitelné textové soubory"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:58
+#: C/nautilus-behavior.page:60
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
@@ -12930,29 +13202,29 @@ msgstr ""
 "sh</file> respektive <file>.py</file> respektive <file>.pl</file>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:65
+#: C/nautilus-behavior.page:67
 msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
 msgstr ""
 "Jestli používáte otevírání spustitelných textových souborů, můžete si vybrat "
 "z:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:69
+#: C/nautilus-behavior.page:71
 msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
 msgstr "<gui>Spouštět spustitelné textové soubory při otevření</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:72
+#: C/nautilus-behavior.page:74
 msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
 msgstr "<gui>Zobrazit spustitelné textové soubory při otevření</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:75
+#: C/nautilus-behavior.page:77
 msgid "<gui>Ask each time</gui>"
 msgstr "<gui>Vždy se ptát</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:79
+#: C/nautilus-behavior.page:81
 msgid ""
 "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
 "wish to run or view the selected text file."
@@ -12962,7 +13234,7 @@ msgstr ""
 "spustit nebo zobrazit."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-behavior.page:89
+#: C/nautilus-behavior.page:91
 msgid ""
 "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the "
 "<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the "
@@ -12978,17 +13250,17 @@ msgstr ""
 "souboru:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:97
+#: C/nautilus-behavior.page:99
 msgid "Navigate to the desired folder."
 msgstr "Přejděte do požadované složky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:100
+#: C/nautilus-behavior.page:102
 msgid "Select the desired file."
 msgstr "Vyberte požadovaný soubor."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:103
+#: C/nautilus-behavior.page:105
 msgid ""
 "Right click on the file to open the context menu and select the desired "
 "script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
@@ -12998,7 +13270,7 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Skripty</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-behavior.page:109
+#: C/nautilus-behavior.page:111
 msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
 "folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
@@ -13007,23 +13279,23 @@ msgstr ""
 "nebo obsah <sys>ftp</sys>, nejsou předány žádné parametry."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/nautilus-behavior.page:118
+#: C/nautilus-behavior.page:120
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
 msgstr "Předvolby koše ve správci souborů"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-behavior.page:120
+#: C/nautilus-behavior.page:122
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-behavior.page:124
+#: C/nautilus-behavior.page:126
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
 msgstr "<gui>Zeptat se před vyprázdněním koše</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-behavior.page:125
+#: C/nautilus-behavior.page:127
 msgid ""
 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
@@ -13146,7 +13418,7 @@ msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
 "the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
-"network that advertize their ability to serve files. If you want to connect "
+"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect "
 "to a server on the internet, or if you do not see the computer you’re "
 "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
 "network address."
@@ -13487,28 +13759,28 @@ msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
 msgstr "<sys>nfs://server/cesta/</sys>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-display.page:26
+#: C/nautilus-display.page:27
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr "Jak nastavit obsah popisů u ikon ve správci souborů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-display.page:30
+#: C/nautilus-display.page:31
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "Předvolby zobrazení ve správci souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-display.page:32
+#: C/nautilus-display.page:33
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
-"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
-"<gui>Display</gui> tab."
+"the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
 msgstr ""
 "Máte možnost řídit, co má správce souborů zobrazovat v popisech pod ikonami "
-"souborů. Klikněte na <gui>Soubory</gui> v horní liště, zvolte "
+"souborů. Klikněte na tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte "
 "<gui>Předvolby</gui> a vyberte kartu <gui>Zobrazit</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:37
+#: C/nautilus-display.page:38
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Popisy ikon"
 
@@ -13517,7 +13789,7 @@ msgstr "Popisy ikon"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:40
+#: C/nautilus-display.page:41
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -13527,12 +13799,12 @@ msgstr ""
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/nautilus-display.page:41
+#: C/nautilus-display.page:42
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Ikony ve správci souborů s popisy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:43
+#: C/nautilus-display.page:44
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -13545,7 +13817,7 @@ msgstr ""
 "nebo kdy byl soubor naposledy změněn."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:47
+#: C/nautilus-display.page:48
 msgid ""
 "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar "
 "and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager "
@@ -13561,7 +13833,7 @@ msgstr ""
 "Poslední bude zobrazena jen při největší úrovni přiblížení."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:53
+#: C/nautilus-display.page:54
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
@@ -13572,12 +13844,12 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"nautilus-list\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-display.page:60
+#: C/nautilus-display.page:61
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamové zobrazení"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-display.page:62
+#: C/nautilus-display.page:63
 msgid ""
 "When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. "
 "This shows expanders on each directory in the file list, so that the "
@@ -13778,7 +14050,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:139
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:140
 msgid "Accessed"
 msgstr "Použito"
 
@@ -13789,7 +14061,7 @@ msgstr "Datum a čas, kdy byl soubor naposledy otevřen."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:71
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:72
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
@@ -13982,33 +14254,33 @@ msgstr ""
 "podsložkách, do libovolné hloubky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-list.page:36
+#: C/nautilus-list.page:37
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr ""
 "Jak nastavit, které údaje se mají zobrazovat ve sloupcích v seznamovém "
 "zobrazení."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-list.page:39
+#: C/nautilus-list.page:40
 msgid "Files list columns preferences"
 msgstr "Předvolby sloupců v seznamu souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-list.page:41
+#: C/nautilus-list.page:42
 msgid ""
 "There are eleven columns of information that you can display in the "
-"<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
-"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
-"which columns will be visible."
+"<gui>Files</gui> list view. Click the menu button in the top-right corner of "
+"the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</"
+"gui> tab to select which columns will be visible."
 msgstr ""
 "K dispozici je jedenáct různých sloupců s informace, které si můžete "
-"zobrazit ve sloupcovém zobrazení v <gui>Souborech</gui>. Klikněte na "
-"<gui>Soubory</gui> v horní liště, zvolte <gui>Předvolby</gui> a vyberte "
+"zobrazit ve sloupcovém zobrazení v <gui>Souborech</gui>. Klikněte na tlačítko "
+"nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui>Předvolby</gui> a vyberte "
 "kartu <gui>Sloupce seznamu</gui>, abyste mohli vybrat, které sloupce budou "
 "viditelné."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:47
+#: C/nautilus-list.page:48
 msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 "order in which the selected columns will appear. Click <gui>Reset to "
@@ -14019,17 +14291,17 @@ msgstr ""
 "výchozí sloupce, klikněte na <gui>Nastavit na výchozí</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:55
+#: C/nautilus-list.page:56
 msgid "The name of folders and files."
 msgstr "Název souboru nebo složky."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:57
+#: C/nautilus-list.page:58
 msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
 msgstr "Sloupec <gui>Název</gui> nelze skrýt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:62
+#: C/nautilus-list.page:63
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
@@ -14038,7 +14310,7 @@ msgstr ""
 "uvedena v bajtech, kB nebo MB."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:67
+#: C/nautilus-list.page:68
 msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
@@ -14047,27 +14319,27 @@ msgstr ""
 "obrázek JPEG, zvuk MP3 apod."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:72
+#: C/nautilus-list.page:73
 msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
 msgstr "Uvádí datum z časového údaje, kdy byl soubor naposledy změněn."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:75
+#: C/nautilus-list.page:76
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:76
+#: C/nautilus-list.page:77
 msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
 msgstr "Jméno uživatele, který složku nebo soubor vlastní."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:79
+#: C/nautilus-list.page:80
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:80
+#: C/nautilus-list.page:81
 msgid ""
 "The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, "
 "but it is possible to have many users in one group. For example, a "
@@ -14078,19 +14350,19 @@ msgstr ""
 "prostředí může mít svoji skupinu každé oddělení."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:85
+#: C/nautilus-list.page:86
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:86
+#: C/nautilus-list.page:87
 msgid ""
 "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgstr ""
 "Zobrazuje oprávnění přístupu k souboru. Například <gui>drwxrw-r--</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:90
+#: C/nautilus-list.page:91
 msgid ""
 "The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and "
 "<gui>d</gui> means directory (folder). In rare cases, other characters can "
@@ -14101,7 +14373,7 @@ msgstr ""
 "písmena."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:95
+#: C/nautilus-list.page:96
 msgid ""
 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
@@ -14110,7 +14382,7 @@ msgstr ""
 "soubor vlastní."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:99
+#: C/nautilus-list.page:100
 msgid ""
 "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 "group that owns the file."
@@ -14119,7 +14391,7 @@ msgstr ""
 "skupiny, která soubor vlastní."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:103
+#: C/nautilus-list.page:104
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
@@ -14128,23 +14400,23 @@ msgstr ""
 "uživatele v systému."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:107
+#: C/nautilus-list.page:108
 msgid "Each permission has the following meanings:"
 msgstr "Jednotlivá oprávnění mají následující význam:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:110
+#: C/nautilus-list.page:111
 msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
 msgstr ""
 "<gui>r</gui>: čtení (Read) znamená, že můžete soubor nebo složku otevřít"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:114
+#: C/nautilus-list.page:115
 msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
 msgstr "<gui>w</gui>: zápis (Write) znamená, že můžete ukládat změny"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:117
+#: C/nautilus-list.page:118
 msgid ""
 "<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or "
 "script file, or you can access subfolders and files if it is a folder"
@@ -14154,42 +14426,42 @@ msgstr ""
 "souborům v ní"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:122
+#: C/nautilus-list.page:123
 msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
 msgstr "<gui>-</gui>: žádné oprávnění není nastaveno"
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:127
+#: C/nautilus-list.page:128
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Typ MIME"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:128
+#: C/nautilus-list.page:129
 msgid "Displays the MIME type of the item."
 msgstr "Zobrazuje typ MIME položky."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:131
+#: C/nautilus-list.page:132
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:132
+#: C/nautilus-list.page:133
 msgid "The path to the location of the file."
 msgstr "Cesta k umístění souboru."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:135
+#: C/nautilus-list.page:136
 msgid "Modified — Time"
 msgstr "Změněno — čas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:136
+#: C/nautilus-list.page:137
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgstr "Uvádí datum a čas, kdy byl soubor naposledy změněn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:140
+#: C/nautilus-list.page:141
 msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
 msgstr "Uvádí datum nebo čas, kdy byl soubor naposledy změněn."
 
