[gimp-help] Update French render.po translation



commit 58c3f0bbffe80b4a5d4f4da8f7ce9a8d15e50a7c
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Mon Sep 9 15:37:49 2019 +0200

    Update French render.po translation

 images/fr/filters/render/cell_noise-dialog.png    |  Bin 0 -> 31950 bytes
 images/fr/filters/render/checkerboard-dialog.png  |  Bin 0 -> 31870 bytes
 images/fr/filters/render/diffraction-dialog.png   |  Bin 0 -> 36194 bytes
 images/fr/filters/render/grid-dialog.png          |  Bin 0 -> 34670 bytes
 images/fr/filters/render/maze-dialog.png          |  Bin 0 -> 37977 bytes
 images/fr/filters/render/perlin_noise-dialog.png  |  Bin 0 -> 27830 bytes
 images/fr/filters/render/simplex_noise-dialog.png |  Bin 0 -> 27054 bytes
 images/fr/filters/render/sinus-dialog.png         |  Bin 0 -> 43348 bytes
 images/fr/filters/render/solid_noise-dialog.png   |  Bin 0 -> 31923 bytes
 images/fr/filters/render/spyrogimp.png            |  Bin 0 -> 106344 bytes
 images/fr/filters/render/spyrogimp1.png           |  Bin 0 -> 59139 bytes
 images/fr/filters/render/spyrogimp2.png           |  Bin 0 -> 25446 bytes
 images/fr/filters/render/spyrogimp3.png           |  Bin 0 -> 20330 bytes
 po/fr/filters/light-and-shadow.po                 |  302 +-
 po/fr/filters/render.po                           | 4315 +++++++++++--------
 po/fr/menus/colors.po                             | 4593 ++++++++++-----------
 16 files changed, 5083 insertions(+), 4127 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/filters/render/cell_noise-dialog.png b/images/fr/filters/render/cell_noise-dialog.png
new file mode 100644
index 000000000..fa4a8216d
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/cell_noise-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/checkerboard-dialog.png 
b/images/fr/filters/render/checkerboard-dialog.png
new file mode 100644
index 000000000..2768b7370
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/checkerboard-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/diffraction-dialog.png b/images/fr/filters/render/diffraction-dialog.png
new file mode 100644
index 000000000..f065532ae
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/diffraction-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/grid-dialog.png b/images/fr/filters/render/grid-dialog.png
new file mode 100644
index 000000000..0a81deb57
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/grid-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/maze-dialog.png b/images/fr/filters/render/maze-dialog.png
new file mode 100644
index 000000000..4f3d2e434
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/maze-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/perlin_noise-dialog.png 
b/images/fr/filters/render/perlin_noise-dialog.png
new file mode 100644
index 000000000..fd5fc0339
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/perlin_noise-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/simplex_noise-dialog.png 
b/images/fr/filters/render/simplex_noise-dialog.png
new file mode 100644
index 000000000..87c7a81f9
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/simplex_noise-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/sinus-dialog.png b/images/fr/filters/render/sinus-dialog.png
new file mode 100644
index 000000000..de4d04afb
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/sinus-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/solid_noise-dialog.png b/images/fr/filters/render/solid_noise-dialog.png
new file mode 100644
index 000000000..2ab6fc2ec
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/solid_noise-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/spyrogimp.png b/images/fr/filters/render/spyrogimp.png
new file mode 100644
index 000000000..1213421ae
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/spyrogimp.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/spyrogimp1.png b/images/fr/filters/render/spyrogimp1.png
new file mode 100644
index 000000000..7876f0d78
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/spyrogimp1.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/spyrogimp2.png b/images/fr/filters/render/spyrogimp2.png
new file mode 100644
index 000000000..5d1637d2f
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/spyrogimp2.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/spyrogimp3.png b/images/fr/filters/render/spyrogimp3.png
new file mode 100644
index 000000000..f0da8b4c3
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/spyrogimp3.png differ
diff --git a/po/fr/filters/light-and-shadow.po b/po/fr/filters/light-and-shadow.po
index 2597a3469..733be08b9 100644
--- a/po/fr/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/fr/filters/light-and-shadow.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-09 08:01+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-25 15:05+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:26(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:29(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:26(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:26(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:26(None)
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/supernova-dialog.png'; "
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Supernova"
 msgstr "Supernova"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:11(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:14(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:11(primary)
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:12(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:12(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:12(secondary)
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Light and Shadow"
 msgstr "Ombres et lumières"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:20(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:23(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:20(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:19(title)