@@ -14204,55 +14476,56 @@ msgid "File manager preferences"
 msgstr "Předvolby správce souborů"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-preview.page:26
+#: C/nautilus-preview.page:27
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr "Jak nastavit, kdy se mají pro soubory použít miniatury."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-preview.page:29
+#: C/nautilus-preview.page:30
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "Předvolby náhledů ve správci souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-preview.page:31
+#: C/nautilus-preview.page:32
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
-"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
-"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
+"control when previews are made. Click the menu button in the top-right of "
+"the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search &amp; "
+"Preview</gui> tab."
 msgstr ""
 "Správce souborů vytváří miniatury s náhledy obrázků, videí a textových "
 "souborů. Miniatury s náhledy mohou být pomalé u velkých souborů nebo přes "
-"síť, takže máte možnost určit, kdy se mohou vytvářet. Klikněte na "
-"<gui>Soubory</gui> v horní liště, zvolte <gui>Předvolby</gui> a vyberte "
-"kartu <gui>Náhled</gui>."
+"síť, takže máte možnost určit, kdy se mohou vytvářet. Klikněte na tlačítko "
+"nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui>Předvolby</gui> a vyberte "
+"kartu <gui>Hledání a náhledy</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:38
+#: C/nautilus-preview.page:40
 msgid "<gui>Files</gui>"
 msgstr "<gui>Soubory</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:39
+#: C/nautilus-preview.page:41
 msgid ""
-"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
-"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
-"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
-"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
-"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
-"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
-"option to <gui>Always</gui>."
+"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</"
+"gui>, those on your computer or connected external drives. You can set this "
+"feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can "
+"<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over "
+"a local area network or the internet. If you often browse files over a local "
+"area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the "
+"preview option to <gui>All Files</gui>."
 msgstr ""
-"Ve výchozím nastavení budu mít miniatury vytvořené <gui>Jen místní soubory</"
-"gui>, které jsou na vašem počítači a připojených externích discích. Můžete "
-"tuto funkci nastavit také na <gui>Vždy</gui> nebo <gui>Nikdy</gui>. Správce "
-"souborů může <link xref=\"nautilus-connect\">procházet soubory na jiných "
-"počítačích</link> přes místní síť nebo Internet. Pokud často procházíte "
-"soubory přes místní síť a ta má dostatečnou šířku pásma, můžete nastavit "
-"tvorbu miniatur na <gui>Vždy</gui>."
+"Ve výchozím nastavení budou miniatury vytvořené <gui>Jen pro soubory na tomto "
+"počítači</gui>, které jsou na vašem počítači a připojených externích discích. "
+"Můžete tuto funkci nastavit také na <gui>Pro všechny soubory</gui> nebo <gui>"
+"Nikdy</gui>. Správce souborů může <link xref=\"nautilus-connect\">procházet "
+"soubory na jiných počítačích</link> přes místní síť nebo Internet. Pokud "
+"často procházíte soubory přes místní síť a ta má dostatečnou šířku pásma, "
+"můžete nastavit tvorbu miniatur na <gui>Pro všechny soubory</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:46
+#: C/nautilus-preview.page:49
 msgid ""
 "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
 "to limit the size of files previewed."
@@ -14261,19 +14534,26 @@ msgstr ""
 "omezili velikost souborů, pro které se miniatury generují."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-preview.page:50
-msgid "<gui>Folders</gui>"
-msgstr "<gui>Složky</gui>"
+#: C/nautilus-preview.page:53
+msgid "<gui>File count</gui>"
+msgstr "<gui>Počítání souborů</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-preview.page:51
+#: C/nautilus-preview.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
+#| "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</"
+#| "link>, folders will be shown with a count of how many files and folders "
+#| "they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very "
+#| "large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or "
+#| "turn it on only for files on your computer and local external drives."
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
 "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
 "folders will be shown with a count of how many files and folders they "
 "contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large "
-"folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it "
-"on only for files on your computer and local external drives."
+"folders, or over a network."
 msgstr ""
 "Když máte mezi <link xref=\"nautilus-list\">sloupci seznamového zobrazení</"
 "link> nebo v <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">popisech ikon</"
@@ -14283,6 +14563,15 @@ msgstr ""
 "vypnout, případně zapnout jen pro složky přímo na počítači nebo na místních "
 "externích discích."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:59
+msgid ""
+"You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your "
+"computer and local external drives."
+msgstr ""
+"Tuto funkci můžete zapnout, vypnout, nebo zapnout jen pro soubory ve vašem "
+"počítači a místních externích discích."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-views.page:38
 msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager."
@@ -14297,15 +14586,14 @@ msgstr "Předvolby zobrazení v <app>Souborech</app>"
 #: C/nautilus-views.page:45
 msgid ""
 "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is open "
-"and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui style=\"tab"
+"\">Views</gui> tab."
 msgstr ""
 "Můžete změnit, jak se mají ve výchozím stavu soubory a složky seskupovat a "
-"řadit. Když máte otevřenou aplikaci <app>Soubory</app>, vyberte na horní "
-"liště <guiseq><gui style=\"menu\">Soubory</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui></guiseq> a pak vyberte kartu <gui style=\"tab"
-"\">Zobrazení</gui>."
+"řadit. Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui "
+"style=\"menuitem\">Předvolby</gui></guiseq> a pak vyberte kartu <gui style="
+"\"tab\">Zobrazení</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-views.page:51
@@ -14317,27 +14605,22 @@ msgstr "Výchozí zobrazení"
 msgid "Arrange items"
 msgstr "Řadit položky"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:55
-msgid ""
-"You can change the default sort order that is used in folders using the "
-"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
-"file size, file type, when they were last modified, when they were last "
-"accessed or when they were trashed."
-msgstr ""
-"Pomocí rozbalovacího seznamu <gui>Řadit položky</gui> můžete v předvolbách "
-"změnit výchozí řazení používané ve složkách na řazení souborů podle názvu, "
-"velikosti, typu, data poslední změny a data posledního přístupu."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
 #. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:61
+#: C/nautilus-views.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in "
+#| "an individual folder by clicking the view options button in the toolbar "
+#| "and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
+#| "<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list "
+#| "view."
 msgid ""
 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
-"individual folder by clicking the view options button in the toolbar and "
-"choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or <gui>Last "
-"Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
+"individual folder by clicking the view options menu button in the toolbar "
+"and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by clicking the "
+"list column headers in list view."
 msgstr ""
 "Můžete změnit, jak se mají <link xref=\"files-sort\">soubory řadit</link> v "
 "jednotlivých složkách tak, že kliknete na tlačítko voleb zobrazení na "
@@ -14346,12 +14629,12 @@ msgstr ""
 "zobrazení na záhlaví příslušného sloupce."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-views.page:69
+#: C/nautilus-views.page:64
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "Řadit složky před soubory"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-views.page:70
+#: C/nautilus-views.page:65
 msgid ""
 "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
 "see all folders listed before files, enable this option."
@@ -14650,10 +14933,9 @@ msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Zjištění vaší interní (síťové) adresy IP"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
+#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49
 #: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64
-#: C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
-#: C/power-nowireless.page:49
+#: C/net-vpn-connect.page:62
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Network</gui>."
@@ -14662,10 +14944,9 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Síť</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53
 #: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68
-#: C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
-#: C/power-nowireless.page:53
+#: C/net-vpn-connect.page:66
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Síť</gui> otevřete příslušný panel."
 
@@ -14684,10 +14965,11 @@ msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
 msgstr "Adresa IP pro drátové připojení bude zobrazena napravo."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
-#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:57
-#: C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
-#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
+#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:58
+#: C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55
+#: C/net-manual.page:58 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37
+#: C/net-wrongnetwork.page:48
 msgid "settings"
 msgstr "nastavení"
 
@@ -14947,7 +15229,7 @@ msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr "Umožňuje sdílet hudební knihovnu s dalšími lidmi v síti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31
+#: C/net-fixed-ip-address.page:32
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 "services from your computer."
@@ -14956,12 +15238,12 @@ msgstr ""
 "služeb z vašeho počítač."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:35
+#: C/net-fixed-ip-address.page:36
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Vytvoření připojení se pevnou adresou IP"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:37
+#: C/net-fixed-ip-address.page:38
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
 "address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -14976,18 +15258,24 @@ msgstr ""
 "o souborový server)."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:45
+#: C/net-fixed-ip-address.page:47
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Pevnou (statickou) adresu IP přidělíte počítači následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:54
+#: C/net-fixed-ip-address.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the left pane, select the network connection that you want to have a "
+#| "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click "
+#| "<gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right "
+#| "corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> "
+#| "button will be located next to the active network."
 msgid ""
-"In the left pane, select the network connection that you want to have a "
-"fixed address. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
-"gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
-"panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
-"located next to the active network."
+"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the "
+"<_:media-1/> button next to the network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
+"connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active "
+"network."
 msgstr ""
 "V levém panelu vyberte síťové připojení, u kterého chcete mít pevnou adresu."
 "Pokud jste k síti připojeni kabelem, klikněte na <gui>Drátové</gui> a pak "
@@ -14995,16 +15283,20 @@ msgstr ""
 "<gui>Wi-Fi</gui> je tlačítko <_:media-2/> umístěno vedle aktivní sítě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
+#: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change "
+#| "the <gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
 msgid ""
-"Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the "
-"<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
+"Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
+"<gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
 "Klikněte na <gui>IPv4</gui> nebo <gui>IPv6</gui> v levém panelu a změňte "
 "<gui>Adresy</gui> na <em>Ruční</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
+#: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:67
 msgid ""
 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
 "<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
@@ -15013,10 +15305,15 @@ msgstr ""
 "gui>, včetně příslušné <gui>Masky sítě</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
+#: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
+#| "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter "
+#| "additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
 msgid ""
-"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
+"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to "
+"off. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
 "DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 "V části <gui>DNS</gui> přepněte <gui>Automatické</gui> na <gui>○</gui> "
@@ -15024,10 +15321,16 @@ msgstr ""
 "tlačítka <gui>+</gui> můžete přidat další servery DNS."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
+#: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to "
+#| "<gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, "
+#| "<gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. "
+#| "Enter additional routes using the <gui>+</gui> button."
 msgid ""
-"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
+"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to "
+"off. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
 "and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
 "using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
@@ -15037,7 +15340,7 @@ msgstr ""
 "můžete přidat tlačítkem <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:82
+#: C/net-fixed-ip-address.page:84
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
@@ -15292,7 +15595,7 @@ msgstr ""
 "fungovat. Právě v takovém případě můžete podvrhnout původní adresu MAC."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-manual.page:24
+#: C/net-manual.page:25
 msgid ""
 "You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
 "automatically."
@@ -15301,12 +15604,12 @@ msgstr ""
 "nastavit ručně."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-manual.page:29
+#: C/net-manual.page:30
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr "Ruční nastavení sítě"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-manual.page:31
+#: C/net-manual.page:32
 msgid ""
 "If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -15320,16 +15623,20 @@ msgstr ""
 "nebo se podívejte do nastavení svého směrovače nebo síťového přepínače."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-manual.page:38
+#: C/net-manual.page:39
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "Když chcete svoji síť nastavit ručně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:47
+#: C/net-manual.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
+#| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
+#| "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
 msgid ""
-"In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-"manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
-"gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
+"If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. "
+"Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr ""
 "V levém panelu vyberte síťové připojení, které chcete ručně nastavit. Když "
 "jste k síti připojeni kabelem, klikněte na <gui>Síť</gui>, a když "
@@ -15346,11 +15653,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:54
-msgid "Click the <_:media-1/> button."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <_:media-1/> button."
+msgid "Click the <_:media-1/>button."
 msgstr "Klikněte na tlačítko <_:media-1/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-manual.page:60
+#: C/net-manual.page:57
 msgid ""
 "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located "
 "next to the active network."
@@ -15359,12 +15668,18 @@ msgstr ""
 "aktivní sítě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:85
+#: C/net-manual.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click "
+#| "the system status area on the top bar and connect. Test the network "
+#| "settings by trying to visit a website or look at shared files on the "
+#| "network, for example."
 msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
-"system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
-"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
-"example."
+"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the "
+"<gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right "
+"side of the top bar and connect. Test the network settings by trying to "
+"visit a website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
 "Klikněte na <gui>Použít</gui>. Pokud nejste připojeni k síti, klikněte do "
 "stavové oblasti na horní liště a připojte se. Síť otestujte například tak, "
@@ -15372,19 +15687,19 @@ msgstr ""
 "síti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-mobile.page:26
+#: C/net-mobile.page:28
 msgid ""
 "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
 msgstr ""
 "Jak použít telefon nebo modem k připojení k širokopásmové mobilní síti."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-mobile.page:31
+#: C/net-mobile.page:33
 msgid "Connect to mobile broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmové připojení"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-mobile.page:33
+#: C/net-mobile.page:35
 msgid ""
 "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s "
 "built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
@@ -15392,8 +15707,16 @@ msgstr ""
 "Nastavte si připojení k mobilní síti (3G) pomocí modemu 3G vestavěného ve "
 "vašem počítači, mobilního telefonu nebo externího modemu."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-mobile.page:39
+msgid ""
+"Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB "
+"tethering</link> that requires no setup on the computer, and is generally "
+"the better method to connect to the cellular network."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:37
+#: C/net-mobile.page:45
 msgid ""
 "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick "
 "to a USB port on your computer."
@@ -15402,7 +15725,7 @@ msgstr ""
 "USB na počítači."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:45
+#: C/net-mobile.page:53
 msgid ""
 "Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile "
 "Broadband</gui> section of the menu will expand."
@@ -15411,17 +15734,21 @@ msgstr ""
 "<gui>Širokopásmové připojení</gui> v nabídce se rozbalí."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:50
+#: C/net-mobile.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
+#| "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
 msgid ""
-"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
-"ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
+"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure "
+"that your device is not set to connect as Mass Storage."
 msgstr ""
 "Když se ve stavové nabídce systému neobjeví <gui>Mobilní širokopásmové</"
 "gui>, ujistěte se, že není zařízení nastavené, aby se připojovalo jako „Mass "
 "Storage“."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:55
+#: C/net-mobile.page:62
 msgid ""
 "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
 "<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
@@ -15434,7 +15761,7 @@ msgstr ""
 "\"button\">Další</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:59
+#: C/net-mobile.page:66
 msgid ""
 "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style="
 "\"button\">Next</gui>."
@@ -15443,7 +15770,7 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">Následující</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:61
+#: C/net-mobile.page:68
 msgid ""
 "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
@@ -15451,7 +15778,7 @@ msgstr ""
 "\">Následující</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:63
+#: C/net-mobile.page:70
 msgid ""
 "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
 "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
@@ -15461,7 +15788,7 @@ msgstr ""
 "\">Další</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:66
+#: C/net-mobile.page:73
 msgid ""
 "Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button"
 "\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
@@ -15471,20 +15798,6 @@ msgstr ""
 "které jste vybrali. Průvodce se zavře a panel <gui>Síť</gui> zobrazí "
 "vlastnosti vašeho připojení."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:73
-msgid ""
-"Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no "
-"setup on the computer. When the setting is activated on the phone, the "
-"connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the system menu "
-"and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
-msgstr ""
-"Některé telefony nabízejí sdílené připojení přes USB (<em>USB tethering</"
-"em>), které nevyžaduje na počítači žádné nastavení. Když je toto nastavení "
-"na telefonu aktivováno, objeví se v systémové nabídce <gui>Ethernet je "
-"připojeno</gui> a v panelu <gui>Síť</gui> ovládacího centra položka <gui>USB "
-"Ethernet</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersconnect.page:29
 msgid ""
@@ -15996,17 +16309,17 @@ msgstr ""
 "podívat se, jestli se to zlepšilo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-vpn-connect.page:27
+#: C/net-vpn-connect.page:28
 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
 msgstr "Nastavení připojení VPN k místní síti přes Internet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-vpn-connect.page:31
+#: C/net-vpn-connect.page:32
 msgid "Connect to a VPN"
 msgstr "Připojení VPN"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:33
+#: C/net-vpn-connect.page:34
 msgid ""
 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
 "local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -16029,7 +16342,7 @@ msgstr ""
 "připojujete, bez přihlášení."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:43
+#: C/net-vpn-connect.page:44
 msgid ""
 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 "extra software depending on what type of VPN you’re connecting to. Find out "
@@ -16046,7 +16359,7 @@ msgstr ""
 "app>, který funguje s vaší VPN (pokud takový existuje) a nainstalujte jej."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-vpn-connect.page:51
+#: C/net-vpn-connect.page:52
 msgid ""
 "If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 "probably have to download and install some client software from the company "
@@ -16059,12 +16372,12 @@ msgstr ""
 "jinými pokyny pro zprovoznění."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-vpn-connect.page:57
+#: C/net-vpn-connect.page:58
 msgid "To set up the VPN connection:"
 msgstr "Když chcete nastavit připojení VPN:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:68
+#: C/net-vpn-connect.page:69
 msgid ""
 "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
 "a new connection."
@@ -16073,17 +16386,17 @@ msgstr ""
 "přidalo nové připojení."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:72
+#: C/net-vpn-connect.page:73
 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
 msgstr "V seznamu rozhraní zvolte <gui>VPN</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:75
+#: C/net-vpn-connect.page:76
 msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr "Zvolte, který druh připojení VPN máte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:78
+#: C/net-vpn-connect.page:79
 msgid ""
 "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are "
 "finished."
@@ -16092,10 +16405,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Přidat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:82
+#: C/net-vpn-connect.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
+#| "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
+#| "bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need "
+#| "to enter a password for the connection before it is established. Once the "
+#| "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar."
 msgid ""
-"When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
+"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top "
 "bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need to "
 "enter a password for the connection before it is established. Once the "
 "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar."
@@ -16107,7 +16427,7 @@ msgstr ""
 "spojení sestavené, uvidíte na horní liště ikonu ve tvaru zámku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:90
+#: C/net-vpn-connect.page:91
 msgid ""
 "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 "double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
@@ -16122,7 +16442,7 @@ msgstr ""
 "zobrazte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-vpn-connect.page:97
+#: C/net-vpn-connect.page:98
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click "
 "<gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
@@ -16269,7 +16589,7 @@ msgid "Wired networking"
 msgstr "Drátová síť"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-adhoc.page:26
+#: C/net-wireless-adhoc.page:27
 msgid ""
 "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
 "its network connections."
@@ -16278,12 +16598,12 @@ msgstr ""
 "se k vašemu počítači a využít jeho síťová připojení."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-adhoc.page:32
+#: C/net-wireless-adhoc.page:33
 msgid "Create a wireless hotspot"
 msgstr "Vytvoření bezdrátového přístupového bodu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:34
+#: C/net-wireless-adhoc.page:35
 msgid ""
 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
@@ -16296,7 +16616,7 @@ msgstr ""
 "jako je drátová síť nebo mobilní síť."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:55
+#: C/net-wireless-adhoc.page:56
 msgid ""
 "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the "
 "wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of "
@@ -16307,17 +16627,27 @@ msgstr ""
 "rozbalí."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
+#: C/net-wireless-adhoc.page:62 C/net-wireless-hidden.page:49
 msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení Wi-Fi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:62
-msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Použít jako přístupový bod…</gui>"
+#: C/net-wireless-adhoc.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, "
+#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<gui>Sidebar</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
+msgstr ""
+"V postranním panelu klikněte na <gui>Koš</gui>. Pokud postranní panel "
+"nevidíte, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte "
+"<gui>Postranní panel</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:63
+#: C/net-wireless-adhoc.page:65
 msgid ""
 "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
 "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
@@ -16329,7 +16659,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Vypnout</gui> odpojení potvrďte."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:69
+#: C/net-wireless-adhoc.page:71
 msgid ""
 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
@@ -16341,17 +16671,17 @@ msgstr ""
 "právě vytvořili."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-airplane.page:29
-msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
-msgstr "Otevřete nastavení sítě a přepněte Režim „letadlo“ na Zapnuto."
+#: C/net-wireless-airplane.page:30
+msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on."
+msgstr "Otevřete nastavení sítě a přepněte Režim „letadlo“ do polohy zapnuto."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-airplane.page:33
+#: C/net-wireless-airplane.page:34
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr "Vypnutí bezdrátových zařízení (režim letadlo)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:35
+#: C/net-wireless-airplane.page:36
 msgid ""
 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
@@ -16364,7 +16694,7 @@ msgstr ""
 "baterie)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:41
+#: C/net-wireless-airplane.page:42
 msgid ""
 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
 "connections, including Wi-Fi, 3G and Bluetooth connections."
@@ -16373,42 +16703,66 @@ msgstr ""
 "Fi, 3G a Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:45
+#: C/net-wireless-airplane.page:46
 msgid "To turn on airplane mode:"
 msgstr "Když chcete zapnout režim letadlo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:56
+#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41
+#: C/power-nowireless.page:50
 msgid ""
-"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Wi-Fi</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54
+msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Wi-Fi</gui> otevřete příslušný panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
+#| "wireless connection until you disable airplane mode again."
+msgid ""
+"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your "
 "wireless connection until you disable airplane mode again."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Režim letadlo</gui> na <gui>Zapnuto</gui>. Tím se "
 "vypnou všechna bezdrátová připojení, dokud režim letadlo zase nevypnete."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:62
+#: C/net-wireless-airplane.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-"
+#| "introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection "
+#| "name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
 msgid ""
 "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection name "
-"and choosing <gui>Turn Off</gui>."
+"introduction#systemmenu\">system menu</gui> by clicking on the connection "
+"name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr ""
 "Své připojení přes Wi-Fi můžete vypnout v <gui xref=\"shell-"
-"introduction#yourname\">systémové nabídce</gui> kliknutím na název "
-"připojení a zvolením <gui>Vypnout</gui>."
+"introduction#yourname\">systémové nabídce</gui> kliknutím na název připojení "
+"a zvolením <gui>Vypnout</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:24
+#: C/net-wireless-connect.page:25
 msgid "Get on the internet — wirelessly."
 msgstr "Buďte na Internetu – bez drátů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:28
+#: C/net-wireless-connect.page:29
 msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr "Připojení k bezdrátové síti"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:30
+#: C/net-wireless-connect.page:31
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 "network that is within range to get access to the internet, view shared "
@@ -16419,7 +16773,7 @@ msgstr ""
 "soubory v síti a pod."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43
+#: C/net-wireless-connect.page:41 C/net-wireless-hidden.page:44
 msgid ""
 "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the "
 "menu will expand."
@@ -16428,19 +16782,19 @@ msgstr ""
 "rozbalí."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:45
+#: C/net-wireless-connect.page:46
 msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Vybrat síť</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:48
+#: C/net-wireless-connect.page:49
 msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
 "Klikněte na název sítě, ke které se chcete připojit, a pak klikněte na "
 "<gui>Připojit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:50
+#: C/net-wireless-connect.page:51
 msgid ""
 "If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> "
 "to see if the network is further down the list. If you still do not see the "
@@ -16452,7 +16806,7 @@ msgstr ""
 "její dosah nebo <link xref=\"net-wireless-hidden\">může být skrytá</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:56
+#: C/net-wireless-connect.page:57
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
@@ -16462,7 +16816,7 @@ msgstr ""
 "klíč</link>), zadejte po vyzvání heslo a klikněte na <gui>Připojit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:59
+#: C/net-wireless-connect.page:60
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 "wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may "
@@ -16473,7 +16827,7 @@ msgstr ""
 "která má na starosti správu bezdrátové sítě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:64
+#: C/net-wireless-connect.page:65
 msgid ""
 "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 "to the network."
@@ -16482,7 +16836,7 @@ msgstr ""
 "sítě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:68
+#: C/net-wireless-connect.page:69
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 "curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger "
@@ -16494,7 +16848,7 @@ msgstr ""
 "znamená slabý signál a spojení pak může být velmi nespolehlivé."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:76
+#: C/net-wireless-connect.page:77
 msgid ""
 "If the connection is not successful, you may be asked for your password "
 "again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
@@ -16510,7 +16864,7 @@ msgstr ""
 "nápovědu najdete v <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:83
+#: C/net-wireless-connect.page:84
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
 "you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
@@ -16716,19 +17070,19 @@ msgstr ""
 "hidden\">připojit trochu jiným postupem</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-hidden.page:26
+#: C/net-wireless-hidden.page:27
 msgid ""
 "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
 msgstr ""
 "Jak se připojit k bezdrátové síti, která není zobrazená v seznamu sítí."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-hidden.page:31
+#: C/net-wireless-hidden.page:32
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr "Připojení ke skryté bezdrátové síti"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:33
+#: C/net-wireless-hidden.page:34
 msgid ""
 "It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden "
 "networks won’t show up in the list of wireless networks displayed in the "
@@ -16739,12 +17093,22 @@ msgstr ""
 "<gui>Síť</gui>. Takže, když se k takové síti chcete připojit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:50
-msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Připojit se ke skryté síti…</gui>"
+#: C/net-wireless-hidden.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, "
+#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#| "<gui>Sidebar</gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
+msgstr ""
+"V postranním panelu klikněte na <gui>Koš</gui>. Pokud postranní panel "
+"nevidíte, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte "
+"<gui>Postranní panel</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:52
+#: C/net-wireless-hidden.page:54
 msgid ""
 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
 "using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
@@ -16754,7 +17118,7 @@ msgstr ""
 "některou z dříve použitých skrytých sítí nebo <gui>Nová</gui> pro novou."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:57
+#: C/net-wireless-hidden.page:59
 msgid ""
 "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
 "security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
@@ -16763,17 +17127,17 @@ msgstr ""
 "v rozbalovacím seznamu <gui>Zabezpeční Wi-Fi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:61
+#: C/net-wireless-hidden.page:63
 msgid "Enter the password or other security details."
 msgstr "Zadejte heslo nebo jiné bezpečnostní údaje."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:64
+#: C/net-wireless-hidden.page:66
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Připojit</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:68
+#: C/net-wireless-hidden.page:70
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
 "see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you "
@@ -16788,7 +17152,7 @@ msgstr ""
 "C3:04</gui> a můžete ji najít na štítku na spodní straně zařízení."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:74
+#: C/net-wireless-hidden.page:76
 msgid ""
 "You should also check the security settings for the wireless access point. "
 "Look for terms like WEP and WPA."
@@ -16797,7 +17161,7 @@ msgstr ""
 "bodu. Dívejte se po výrazech jako WEP nebo WPA."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:78
+#: C/net-wireless-hidden.page:80
 msgid ""
 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 "preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this "
@@ -16934,7 +17298,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 msgstr "Přispěvatelé do wiki s dokumentací k Ubuntu"
@@ -16951,7 +17315,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
 msgid "Wireless network troubleshooter"
 msgstr "Řešení problémů s bezdrátovými sítěmi"
@@ -17495,7 +17859,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Následujicí</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
 msgid ""
 "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 "few troubleshooting steps."
@@ -17504,12 +17868,12 @@ msgstr ""
 "kroky v řešení problému."
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
 msgid "Perform an initial connection check"
 msgstr "Provedení počáteční kontroly připojení"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
 msgid ""
 "In this step you will check some basic information about your wireless "
 "network connection. This is to make sure that your networking problem isn’t "
@@ -17522,14 +17886,14 @@ msgstr ""
 "adaptéru, a připravíme se na pár následujících kroků v řešení problému."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39
 msgid ""
 "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 "connection."
 msgstr "Ujistěte se, že váš počítač není připojený k <em>drátové</em> síti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43
 msgid ""
 "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
 "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
@@ -17540,7 +17904,7 @@ msgstr ""
 "počítači."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
 msgid ""
 "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
 "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
@@ -17552,12 +17916,19 @@ msgstr ""
 "kláves."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
+#| "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
+#| "set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-"
+#| "wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
 msgid ""
-"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
-"then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
-"set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
-"airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from "
+"the right side of the top bar and select the Wi-Fi network, then select "
+"<gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> switch is set "
+"to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane"
+"\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
 msgstr ""
 "Klikněte do systémové stavové oblasti na horní liště a vyberte <gui>Wi-Fi</"
 "gui> a následně <gui>Nastavení Wi-Fi</gui>. Ujistěte se, že <gui>Wi-Fi</gui> "
@@ -17565,7 +17936,7 @@ msgstr ""
 "wireless-airplane\">režim „letadlo“</link> zapnutý <em>není</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:60
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
 msgid ""
 "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
@@ -17573,7 +17944,7 @@ msgstr ""
 "key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64
 msgid ""
 "This will display information about your network interfaces and connection "
 "status. Look down the list of information and see if there is an item "
@@ -17587,7 +17958,7 @@ msgstr ""
 "bezdrátovému přístupovému bodu/směrovači."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72
 msgid ""
 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -17603,7 +17974,7 @@ msgstr ""
 "podporu od svého ISP."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
 msgid ""
 "If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you "
 "were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
@@ -17762,6 +18133,62 @@ msgstr ""
 msgid "Wireless networking"
 msgstr "Bezdrátové sítě"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wrongnetwork.page:26
+msgid ""
+"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wrongnetwork.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a wireless network"
+msgid "My computer connects to the wrong network"
+msgstr "Připojení k bezdrátové síti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wrongnetwork.page:33
+msgid ""
+"When you turn your computer on, your computer will automatically try to "
+"connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it "
+"tries to connect to a network that you do not want to connect to, follow the "
+"steps below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-wrongnetwork.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Acquiring a wireless connection."
+msgid "To forget a wireless connection:"
+msgstr "Vyřizuje se bezdrátové připojení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wrongnetwork.page:45
+msgid ""
+"Find the network that you <em>do not</em> want it to keep connecting to."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wrongnetwork.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
+msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network."
+msgstr "Kliknutím na tlačítko <_:media-1/> otevřete podrobnosti o připojení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wrongnetwork.page:51
+msgid ""
+"Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to "
+"connect to that network any more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wrongnetwork.page:56
+msgid ""
+"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, "
+"follow the steps in <link xref=\"net-wireless-connect\"/>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net.page:20
 msgid ""
@@ -17781,8 +18208,8 @@ msgid "Networking, web &amp; email"
 msgstr "Sítě, www a e-mail"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16
-#: C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
+#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:17
+#: C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:16
 msgid "2016"
 msgstr "2016"
 
@@ -17809,50 +18236,40 @@ msgstr ""
 "čitelná za různých světelných podmínek, ale zároveň se šetří spotřeba "
 "baterie."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
-#: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Power</gui>."
-msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Napájení</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
-#: C/power-wireless.page:35
-msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autobrightness.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
+#| "brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
-"brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
+"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic "
+"brightness</gui> switch is set to on."
 msgstr ""
 "V části <gui>Šetření energií</gui> zkontrolujte, jestli je vypínč "
 "<gui>Automatický jas</gui> přepnutý na <gui>○</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-autobrightness.page:46
-msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
+msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
 msgstr ""
 "Když chcete automatický jas obrazovky zakázat, přepněte jej na <gui>❙</gui> "
 "(vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-autosuspend.page:21
+#: C/power-autosuspend.page:22
 msgid "Configure your computer to suspend automatically."
 msgstr "Jak počítač nastavit, aby se automaticky uspával do paměti."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-autosuspend.page:24
+#: C/power-autosuspend.page:25
 msgid "Set up automatic suspend"
 msgstr "Nastavení automatického uspávání"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-autosuspend.page:26
+#: C/power-autosuspend.page:27
 msgid ""
 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. "
 "Different intervals can be specified for running on battery or plugged in."
@@ -17862,7 +18279,7 @@ msgstr ""
 "sítě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:39
+#: C/power-autosuspend.page:40
 msgid ""
 "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic "
 "suspend</gui>."
@@ -17871,18 +18288,22 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-autosuspend.page:43
+#: C/power-autosuspend.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the "
+#| "switch to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can "
+#| "be configured."
 msgid ""
 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
-"to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be "
-"configured."
+"to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
 msgstr ""
 "Zvolte <gui>Při napájení z baterie</gui> nebo <gui>Při napájení ze sítě</"
 "gui>, přepněte vypínač na <gui>❙</gui> (zapnuto) a vyberte čas <gui>Po "
 "uplynutí</gui>. Nastavit můžete obě volby."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-autosuspend.page:48
+#: C/power-autosuspend.page:49
 msgid ""
 "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
 msgstr ""
@@ -18272,17 +18693,17 @@ msgstr ""
 "naprosto stejná, ale různé postupy poskytnou různé odhady."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-closelid.page:30
+#: C/power-closelid.page:31
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr "Noteboky se po zavření víka uspávají, aby ušetřily energii."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-closelid.page:34
+#: C/power-closelid.page:35
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr "Proč se můj počítač vypne, když zavřu víko?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:36
+#: C/power-closelid.page:37
 msgid ""
 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
 "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
@@ -18297,7 +18718,7 @@ msgstr ""
 "se stále neprobouzí, zmáčkněte tlačítko napájení."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:43
+#: C/power-closelid.page:44
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 "hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
@@ -18314,12 +18735,12 @@ msgstr ""
 "pokoušet se uspat při zavření víka."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-closelid.page:51
+#: C/power-closelid.page:52
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
 msgstr "Zabránění počítači v uspání při zavření víka"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:54
+#: C/power-closelid.page:55
 msgid ""
 "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
 "Contact your distribution for more information."
@@ -18328,7 +18749,8 @@ msgstr ""
 "získáte u autorů své distribuce."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
+#: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37
+#: C/tips-specialchars.page:66
 msgid ""
 "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
 "setting."
@@ -18337,7 +18759,8 @@ msgstr ""
 "aplikaci <app>Vyladění</app>."
 
 #. (itstool) path: if/p
-#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
+#: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40
+#: C/tips-specialchars.page:69
 msgid ""
 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
 "app></link>"
@@ -18346,7 +18769,7 @@ msgstr ""
 "<app>Vyladění</app></link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/power-closelid.page:67
+#: C/power-closelid.page:68
 msgid ""
 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
 "change the setting for that behavior."
@@ -18355,7 +18778,7 @@ msgstr ""
 "změnit nastavení pro toto chování."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:71
+#: C/power-closelid.page:72
 msgid ""
 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
 "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
@@ -18366,7 +18789,8 @@ msgstr ""
 "uzavřeném prostoru, třeba v batohu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
+#: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48
+#: C/tips-specialchars.page:77
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
@@ -18375,24 +18799,30 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Vyladění</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
+#: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52
+#: C/tips-specialchars.page:81
 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Vyladění</gui> otevřete aplikaci."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:85
-msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu <gui>Napájení</gui>."
+#: C/power-closelid.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Vyberte kartu <gui>Otevřít pomocí</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:88
-msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
+#: C/power-closelid.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> switch to off."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Při zavření víka uspat do paměti</gui> na <gui>❙</gui> "
 "(zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
+#: C/power-closelid.page:93 C/tips-specialchars.page:102
 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
 msgstr "Zavřete okno <gui>Vyladění</gui>."
 
@@ -18594,7 +19024,7 @@ msgstr ""
 "ji dříve, než se baterie příliš vybije."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-nowireless.page:31
+#: C/power-nowireless.page:32
 msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
 "and does not resume properly."
@@ -18603,12 +19033,12 @@ msgstr ""
 "spánku a nesprávně pak obnoví svou činnost."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-nowireless.page:35
+#: C/power-nowireless.page:36
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
 msgstr "Po probuzení počítače nemám žádnou bezdrátovou síť"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:37
+#: C/power-nowireless.page:38
 msgid ""
 "If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
 "internet connection does not work when you resume it again. This happens "
@@ -18623,35 +19053,34 @@ msgstr ""
 "selháním připojení po probuzení počítače."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:44
+#: C/power-nowireless.page:45
 msgid ""
 "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 msgstr "Když se to stane, zkuste bezdrátové funkce vypnout a znovu zapnout:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:56
-msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
-msgstr "Vyberte <gui>Wi-Fi</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:59
-msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
+#: C/power-nowireless.page:57
+msgid ""
+"Switch the <gui>Wi-Fi</gui> switch at the top-right of the window to off and "
+"then on again."
 msgstr ""
-"Bezdrátovou síť přepněte na <gui>○</gui> (vypnuto) a pak znovu na <gui>❙</"
-"gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-nowireless.page:62
+#: C/power-nowireless.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the "
+#| "<gui>Airplane Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again."
 msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane "
-"Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again."
+"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> "
+"switch to on and then switch it off again."
 msgstr ""
 "Jestliže bezdrátové funkce stále nefungují, přepněte na <gui>❙</gui> "
 "(zapnuto) a následně znovu na <gui>○</gui> (vypnuto) <gui>režim letadlo</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-nowireless.page:67
+#: C/power-nowireless.page:66
 msgid ""
 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
 "work again. If you are still having problems after that, connect to the "
@@ -18987,8 +19416,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
+#| "<gui>Power Saving</gui> section."
 msgid ""
-"Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
+"Switch the <gui>Dim screen when inactive</gui> switch to off in the "
 "<gui>Power Saving</gui> section."
 msgstr ""
 "V části <gui>Šetření energií</gui> přepněte vypínač <gui>Ztlumit jas "
@@ -19103,19 +19536,19 @@ msgstr ""
 "opravu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-wireless.page:20
+#: C/power-wireless.page:21
 msgid ""
 "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery "
 "use."
 msgstr "Jak šetřit baterii vypnutím Bluetooth, Wi-Fi a mobilního připojení."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-wireless.page:23
+#: C/power-wireless.page:24
 msgid "Switch off unused wireless technologies"
 msgstr "Vypnutí nepoužívaných bezdrátových technologií"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-wireless.page:25
+#: C/power-wireless.page:26
 msgid ""
 "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile "
 "broadband when they are not in use."
@@ -19124,12 +19557,17 @@ msgstr ""
 "širokopásmového připojení v době, kdy je nevyužíváte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-wireless.page:38
+#: C/power-wireless.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</"
+#| "gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the "
+#| "unused services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to "
+#| "<gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, "
 "<gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused "
-"services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to <gui>ON</"
-"gui>."
+"services to off. Re-enable when needed by switching to on."
 msgstr ""
 "V části <gui>Šetření energií</gui> najdete vypínače pro <gui>Wi-Fi</gui>, "
 "<gui>Mobilní připojení</gui> a <gui>Bluetooth</gui>. Nepoužívané věci "
@@ -19646,7 +20084,7 @@ msgstr "Jak zrušit tiskovou úlohu:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
 #: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
-#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
+#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:76
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Printers</gui>."
@@ -19882,18 +20320,18 @@ msgstr ""
 "obálky přijímá. Pokud ne, můžete tiskárnu podáním obálky poškodit."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-inklevel.page:19
+#: C/printing-inklevel.page:20
 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
 msgstr ""
 "Jak zkontrolovat zbývající množství inkoustu nebo toneru v tiskové kazetě."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-inklevel.page:22
+#: C/printing-inklevel.page:23
 msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
 msgstr "Jak mohu zkontrolovat stav inkoustu nebo toneru v své tiskárně?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:24
+#: C/printing-inklevel.page:25
 msgid ""
 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
@@ -19904,7 +20342,7 @@ msgstr ""
 "v počítači."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:28
+#: C/printing-inklevel.page:29
 msgid ""
 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 "information."
@@ -19913,16 +20351,21 @@ msgstr ""
 "inkoustu a dalších informací."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:31
+#: C/printing-inklevel.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be "
+#| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
 msgid ""
 "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
-"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
+"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>. The ink level will "
+"be shown with the printer details if it is available."
 msgstr ""
 "Některé tiskárny hlásí úroveň zbývajícího toneru nebo inkoustu počítači a "
 "údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:34
+#: C/printing-inklevel.page:36
 msgid ""
 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
@@ -19933,7 +20376,7 @@ msgstr ""
 "poskytovat vlastní ovladače s podobnými funkcemi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:38
+#: C/printing-inklevel.page:40
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
@@ -19949,7 +20392,7 @@ msgstr ""
 "jiné je <app>mtink</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:45
+#: C/printing-inklevel.page:47
 msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
@@ -19994,8 +20437,8 @@ msgstr "Když chcete změnit název tiskárny, postupujte v následujících kro
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83
-#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84
-#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:43
+#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:83
+#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44
 #: C/user-delete.page:60
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
@@ -20246,7 +20689,7 @@ msgstr ""
 "\"user-admin-explain\">oprávnění správce</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81
+#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80
 msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Tiskárny</gui>."
 
@@ -20271,41 +20714,54 @@ msgstr ""
 "tiskárna, ledaže si cíleně vyberete jinou."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup.page:37
-msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
+#: C/printing-setup.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
+msgid ""
+"Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
 msgstr "Jak nainstalovat tiskárnu, která je připojená k vašemu počítači."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup.page:40
+#: C/printing-setup.page:42
 msgid "Set up a local printer"
 msgstr "Instalace místní tiskárny"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:42
+#: C/printing-setup.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they "
+#| "are connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches "
+#| "to your computer."
 msgid ""
 "Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
 "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
-"your computer."
+"your computer, but some printers connect to your wired or wireless network."
 msgstr ""
 "Systém by měl sám automaticky rozeznat velkou část typů tiskáren a připojit "
 "je. Většina tiskáren se dnes připojuje k počítači kabelem USB."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup.page:47
-msgid ""
-"You do not need to select whether you want to install a network or local "
-"printer now. They are listed in one window."
+#: C/printing-setup.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be "
+#| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
+msgid ""
+"If your printer is connected to the network, it will not be set up "
+"automatically - you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in "
+"<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"V tuto chvíli nemusíte vybírat, jestli chcete instalovat místní nebo síťovou "
-"tiskárnu. Jsou uvedeny v jednom okně."
+"Některé tiskárny hlásí úroveň zbývajícího toneru nebo inkoustu počítači a "
+"údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:58
+#: C/printing-setup.page:57
 msgid "Make sure the printer is turned on."
 msgstr "Ujistěte se, že je tiskárna zapnutá."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:61
+#: C/printing-setup.page:60
 msgid ""
 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
@@ -20316,7 +20772,7 @@ msgstr ""
 "dotázat o potvrzení, že tiskárnu chcete nainstalovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:66
+#: C/printing-setup.page:65
 msgid ""
 "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
 "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
@@ -20327,7 +20783,7 @@ msgstr ""
 "nebo <gui>Volby</gui>, abyste mohli provést dodatečné změny v nastavení."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:72
+#: C/printing-setup.page:71
 msgid ""
 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 "settings:"
@@ -20336,28 +20792,46 @@ msgstr ""
 "nastaveních tiskáren:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:88
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Add a Printer…</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přidat tiskárnu…</gui>."
+#: C/printing-setup.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button."
+msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:91
-msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
+#: C/printing-setup.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
+msgid ""
+"In the pop-up window, select your new printer and press <gui style=\"button"
+"\">Add</gui>."
 msgstr ""
 "V okně, které se objeví, vyberte novou tiskárnu. Klikněte na <gui>Přidat</"
 "gui>."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup.page:93
+msgid ""
+"If your printer is not discovered automatically, but you know its network "
+"address, enter it into the text field at the bottom of the dialog and then "
+"press <gui style=\"button\">Add</gui>"
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:96
+#: C/printing-setup.page:100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may "
+#| "need to install print drivers."
 msgid ""
-"If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may "
-"need to install print drivers."
+"If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you "
+"may need to install print drivers."
 msgstr ""
 "Pokud se vaše tiskárna v okně <gui>Přidání nové tiskárny</gui> neobjeví, "
 "budete možná muset nainstalovat tiskový ovladač."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:104
+#: C/printing-setup.page:108
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -20598,18 +21072,18 @@ msgstr ""
 "vymazání nepotřebných souborů."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:25
+#: C/privacy-history-recent-off.page:26
 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr ""
 "Jak zastavit nebo omezit svůj počítač ve sledování nedávno použitých souborů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:29
+#: C/privacy-history-recent-off.page:30
 msgid "Turn off or limit file history tracking"
 msgstr "Vypněte nebo omezte sledování historie souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:31
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32
 msgid ""
 "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
 "you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
@@ -20622,14 +21096,14 @@ msgstr ""
 "uchovaly v soukromí, nebo aby se sledovala jen úplně nejnovější historie."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38
 msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr "Vypnutí sledování historie souborů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
-#: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
-#: C/privacy-screen-lock.page:53
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66
+#: C/privacy-location.page:33 C/privacy-purge.page:50
+#: C/privacy-screen-lock.page:54
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20638,33 +21112,38 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Soukromí</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
-#: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
-#: C/privacy-screen-lock.page:57
+#: C/privacy-history-recent-off.page:44 C/privacy-history-recent-off.page:70
+#: C/privacy-location.page:37 C/privacy-purge.page:54
+#: C/privacy-screen-lock.page:58
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Soukromí</gui> otevřete příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:72
+#: C/privacy-history-recent-off.page:47 C/privacy-history-recent-off.page:73
 msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui>Použití a historie</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:49
-msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+#: C/privacy-history-recent-off.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Recently Used</gui> switch to off."
 msgstr "Vypínač <gui>Nedávno použité</gui> přepněte na <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:50
+#: C/privacy-history-recent-off.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
+#| "<gui>ON</gui>."
 msgid ""
-"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
-"<gui>ON</gui>."
+"To re-enable this feature, switch the <gui>Recently Used</gui> switch to on."
 msgstr ""
 "Pro opětovné povolení této funkce přepněte vypínač <gui>Nedávno použité</"
 "gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:83
+#: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84
 msgid ""
 "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
 "immediately."
@@ -20673,7 +21152,7 @@ msgstr ""
 "zahození historie."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:59
+#: C/privacy-history-recent-off.page:60
 msgid ""
 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
 "the web sites you visit."
@@ -20682,19 +21161,21 @@ msgstr ""
 "stránkách, které jste navštívili."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:63
+#: C/privacy-history-recent-off.page:64
 msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
 msgstr "Omezení doby, po kterou je soubor s historií schraňován"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:75
-msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
+#: C/privacy-history-recent-off.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
+msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on."
 msgstr ""
 "Ujistěte se, že je vypínač <gui>Nedávno použité</gui> přepnutý na <gui>❙</"
 "gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:78
+#: C/privacy-history-recent-off.page:79
 msgid ""
 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
 "<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
@@ -20705,17 +21186,17 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-location.page:18
+#: C/privacy-location.page:19
 msgid "Enable or disable geolocation."
 msgstr "Jak povolit nebo zakázat geolokaci."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-location.page:21
+#: C/privacy-location.page:22
 msgid "Control location services"
 msgstr "Řízení služeb určování polohy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-location.page:23
+#: C/privacy-location.page:24
 msgid ""
 "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
 "nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
@@ -20730,27 +21211,33 @@ msgstr ""
 "skvělou přesností."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-location.page:30
+#: C/privacy-location.page:31
 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
 msgstr "Vypnutí geolokačních funkcí v uživatelském prostředí"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:39
-msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+#: C/privacy-location.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Služby určování polohy</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:40
+#: C/privacy-location.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
+#| "<gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
-"<gui>ON</gui>."
+"off."
 msgstr ""
 "Opětovně tuto funkci povolíte přepnutím vypínače <gui>Služby určování "
 "polohy</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:30
+#: C/privacy-purge.page:31
 msgid ""
 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
 "computer."
@@ -20759,12 +21246,12 @@ msgstr ""
 "vašem počítači."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:34
+#: C/privacy-purge.page:35
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
 msgstr "Vysypání koše a smazání dočasných souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-purge.page:37
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -20777,7 +21264,7 @@ msgstr ""
 "aby to počítač dělal automaticky za vás."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:42
+#: C/privacy-purge.page:43
 msgid ""
 "Temporary files are files created automatically by applications in the "
 "background. They can increase performance by providing a copy of data that "
@@ -20788,20 +21275,24 @@ msgstr ""
 "která se už dříve stahovala nebo vypočítávala."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:47
+#: C/privacy-purge.page:48
 msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
 msgstr "Automatické vyprázdnění koše a odstranění dočasných souborů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:56
+#: C/privacy-purge.page:57
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui>Čištění koše a dočasných souborů</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:59
+#: C/privacy-purge.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
+#| "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
-"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
-"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
+"Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
+"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on."
 msgstr ""
 "Nastavte jeden, nebo oba, z přepínačů <gui>Automaticky vyprázdnit koš</gui> "
 "a <gui>Automaticky odstranit dočasné soubory</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
@@ -20834,7 +21325,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"files-delete#permanent\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:33
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
@@ -20843,12 +21334,12 @@ msgstr ""
 "počítače."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:36
+#: C/privacy-screen-lock.page:37
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Automatické zamykání obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:38
+#: C/privacy-screen-lock.page:39
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -20865,7 +21356,7 @@ msgstr ""
 "když jej nepoužíváte."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:45
+#: C/privacy-screen-lock.page:46
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -20875,27 +21366,31 @@ msgstr ""
 "pokračují v běhu, ale abyste je mohli znovu používat, musíte zadat heslo."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:50
+#: C/privacy-screen-lock.page:51
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
 msgstr ""
 "Jak nastavit dobu, po jejímž uplynutí se obrazovka automaticky uzamkne:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:60
+#: C/privacy-screen-lock.page:61
 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui>Zamykání obrazovky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:63
+#: C/privacy-screen-lock.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, "
+#| "then select a length of time from the drop-down list."
 msgid ""
-"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then "
-"select a length of time from the drop-down list."
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
+"length of time from the drop-down list."
 msgstr ""
 "Ujistěte se, že <gui>Automatické zamknutí obrazovky</gui> je přepnuté na "
 "<gui>Zapnuto</gui> a pak vyberte v rozbalovacím seznamu množství času."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:69
+#: C/privacy-screen-lock.page:70
 msgid ""
 "Applications can present notifications to you that are still displayed on "
 "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
@@ -20905,10 +21400,11 @@ msgstr ""
 "Aplikace vám i na dále mohou zasílat upozornění, která se zobrazují na "
 "zamykací obrazovce. To je pro vaše pohodlí, abyste například viděli i bez "
 "odemknutí obrazovky, že vám přišla pošta. Jestli máte obavu, že ostatní lidé "
-"tato upozornění uvidí, přepněte <gui>Zobrazovat upozornění</gui> na vypnuto."
+"tato upozornění uvidí, přepněte vypínač <gui>Zobrazovat upozornění</gui> do "
+"polohy vypnuto."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:81
+#: C/privacy-screen-lock.page:82
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
 "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
@@ -21195,7 +21691,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42
-#: C/user-autologin.page:32 C/user-changepassword.page:70
+#: C/user-autologin.page:33 C/user-changepassword.page:70
 #: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -21498,9 +21994,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-screenlocks.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
+#| "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgid ""
-"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
+"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the "
+"<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off."
 msgstr ""
 "Jestli chcete, aby se obrazovka sama automaticky nezamykala vůbec, přepněte "
 "vypínač <gui>Automatické zamykání obrazovky</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
@@ -21569,18 +22069,18 @@ msgstr ""
 "<file>Stažené</file>, jen když je panel <gui>Bluetooth</gui> otevřený."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:28
+#: C/sharing-desktop.page:29
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
 "Jak pomocí VNC ostatním lidem umožnit vidět a používat vaši pracovní plochu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:31
+#: C/sharing-desktop.page:32
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Sdílení vaší plochy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:43
+#: C/sharing-desktop.page:44
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -21591,7 +22091,7 @@ msgstr ""
 "předvolby zabezpečení najdete v nastavení <gui>Sdílení obrazovky</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:49
+#: C/sharing-desktop.page:50
 msgid ""
 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
 "gui> to be visible."
@@ -21600,26 +22100,26 @@ msgstr ""
 "balíček <gui>Vino</gui>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:54
+#: C/sharing-desktop.page:55
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr ""
 "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Nainstalovat Vino</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
+#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 "Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
-msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
+#: C/sharing-desktop.page:72
+msgid ""
+"If the <gui>Sharing</gui> switch at the top-right of the window is set to "
+"off, switch it to on."
 msgstr ""
-"Pokud je vypínač <gui>Sdílení</gui> v poloze <gui>○</gui> (vypnuto), "
-"přepněte jej na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
+#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -21630,16 +22130,21 @@ msgstr ""
 "prezentuje v síti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:79
+#: C/sharing-desktop.page:80
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui>Sdílení obrazovky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:82
+#: C/sharing-desktop.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
+#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
+#| "connect to your computer and view what’s on your screen."
 msgid ""
-"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
-"<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-"connect to your computer and view what’s on your screen."
+"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch "
+"to on. This means that other people will be able to attempt to connect to "
+"your computer and view what’s on your screen."
 msgstr ""
 "Abyste ostatním umožnili zobrazit si vaši pracovní plochu, přepněte vypínač "
 "<gui>Sdílení obrazovky</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto). Bude to znamenat, že "
@@ -21647,12 +22152,18 @@ msgstr ""
 "obrazovce."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:87
+#: C/sharing-desktop.page:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote "
+#| "Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move "
+#| "your mouse, run applications, and browse files on your computer, "
+#| "depending on the security settings which you are currently using."
 msgid ""
-"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
-"gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
-"run applications, and browse files on your computer, depending on the "
-"security settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections "
+"to control the screen</gui> is checked. This may allow the other person to "
+"move your mouse, run applications, and browse files on your computer, "
+"depending on the security settings which you are currently using."
 msgstr ""
 "Abyste ostatním umožnili pracovat ve vašem uživatelském prostředí, přepněte "
 "<gui>Umožnit vzdálené ovládání</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto). Díky tomu "
@@ -21660,22 +22171,13 @@ msgstr ""
 "soubory ve vašem počítači, v závislosti na bezpečnostním nastavení, které se "
 "právě používá."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:94
-msgid ""
-"This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Když je <gui>Sdílení obrazovky</gui> v poloze <gui>❙</gui> (zapnuto), je "
-"tato volba ve výchozím stavu zapnutá."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94
+#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:95
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpeční"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:99
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
@@ -21684,12 +22186,12 @@ msgstr ""
 "voleb, než je změníte."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:109
+#: C/sharing-desktop.page:104
 msgid "New connections must ask for access"
 msgstr "Nové připojení se musí dotázat o svolení"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:110
+#: C/sharing-desktop.page:105
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
@@ -21702,17 +22204,17 @@ msgstr ""
 "někdo připojit k vašemu počítači, dotazováni."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:115
+#: C/sharing-desktop.page:110
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Tato volba je ve výchozím stavu zapnutá."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:119
+#: C/sharing-desktop.page:114
 msgid "Require a Password"
 msgstr "Vyžadovat heslo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:120
+#: C/sharing-desktop.page:115
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
@@ -21723,7 +22225,7 @@ msgstr ""
 "nepoužijete, bude si moci vaši pracovní plochu zobrazit kdokoliv."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:119 C/sharing-personal.page:105
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
@@ -21732,43 +22234,50 @@ msgstr ""
 "nastavit bezpečné heslo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92
-#: C/sharing-personal.page:112
+#: C/sharing-desktop.page:140 C/sharing-media.page:93
+#: C/sharing-personal.page:113
 msgid "Networks"
 msgstr "Sítě"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:147
+#: C/sharing-desktop.page:142
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+#| "choose where your desktop can be shared."
 msgid ""
 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-"choose where your desktop can be shared."
+"currently connected. Use the switch next to each to choose where your "
+"desktop can be shared."
 msgstr ""
 "V části <gui>Sítě</gui> jsou uvedeny sítě, ke kterým jste právě připojeni. "
 "Použijte vypínač vedle jednotlivých sítí k volbě, kde může být vaše pracovní "
 "plocha sdílena."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:153
+#: C/sharing-desktop.page:148
 msgid "Stop sharing your desktop"
 msgstr "Zastavení sdílení obrazovky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:155
+#: C/sharing-desktop.page:150
 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
 msgstr ""
 "Když chcete odpojit osobu, který si zobrazuje vaše uživatelské prostředí:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:169
+#: C/sharing-desktop.page:164
 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
 msgstr ""
 "<gui>Sdílení obrazovky</gui> bude zobrazené jako <gui>Zapnuto</gui>. "
 "Klikněte na něj."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:173
-msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
+#: C/sharing-desktop.page:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Toggle the switch at the top to off."
 msgstr "Vypínač nahoře přepněte na <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -21798,8 +22307,8 @@ msgid "Change the display name of your computer:"
 msgstr "Když chcete změnit zobrazovaný název svého počítače:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55
-#: C/sharing-personal.page:64
+#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56
+#: C/sharing-personal.page:65
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
@@ -21808,8 +22317,8 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Sdílení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59
-#: C/sharing-personal.page:68
+#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60
+#: C/sharing-personal.page:69
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> otevřete příslušný panel."
 
@@ -21823,17 +22332,17 @@ msgstr ""
 "kterým se váš počítač prezentuje v síti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-media.page:22
+#: C/sharing-media.page:23
 msgid "Share media on your local network using UPnP."
 msgstr "Jak sdílet multimédia v místní síti pomocí UPnP."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-media.page:25
+#: C/sharing-media.page:26
 msgid "Share your music, photos and videos"
 msgstr "Sdílení vaší hudby, fotografií a videí"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-media.page:37
+#: C/sharing-media.page:38
 msgid ""
 "You can browse, search and play the media on your computer using a "
 "<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
@@ -21847,7 +22356,7 @@ msgstr ""
 "fotografie a videa."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-media.page:43
+#: C/sharing-media.page:44
 msgid ""
 "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
 "gui> to be visible."
@@ -21856,24 +22365,33 @@ msgstr ""
 "balíček <gui>Rygel</gui>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-media.page:48
+#: C/sharing-media.page:49
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr ""
 "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Nainstalovat Rygel</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:70
+#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
+msgid ""
+"If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to "
+"off, switch it to on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:71
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui>Sdílení médií</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:73
-msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/sharing-media.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
 msgstr ""
 "Vypínač <gui>Sdílení médií</gui> přepněte do polohy <gui>❙</gui> (zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:76
+#: C/sharing-media.page:77
 msgid ""
 "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
 "file> are shared. To remove one of these, click the <gui>×</gui> next to the "
@@ -21884,7 +22402,7 @@ msgstr ""
 "na <gui>×</gui> vedle názvu složky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:81
+#: C/sharing-media.page:82
 msgid ""
 "To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the "
 "<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder "
@@ -21895,7 +22413,7 @@ msgstr ""
 "požadované složky a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:86
+#: C/sharing-media.page:87
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play "
 "media in the folders you selected using the external device."
@@ -21904,30 +22422,35 @@ msgstr ""
 "zařízení procházet nebo přehrávat multimédia v složkách, které jste vybrali."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-media.page:94
+#: C/sharing-media.page:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+#| "choose where your media can be shared."
 msgid ""
 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-"choose where your media can be shared."
+"currently connected. Use the switch next to each to choose where your media "
+"can be shared."
 msgstr ""
 "V části <gui>Sítě</gui> jsou uvedeny sítě, ke kterým jste právě připojeni. "
 "Použijte vypínač vedle jednotlivých sítí k volbě, kde mohou být vaše "
 "multimédia sdílena."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:22
+#: C/sharing-personal.page:23
 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
 "Jak umožnit ostatním lidem dostat se k souborům v mojí složce <file>Veřejné</"
 "file>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:26
+#: C/sharing-personal.page:27
 msgid "Share your personal files"
 msgstr "Sdílení vašich osobních souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:44
+#: C/sharing-personal.page:45
 msgid ""
 "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
 "file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal "
@@ -21938,7 +22461,7 @@ msgstr ""
 "souborů</gui>, abyste ostatním umožnili přístup k obsahu této složky."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:50
+#: C/sharing-personal.page:51
 msgid ""
 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
 "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
@@ -21947,7 +22470,7 @@ msgstr ""
 "balíček <gui>gnome-user-share</gui>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:55
+#: C/sharing-personal.page:56
 msgid ""
 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
 "user-share</link>"
@@ -21956,14 +22479,19 @@ msgstr ""
 "gnome-user-share</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:79
+#: C/sharing-personal.page:80
 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui>Sdílení osobních souborů</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:82
+#: C/sharing-personal.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that "
+#| "other people on your current network will be able to attempt to connect "
+#| "to your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
 msgid ""
-"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that "
+"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that "
 "other people on your current network will be able to attempt to connect to "
 "your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
@@ -21973,7 +22501,7 @@ msgstr ""
 "file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:87
+#: C/sharing-personal.page:88
 msgid ""
 "A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
 "accessed from other computers on the network."
@@ -21982,15 +22510,21 @@ msgstr ""
 "dostat k vaší složce <file>Veřejné</file> na vašem počítači."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-personal.page:98
+#: C/sharing-personal.page:99
 msgid "Require Password"
 msgstr "Vyžadovat heslo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:99
+#: C/sharing-personal.page:100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To require other people to use a password when accessing your "
+#| "<file>Public</file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to "
+#| "<gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view "
+#| "your <file>Public</file> folder."
 msgid ""
 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
-"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
+"file> folder, switch the <gui>Require Password</gui> switch to on. If you do "
 "not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
 "folder."
 msgstr ""
@@ -22000,16 +22534,91 @@ msgstr ""
 "<file>Veřejné</file> zobrazit kdokoliv."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-personal.page:114
+#: C/sharing-personal.page:115
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+#| "choose where your personal files can be shared."
 msgid ""
 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-"choose where your personal files can be shared."
+"currently connected. Use the switch next to each to choose where your "
+"personal files can be shared."
 msgstr ""
 "V části <gui>Sítě</gui> jsou uvedeny sítě, ke kterým jste právě připojeni. "
 "Použijte vypínač vedle jednotlivých sítí k volbě, kde mohou být vaše osobní "
 "soubory sdíleny."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-apps-auto-start.page:14
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-auto-start.page:22
+msgid "Use <app>Tweaks</app> to start applications automatically on login."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-auto-start.page:26
+msgid "Have applications start automatically on log in"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:28
+msgid ""
+"When you log in, your computer automatically starts some applications and "
+"runs them in the background. These are usually important programs that help "
+"your desktop session to run smoothly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:32
+msgid ""
+"You can use the <app>Tweaks</app> application to add other applications that "
+"you use frequently, such as web browsers or editors, to the list of programs "
+"that start automatically on login."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-apps-auto-start.page:46
+msgid "To start an application automatically on login:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
+msgid "Click the <gui>Startup Applications</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Napájení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button to get a list of available "
+"applications."
+msgstr ""
+"Použijte tlačítko <gui>Vymazat vše</gui> k vyčištění seznamu upozornění."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add an application of your choice "
+"to the list."
+msgstr "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui> přidání města dokončete."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-auto-start.page:68
+msgid ""
+"You can remove an application from the list by clicking the <gui style="
+"\"button\">Remove</gui> button next to the application."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-favorites.page:29
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
@@ -22244,17 +22853,17 @@ msgstr ""
 "šipkami."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:26
+#: C/shell-exit.page:27
 msgid "Alexandre Franke"
 msgstr "Alexandre Franke"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:34
+#: C/shell-exit.page:35
 msgid "David Faour"
 msgstr "David Faour"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-exit.page:40
+#: C/shell-exit.page:45
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
@@ -22263,12 +22872,12 @@ msgstr ""
 "uživatele apod."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:45
+#: C/shell-exit.page:50
 msgid "Log out, power off or switch users"
 msgstr "Odhlášení nebo přepnutí uživatele, vypnutí"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:53
+#: C/shell-exit.page:58
 msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -22277,12 +22886,12 @@ msgstr ""
 "nebo jej ponechat zapnutý a odhlásit se."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:57
+#: C/shell-exit.page:62
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Odhlášení nebo přepnutí uživatelů"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:59
+#: C/shell-exit.page:64
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -22295,11 +22904,16 @@ msgstr ""
 "jste to opustili."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:64
+#: C/shell-exit.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
+#| "\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of "
+#| "the top bar, click your name and then choose the right option."
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
-"\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of the "
-"top bar, click your name and then choose the right option."
+"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of "
+"the top bar, click your name and then choose the correct option."
 msgstr ""
 "Když se chcete <gui>Odhlásit</gui> nebo <gui>Přepnout uživatele</gui>, "
 "klikněte na <link xref=\"shell-introduction#yourname\">systémovou nabídku</"
@@ -22307,7 +22921,7 @@ msgstr ""
 "příslušnou položku."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:69
+#: C/shell-exit.page:74
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
 "menu if you have more than one user account on your system."
@@ -22316,7 +22930,7 @@ msgstr ""
 "objeví jen v případě, že máte v systému více než jeden uživatelský účet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:74
+#: C/shell-exit.page:79
 msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
 "than one user account on your system."
@@ -22325,12 +22939,12 @@ msgstr ""
 "máte v systému více než jeden uživatelský účet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:85
+#: C/shell-exit.page:90
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Zamknutí obrazovky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:87
+#: C/shell-exit.page:92
 msgid ""
 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -22347,7 +22961,7 @@ msgstr ""
 "uplynutí určené doby."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:94
+#: C/shell-exit.page:99
 msgid ""
 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
 "and press the lock screen button at the bottom of the menu."
@@ -22356,7 +22970,7 @@ msgstr ""
 "horní lišty a pak zmáčkněte zamykací tlačítko v dolní části nabídky."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:97
+#: C/shell-exit.page:102
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
@@ -22368,12 +22982,12 @@ msgstr ""
 "plochu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:108
+#: C/shell-exit.page:113
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspání"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:110
+#: C/shell-exit.page:115
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
 "laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you "
@@ -22388,7 +23002,7 @@ msgstr ""
 "malý."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:117
+#: C/shell-exit.page:122
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
 "of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key "
@@ -22400,12 +23014,12 @@ msgstr ""
 "kliknout dlouze."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:128
+#: C/shell-exit.page:133
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Vypnutí nebo restart"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:130
+#: C/shell-exit.page:135
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
@@ -22418,7 +23032,7 @@ msgstr ""
 "jestli chcete <gui>Restartovat</gui> nebo <gui>Vypnout</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:135
+#: C/shell-exit.page:140
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -22430,7 +23044,7 @@ msgstr ""
 "počítač vypnout/restartovat."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:140
+#: C/shell-exit.page:145
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -22443,19 +23057,20 @@ msgstr ""
 "když je uspaný."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:31
+#: C/shell-introduction.page:32
 msgid ""
 "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
-msgstr "Obrázková prohlídka plochy, horní lišty a přehledu <gui>Činnosti</gui>."
+msgstr ""
+"Obrázková prohlídka plochy, horní lišty a přehledu <gui>Činnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:35
+#: C/shell-introduction.page:36
 msgid "Visual overview of GNOME"
 msgstr "Obrázkový přehled GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:37
+#: C/shell-introduction.page:38
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
@@ -22470,7 +23085,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:43
+#: C/shell-introduction.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -22480,8 +23095,9 @@ msgstr ""
 "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49
-msgid "GNOME shell top bar"
+#: C/shell-introduction.page:45 C/shell-introduction.page:50
+#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
+msgid "GNOME Shell top bar"
 msgstr "Horní lišta GNOME Shellu"
 
 #. (itstool) path: when/media
@@ -22489,7 +23105,7 @@ msgstr "Horní lišta GNOME Shellu"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:48
+#: C/shell-introduction.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -22499,11 +23115,19 @@ msgstr ""
 "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:54
+#: C/shell-introduction.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The top bar provides access to your windows and applications, your "
+#| "calendar and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system "
+#| "properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu "
+#| "in the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your "
+#| "<gui>Wi-Fi</gui> connection details, check your battery status, log out "
+#| "or switch users, and turn off your computer."
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
-"like sound, networking, and power. In the status menu in the top bar, you "
+"like sound, networking, and power. In the system menu in the top bar, you "
 "can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> "
 "connection details, check your battery status, log out or switch users, and "
 "turn off your computer."
@@ -22516,7 +23140,7 @@ msgstr ""
 "uživatele a vypnut počítač."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:64
+#: C/shell-introduction.page:65
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
 msgstr "Přehled <gui>Činností</gui>"
 
@@ -22525,7 +23149,7 @@ msgstr "Přehled <gui>Činností</gui>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:68
+#: C/shell-introduction.page:69
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -22535,7 +23159,7 @@ msgstr ""
 "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74
+#: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:75
 msgid "Activities button"
 msgstr "Tlačítko Činnosti"
 
@@ -22544,7 +23168,7 @@ msgstr "Tlačítko Činnosti"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:73
+#: C/shell-introduction.page:74
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
@@ -22554,7 +23178,7 @@ msgstr ""
 "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:79
+#: C/shell-introduction.page:80
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -22570,7 +23194,7 @@ msgstr ""
 "psát a tím se začnou vyhledávat aplikace, soubory, složky a weby."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:86
+#: C/shell-introduction.page:87
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
@@ -22591,7 +23215,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:94
+#: C/shell-introduction.page:95
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
@@ -22599,12 +23223,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:95
+#: C/shell-introduction.page:96
 msgid "The dash"
 msgstr "Lišta Oblíbených"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:98
+#: C/shell-introduction.page:99
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -22621,7 +23245,7 @@ msgstr ""
 "některou z pracovních ploch na pravé straně."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:105
+#: C/shell-introduction.page:106
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
@@ -22633,7 +23257,7 @@ msgstr ""
 "<key>Ctrl</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:109
+#: C/shell-introduction.page:110
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
@@ -22642,7 +23266,7 @@ msgstr ""
 "náhledy všech oken na aktuální pracovní ploše."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:113
+#: C/shell-introduction.page:114
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -22659,21 +23283,21 @@ msgstr ""
 "tak rychlý přístup."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:122
+#: C/shell-introduction.page:123
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Zjistěte si více o spouštění aplikací.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:126
+#: C/shell-introduction.page:127
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Zjistěte si více o oknech a plochách.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:134
+#: C/shell-introduction.page:135
 msgid "Application menu"
 msgstr "Nabídka aplikace"
 
@@ -22682,7 +23306,7 @@ msgstr "Nabídka aplikace"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:138
+#: C/shell-introduction.page:139
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
@@ -22692,17 +23316,22 @@ msgstr ""
 "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150
+#: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:151
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "Nabídka aplikace <app>Terminál</app>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:141
+#: C/shell-introduction.page:142
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows "
+#| "the name of the active application alongside with its icon and provides "
+#| "quick access to application preferences or help. The items that are "
+#| "available in the application menu vary depending on the application."
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
 "name of the active application alongside with its icon and provides quick "
-"access to application preferences or help. The items that are available in "
-"the application menu vary depending on the application."
+"access to windows and details of the application, as well as a quit item."
 msgstr ""
 "Nabídka aplikace nacházející se vedle tlačítka <gui>Činnosti</gui> zobrazuje "
 "název zaměřené aplikace spolu s její ikonou a poskytuje rychlý přístup k "
@@ -22714,7 +23343,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:149
+#: C/shell-introduction.page:150
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
@@ -22724,7 +23353,7 @@ msgstr ""
 "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:152
+#: C/shell-introduction.page:153
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
 "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
@@ -22738,17 +23367,17 @@ msgstr ""
 "v této nabídce je značně závislé na dané aplikaci."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:163
+#: C/shell-introduction.page:164
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Hodiny, kalendář a události"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:168
+#: C/shell-introduction.page:169
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Hodiny, kalendář, události a upozornění"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:178
+#: C/shell-introduction.page:179
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
 "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
@@ -22763,7 +23392,7 @@ msgstr ""
 "aplikaci <app>Evolution</app> přímo z nabídky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:187
+#: C/shell-introduction.page:188
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -22772,7 +23401,7 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:191
+#: C/shell-introduction.page:192
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "notification list.</link>"
@@ -22781,16 +23410,18 @@ msgstr ""
 "upozornění.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:200
-msgid "You and your computer"
-msgstr "Vy a váš počítač"
+#: C/shell-introduction.page:201
+#, fuzzy
+#| msgid "System"
+msgid "System menu"
+msgstr "Systém"
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:204
+#: C/shell-introduction.page:205
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
@@ -22798,7 +23429,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210
+#: C/shell-introduction.page:206 C/shell-introduction.page:211
 msgid "User menu"
 msgstr "Nabídka uživatele"
 
@@ -22807,7 +23438,7 @@ msgstr "Nabídka uživatele"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:209
+#: C/shell-introduction.page:210
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -22817,7 +23448,7 @@ msgstr ""
 "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:215
+#: C/shell-introduction.page:216
 msgid ""
 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
 "and your computer."
@@ -22826,7 +23457,7 @@ msgstr ""
 "systémová nastavení a svůj počítač."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:242
+#: C/shell-introduction.page:243
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -22845,7 +23476,7 @@ msgstr ""
 "neuvidíte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:252
+#: C/shell-introduction.page:253
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -22855,7 +23486,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262
+#: C/shell-introduction.page:260 C/shell-introduction.page:263
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zamykací obrazovka"
 
@@ -22864,7 +23495,7 @@ msgstr "Zamykací obrazovka"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:261
+#: C/shell-introduction.page:262
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
@@ -22872,7 +23503,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:265
+#: C/shell-introduction.page:266
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
@@ -22884,7 +23515,7 @@ msgstr ""
 "pryč, zobrazuje datum a čas a také informace o stavu baterie a sítě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:272
+#: C/shell-introduction.page:273
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr ""
@@ -22893,12 +23524,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
+#: C/shell-introduction.page:281 C/shell-introduction.page:297
 msgid "Window List"
 msgstr "Seznam oken"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:284
+#: C/shell-introduction.page:285
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -22909,7 +23540,7 @@ msgstr ""
 "umožní zaměřit se na svůj úkol bez zbytečného rozptylování."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:289
+#: C/shell-introduction.page:290
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
 "link>"
@@ -22922,7 +23553,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:295
+#: C/shell-introduction.page:296
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -23087,105 +23718,98 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Uzamknout obrazovku</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
-msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
-"key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Super</"
-"key><key>V</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
+#| "list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgid ""
-"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
-"key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
+"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification "
+"list</link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or "
+"<key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
-"Otevřít <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">pořadač zpráv</link>. "
-"Opětovným zmáčknutím <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> nebo "
-"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> nebo zmáčknutím <key>Esc</key> "
-"jej zavřete."
+"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Otevřít seznam "
+"upozornění.</link> Zmáčknutím <key>Esc</key> jej zavřete."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky pro běžné úpravy"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Vybrat celý text nebo všechny položky v seznamu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "Vyjmout (tj. odstranit) vybraný text nebo položky a přesunout je do schránky."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Zkopírovat vybraný text nebo položky do schránky."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Vložit obsah ze schránky."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Vrátit zpět poslední akci."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Zachycení obrazovky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Print Screen</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek obrazovky.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -23193,12 +23817,12 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek okna.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -23208,35 +23832,37 @@ msgstr ""
 "Kurzor nabude podoby zaměřovacího kříže. Kliknutím a tažením vyberete oblast."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
 msgid ""
-"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast "
 "recording.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Začne nebo přestane nahrávat "
 "dění na obrazovce.</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-lockscreen.page:19
+#: C/shell-lockscreen.page:20
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
 msgstr ""
 "Okrasná a zároveň funkční zamykací obrazovka zprostředkovává užitečné "
 "informace."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-lockscreen.page:23
-msgid "The Lock Screen"
+#: C/shell-lockscreen.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid "The Lock Screen"
+msgid "The lock screen"
 msgstr "Zamykací obrazovka"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:25
+#: C/shell-lockscreen.page:26
 msgid ""
 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
 "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
@@ -23250,22 +23876,22 @@ msgstr ""
 "informace:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:32
+#: C/shell-lockscreen.page:33
 msgid "the name of the logged-in user"
 msgstr "jméno přihlášeného uživatele"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:33
+#: C/shell-lockscreen.page:34
 msgid "date and time, and certain notifications"
 msgstr "datum a čas a některá upozornění"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:34
+#: C/shell-lockscreen.page:35
 msgid "battery and network status"
 msgstr "stav baterie a sítě"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:40
+#: C/shell-lockscreen.page:41
 msgid ""
 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
@@ -23281,8 +23907,15 @@ msgstr ""
 "sama. Pokud je počítač nastaven pro používání více uživateli, máte také "
 "možnost přepnout se na jiného uživatele."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:48
+msgid ""
+"To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-"
+"notifications#lock-screen-notifications\"/>."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:17
+#: C/shell-notifications.page:13
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
@@ -23307,9 +23940,13 @@ msgstr "Co je to upozornění?"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If an application or a system component wants to get your attention, a "
+#| "notification will be shown at the top of the screen."
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
-"notification will be shown at the top of the screen."
+"notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen."
 msgstr ""
 "Když chce některá aplikace nebo systémová komponenta získat vaši pozornost, "
 "zobrazí se upozornění u horní části obrazovky."
@@ -23392,14 +24029,18 @@ msgstr "Skrývání upozornění"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
+#| "switch off notifications."
 msgid ""
-"If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
+"If you are working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications."
 msgstr ""
 "Když na něčem pracujete a nechcete být obtěžováni, můžete upozornění vypnout."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:97
+#: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
 "Kliknutím na <gui>Upozornění</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
@@ -23407,18 +24048,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:100
-msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Vyskakovací upozornění</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
+#| "screen. Notifications will still be available in the notification list "
+#| "when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
+#| "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start "
+#| "popping up again when you switch the toggle back to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
 "screen. Notifications will still be available in the notification list when "
 "you display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
 "key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
-"switch the toggle back to <gui>ON</gui>."
+"switch the switch back to on."
 msgstr ""
 "Když jsou upozornění vypnutá, většina se jich nebude v horní části obrazovky "
 "objevovat. Všechna upozornění budou ale pořád k dispozici v seznamu "
@@ -23435,6 +24085,32 @@ msgstr ""
 "Můžete také zakázat nebo znovu povolit upozornění pro jednotlivé aplikace v "
 "panelu <gui>Upozornění</gui>."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Hiding notifications"
+msgid "Hiding lock screen notifications"
+msgstr "Skrývání upozornění"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:120
+msgid ""
+"When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can "
+"configure the lock screen to hide these notifications for privacy reasons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-notifications.page:124
+msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>."
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-overview.page:8
 msgctxt "link:trail"
@@ -23756,7 +24432,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:55
 msgid ""
-"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
+"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
 "key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
@@ -24262,8 +24938,8 @@ msgstr ""
 "zakázat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55
-#: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:57
+#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:92
+#: C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:61
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Sound</gui>."
@@ -24272,40 +24948,40 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Zvuk</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59
-#: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:61
+#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:55 C/sound-nosound.page:96
+#: C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:65
 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Zvuk</gui> otevřete příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound "
+#| "will play when you click on it so you can hear how it sounds."
 msgid ""
-"In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
-"play when you click on it so you can hear how it sounds."
+"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound "
+"will play when you click on it so you can hear how it sounds."
 msgstr ""
 "Na kartě <gui>Zvukové efekty</gui> vyberte zvuk upozornění. Jednotlivé zvuky "
 "se přehrají, když na ně kliknete, takže si je můžete předem poslechnout."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-alert.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the "
+#| "volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, "
+#| "movies, or other sound files."
 msgid ""
-"Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
-"of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, "
-"or other sound files."
+"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui>in the <gui>Volume Levels</"
+"gui> section to set the volume of the alert sound. This will not affect the "
+"volume of your music, movies, or other sound files."
 msgstr ""
 "Táhlo hlasitosti na kartě <gui>Zvukové efekty</gui> použijte k nastavení "
 "hlasitosti zvuku upozornění. Neovlivní to hlasitost ostatních zvuků, jako "
 "hudby, filmů apod."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:58
-msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
-"<gui>OFF</gui>."
-msgstr ""
-"Jestli chcete zvuky upozornění zcela vypnout, přepněte vypínač "
-"<gui>Hlasitost upozornění</gui> na <gui>Vypnuto</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-broken.page:20
 msgid ""
@@ -24407,7 +25083,7 @@ msgstr ""
 "<cmd>lspci</cmd>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-nosound.page:19
+#: C/sound-nosound.page:24
 msgid ""
 "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and "
 "that the sound card is detected."
@@ -24416,12 +25092,12 @@ msgstr ""
 "karta detekovaná."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-nosound.page:23
+#: C/sound-nosound.page:28
 msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
 msgstr "Neslyším z počítače žádný zvuk"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-nosound.page:25
+#: C/sound-nosound.page:30
 msgid ""
 "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 "play music, go through the following troubleshooting tips."
@@ -24430,14 +25106,18 @@ msgstr ""
 "zkuste si projít následující tipy k řešení problému."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:29
+#: C/sound-nosound.page:34
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
 msgstr "Ujistěte se, že zvuk není ztišený"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:31
+#: C/sound-nosound.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and "
+#| "make sure that the sound is not muted or turned down."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and "
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and "
 "make sure that the sound is not muted or turned down."
 msgstr ""
 "Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systémovou nabídku</gui> "
@@ -24445,7 +25125,7 @@ msgstr ""
 "hlasitost."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:34
+#: C/sound-nosound.page:39
 msgid ""
 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing "
 "that key to see if it unmutes the sound."
@@ -24454,7 +25134,7 @@ msgstr ""
 "klávesnici – zkuste je použít, jestli se ztišení nezruší."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:37
+#: C/sound-nosound.page:42
 msgid ""
 "You should also check that you have not muted the application that you are "
 "using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
@@ -24467,7 +25147,7 @@ msgstr ""
 "takže zkontrolujte i tyto."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:42
+#: C/sound-nosound.page:47
 msgid ""
 "Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> "
 "GUI:"
@@ -24475,31 +25155,24 @@ msgstr ""
 "Můžete také zkontrolovat kartu <gui>Aplikace</gui> v panelu <gui>Zvuk</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:46
-msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "Z přehledu <gui>Činnosti</gui> otevřete <app>Nastavení</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:49
-msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Zvuk</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:52
+#: C/sound-nosound.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is "
+#| "not muted."
 msgid ""
-"Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not "
-"muted."
+"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted."
 msgstr ""
 "Přejděte na kartu <gui>Aplikace</gui> a zkontrolujte, že vaše aplikace není "
 "ztišená."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:60
+#: C/sound-nosound.page:66
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
 msgstr "Ujistěte se, že jsou reproduktory zapnuté a správně připojené"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:61
+#: C/sound-nosound.page:67
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -24512,7 +25185,7 @@ msgstr ""
 "bledě zelenou barvu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:66
+#: C/sound-nosound.page:72
 msgid ""
 "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the "
 "speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The "
@@ -24526,7 +25199,7 @@ msgstr ""
 "viděli, jestli nebude fungovat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:72
+#: C/sound-nosound.page:78
 msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 "back of the speakers. Some speakers have more than one input, too."
@@ -24536,12 +25209,12 @@ msgstr ""
 "vstupů."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:77
+#: C/sound-nosound.page:83
 msgid "Check that the correct sound device is selected"
 msgstr "Zkontrolujte, že je vybráno správné zvukové zařízení"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:79
+#: C/sound-nosound.page:85
 msgid ""
 "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are "
 "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -24553,9 +25226,14 @@ msgstr ""
 "správné. Můžete to provést stylem pokus – omyl."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:93
+#: C/sound-nosound.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for "
+#| "the selected device and play a sound to see if it works. You might need "
+#| "to go through the list and try each profile."
 msgid ""
-"In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the "
+"Under <gui>Output</gui>, change the <gui>Profile</gui> settings for the "
 "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go "
 "through the list and try each profile."
 msgstr ""
@@ -24564,7 +25242,7 @@ msgstr ""
 "budete muset projít celý seznam a zkusit všechny profily."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:97
+#: C/sound-nosound.page:103
 msgid ""
 "If that does not work, you might want to try doing the same for any other "
 "devices that are listed."
@@ -24573,12 +25251,12 @@ msgstr ""
 "seznamu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:106
+#: C/sound-nosound.page:112
 msgid "Check that the sound card was detected properly"
 msgstr "Zkontrolujte, že zvuková karta byla správně nalezena"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:108
+#: C/sound-nosound.page:114
 msgid ""
 "Your sound card may not have been detected properly probably because the "
 "drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers "
@@ -24590,7 +25268,7 @@ msgstr ""
 "kterou máte."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:112
+#: C/sound-nosound.page:118
 msgid ""
 "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
 "you have:"
@@ -24599,12 +25277,12 @@ msgstr ""
 "zvukovou kartu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:116
+#: C/sound-nosound.page:122
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
 msgstr "Jděte do přehledu <gui>Činnosti</gui> a otevřete <app>Terminál</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:119
+#: C/sound-nosound.page:125
 msgid ""
 "Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
 "either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</"
@@ -24617,7 +25295,7 @@ msgstr ""
 "napsat <cmd>lspci</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:125
+#: C/sound-nosound.page:131
 msgid ""
 "Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in "
 "such case you should see the make and model number of the sound card. Also, "
@@ -24629,7 +25307,7 @@ msgstr ""
 "podrobnější informace."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:131
+#: C/sound-nosound.page:137
 msgid ""
 "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
 "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
@@ -24640,7 +25318,7 @@ msgstr ""
 "distribuce ohledné instrukcí."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:135
+#: C/sound-nosound.page:141
 msgid ""
 "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
@@ -24807,7 +25485,7 @@ msgstr ""
 "si ověřili, že jsou všechny správně připojené a fungují."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-volume.page:24
+#: C/sound-volume.page:28
 msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 "application."
@@ -24816,17 +25494,23 @@ msgstr ""
 "jednotlivých aplikací."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-volume.page:28
+#: C/sound-volume.page:32
 msgid "Change the sound volume"
 msgstr "Změna hlasitosti"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:30
+#: C/sound-volume.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-"
+#| "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
+#| "bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off "
+#| "sound by dragging the slider to the left."
 msgid ""
-"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname"
-"\">system menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume "
-"slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the "
-"slider to the left."
+"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top "
+"bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off "
+"sound by dragging the slider to the left."
 msgstr ""
 "Pro změnu hlasitosti zvuku otevřete <gui xref=\"shell-introduction#yourname"
 "\">systémovou nabídku</gui> na pravé straně horní lišty a posuňte táhlo "
@@ -24834,7 +25518,7 @@ msgstr ""
 "(ztišíte)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:35
+#: C/sound-volume.page:39
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -24848,7 +25532,7 @@ msgstr ""
 "key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:40
+#: C/sound-volume.page:44
 msgid ""
 "If you have external speakers, you can also change the volume using the "
 "speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too."
@@ -24857,12 +25541,12 @@ msgstr ""
 "ovládacím kolečkem. Rovněž některá sluchátka mají ovládání hlasitosti."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:45
+#: C/sound-volume.page:49
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 msgstr "Změna hlasitosti zvuku pro jednotlivé aplikace"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:47
+#: C/sound-volume.page:51
 msgid ""
 "You can change the volume for one application and leave the volume for "
 "others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing "
@@ -24875,7 +25559,7 @@ msgstr ""
 "vám nenarušoval poslech hudby."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:52
+#: C/sound-volume.page:56
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 "application has its volume control, use that to change the volume. If not:"
@@ -24884,16 +25568,20 @@ msgstr ""
 "tak je, použijte toto ovládání hlasitosti. Pokud tomu tak není:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-volume.page:64
+#: C/sound-volume.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
+#| "application listed there."
 msgid ""
-"Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
-"application listed there."
+"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed "
+"there."
 msgstr ""
 "Přejděte na kartu <gui>Aplikace</gui> a změňte hlasitost poslouchané "
 "aplikace zde."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sound-volume.page:68
+#: C/sound-volume.page:72
 msgid ""
 "Only applications that are playing sounds are listed. If an application is "
 "playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets "
@@ -24944,11 +25632,6 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
 "md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
-msgid "GNOME Shell top bar"
-msgstr "Horní lišta GNOME Shellu"
-
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -25513,6 +26196,186 @@ msgstr ""
 msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr "Tipy a triky"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/touchscreen-gestures.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
+msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
+msgstr "Jak klikat, táhnout a posouvat pomocí klepání a gest na touchpadu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:22
+msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:24
+msgid ""
+"Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as "
+"well as in applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:27
+msgid ""
+"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</"
+"app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Image "
+"Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid "System-wide settings"
+msgid "System-wide gestures"
+msgstr "Celosystémová nastavení"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the activities overview"
+msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
+msgstr "Zobrazit přehled činností"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:38
+msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the application menu"
+msgid "<em>Open the Applications View</em>"
+msgstr "Otevřít nabídku aplikace"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Capturing from the screen"
+msgid "Slide right from the left screen edge."
+msgstr "Zachycení obrazovky"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the notification list"
+msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
+msgstr "Zobrazí seznam upozornění"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:48
+msgid "Slide down from the top center edge."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:52
+msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an account from the list on the right."
+msgid "Slide down from the top right edge."
+msgstr "V seznamu napravo vyberte účet."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
+msgstr "Používání klávesnice na obrazovce"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:58
+msgid "Slide up from the bottom screen edge."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "<em>Switch Application</em>"
+msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:63
+msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "<em>Switch Workspace</em>"
+msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:68
+msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/touchscreen-gestures.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Application menu"
+msgid "Application gestures"
+msgstr "Nabídka aplikace"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:80
+msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:81
+msgid "Tap on an item."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:85
+msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:86
+msgid "Press and hold for a second or two."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:90
+msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:91
+msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:98
+msgid ""
+"<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:100
+msgid ""
+"Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while "
+"bringing them closer or further apart."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:106
+msgid "<em>Rotate a photo</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/touchscreen-gestures.page:107
+msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
 msgid "How and where to help translate these topics."
@@ -25796,7 +26659,7 @@ msgstr ""
 "\">oprávnění správce</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36
+#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37
 #: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:50
 #: C/user-delete.page:57
 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
@@ -26048,17 +26911,17 @@ msgstr ""
 "oprávnění</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-autologin.page:22
+#: C/user-autologin.page:23
 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
 msgstr "Jak nastavit automatické přihlášení po zapnutí vašeho počítače."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-autologin.page:25
+#: C/user-autologin.page:26
 msgid "Log in automatically"
 msgstr "Automatické přihlašování"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:27
+#: C/user-autologin.page:28
 msgid ""
 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
 "account when you start up your computer:"
@@ -26067,7 +26930,7 @@ msgstr ""
 "přihlášeni ke svému účtu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:39
+#: C/user-autologin.page:40
 msgid ""
 "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
 msgstr ""
@@ -26075,14 +26938,16 @@ msgstr ""
 "spuštění."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:47
-msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
+#: C/user-autologin.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on."
 msgstr ""
 "Přepněte vypínač <gui>Automatické přihlašování</gui> na <gui>❙</gui> "
 "(zapnuto)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:51
+#: C/user-autologin.page:52
 msgid ""
 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
 "If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
@@ -26096,7 +26961,7 @@ msgstr ""
 "účtu a vašim osobním datům, včetně souborů a historie v prohlížeči."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-autologin.page:58
+#: C/user-autologin.page:59
 msgid ""
 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
 "Contact your system administrator who can change this setting for you."
@@ -26531,9 +27396,9 @@ msgstr ""
 "nemáte správný software. Ten je dostupný pro řadu linuxových distribucí, ale "
 "protože ne ve všech zemích je jeho použití legální, nebývá často v hlavním "
 "repozitáři pro instalaci softwaru. Můžete to také řešit koupí komerčního "
-"dekoderu DVD <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/";
-"oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>, který umí s chráněnými DVD pracovat. V "
-"Linuxu funguje dobře a jeho použití je legální ve všech zemích."
+"dekoderu DVD <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/oneplay-";
+"dvd-player/\">Fluendo</link>, který umí s chráněnými DVD pracovat. V Linuxu "
+"funguje dobře a jeho použití je legální ve všech zemích."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/video-dvd.page:55
@@ -26690,17 +27555,17 @@ msgstr ""
 "vzniknout nějaká chyba při ukládání videa)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:23
+#: C/wacom-left-handed.page:24
 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
 msgstr "Jak přepnout grafický tablet pro <gui>leváky</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:26
+#: C/wacom-left-handed.page:27
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "Používání tabletu leváky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:28
+#: C/wacom-left-handed.page:29
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
@@ -26711,22 +27576,36 @@ msgstr ""
 "Abyste přepnuli tablet pro leváky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42
-#: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
-msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
+#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
+#: C/wacom-multi-monitor.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+#| "overview and start typing <gui>About</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
 msgstr ""
-"Kliknutím na <gui>Grafický tablet</gui> v postranním panelu otevřete "
-"příslušný panel."
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>O systému</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45
-#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
+#: C/wacom-multi-monitor.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na položku <gui>O systému</gui> otevřete příslušný panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40
+#: C/wacom-multi-monitor.page:49
 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
 msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Tablet</gui> v hlavičkové liště."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47
-#: C/wacom-multi-monitor.page:56
+#: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41
+#: C/wacom-multi-monitor.page:50
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
@@ -26737,22 +27616,24 @@ msgstr ""
 "tablet, klikněte na odkaz <gui>Nastavení Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:53
-msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/wacom-left-handed.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
 msgstr "Přepněte <gui>Orientace pro leváky</gui> na <gui>Zapnuto</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:23
+#: C/wacom-mode.page:24
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr "Jak přepnout tablet mezi režimem tabletu a myši."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:26
+#: C/wacom-mode.page:27
 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
 msgstr "Nastavení režimu sledování stopy u grafického tabletu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:28
+#: C/wacom-mode.page:29
 msgid ""
 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
@@ -26760,7 +27641,7 @@ msgstr ""
 "obrazovku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:51
+#: C/wacom-mode.page:45
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
@@ -26769,7 +27650,7 @@ msgstr ""
 "(absolutně)</gui> nebo <gui>Jako touchpad (relativně)</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:55
+#: C/wacom-mode.page:49
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
@@ -26780,7 +27661,7 @@ msgstr ""
 "bodu na tabletu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:58
+#: C/wacom-mode.page:52
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
@@ -26791,27 +27672,27 @@ msgstr ""
 "stejný způsob, jakým funguje myš."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:28
+#: C/wacom-multi-monitor.page:29
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr "Jak namapovat grafický tablet na konkrétní obrazovku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:31
+#: C/wacom-multi-monitor.page:32
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Výběr obrazovky"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:60
+#: C/wacom-multi-monitor.page:54
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr "Klikněte na <gui>Mapování na obrazovku…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:61
+#: C/wacom-multi-monitor.page:55
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Zaškrtněte <gui>Mapovat na jedinou obrazovku</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:62
+#: C/wacom-multi-monitor.page:56
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
@@ -26820,14 +27701,22 @@ msgstr ""
 "vstup z grafického tabletu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:64
+#: C/wacom-multi-monitor.page:58
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Vybrat lze jen monitory, které jsou správně nastavené."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:68
-msgid ""
-"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
+#: C/wacom-multi-monitor.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
+#| "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
+#| "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
+#| "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
+#| "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
+#| "correspond to a widescreen display."
+msgid ""
+"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match "
 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
 "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing "
 "area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a "
@@ -26841,7 +27730,7 @@ msgstr ""
 "širokoúhlé obrazovce 16∶9."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:75
+#: C/wacom-multi-monitor.page:69
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
 
@@ -26855,6 +27744,13 @@ msgstr "Jak přiřadit funkce tlačítkům a jak určit pocit přítlaku u stylu
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Nastavení stylusu"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:46
+msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <gui>Grafický tablet</gui> v postranním panelu otevřete "
+"příslušný panel."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-stylus.page:49
 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
@@ -26936,26 +27832,6 @@ msgstr ""
 "\">používání tabletu leváky</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom.page:29
+#: C/wacom.page:31
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Grafický tablet"
-
-#~ msgid "Juanjo Marin"
-#~ msgstr "Juanjo Marin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko <gui>Odemknout</gui> v pravém horním rohu a zadejte "
-#~ "heslo."
-
-#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>+</gui>."
-
-#~ msgid "Introduction to GNOME"
-#~ msgstr "Úvod do GNOME"
-
-#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odemknout</gui> a zadejte své heslo."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]