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Applying example for the Supernova filter"
 msgstr "Exemple d’application du filtre Supernova"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:29(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:32(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:29(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:28(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:29(para)
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "s’atténue en fonction directe (1/r) de la distance du centre de l’étoile."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:50(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:65(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:62(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:50(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:27(title)
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:62(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:77(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:74(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:43(title)
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser les boîtes de saisie pour déterminer les coordonnées "
 "horizontale (X) et verticale (Y) du centre de la super-nova. Vous pouvez "
-"aussi cliquer sur le centre de la SuperNova et le faire glisser dans l’<"
-"emphasis>Aperçu</emphasis>."
+"aussi cliquer sur le centre de la SuperNova et le faire glisser dans "
+"l’<emphasis>Aperçu</emphasis>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:91(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:107(term)
@@ -210,8 +210,9 @@ msgid ""
 "Radius is represented by a horizontal line in preview, with a cross at end. "
 "You can click and drag this cross to set radius."
 msgstr ""
-"Le rayon est représenté par un trait horizontal dans l’aperçu, avec une croix "
-"à son extrémité. Vous pouvez cliquer-glisser cette croix pour régler le rayon."
+"Le rayon est représenté par un trait horizontal dans l’aperçu, avec une "
+"croix à son extrémité. Vous pouvez cliquer-glisser cette croix pour régler "
+"le rayon."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:105(term)
 msgid "Number of spokes"
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "à l’intervalle utilisé dans le cercle des couleurs TSV."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:125(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:125(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:122(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:119(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:206(term)
@@ -263,8 +264,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous disposez d’une pipette à couleur. Quand elle est sélectionnée, le "
 "pointeur de la souris s’accompagne d’un carré sur l’image : c’est "
-"l’échantillon de couleurs dont vous pouvez modifier la taille dans la fenêtre "
-"Opération GEGL sous la Boîte à outils."
+"l’échantillon de couleurs dont vous pouvez modifier la taille dans la "
+"fenêtre Opération GEGL sous la Boîte à outils."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:139(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:511(term)
@@ -276,51 +277,51 @@ msgid "Filter effect is made at random. You can change seed."
 msgstr "L’effet du filtre se produit au hasard. Vous pouvez changer la graine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:38(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
 "md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:83(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:80(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
 "md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:136(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
 "md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:11(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:19(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:8(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:12(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(primary)
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Ombre portée"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:16(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow (legacy)"
+msgstr "Opacité de l’ombre portée"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:25(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter"
 msgstr "Exemple d’application pour le filtre <quote>Ombre portée</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:41(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
+"<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> applied (white background layer added "
+"manually)"
 msgstr ""
 "Après application du filtre <quote>Ombre portée</quote> (Arrière-plan blanc "
 "ajouté manuellement)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:48(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
 "there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
@@ -330,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "aucune sélection active. En cas de besoin, le filtre redimensionne l’image "
 "pour que l’ombre soit visible."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:53(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:50(para)
 msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
 msgstr "Vous pouvez choisir la couleur, la position et la taille de l’ombre."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:56(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:53(para)
 msgid ""
 "Please note that the filter does not add a background layer to make the "
 "shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
@@ -346,31 +347,31 @@ msgstr ""
 "plan blanc dans l’exemple n’a pas été créé par le filtre, mais a été ajouté "
 "manuellement pour vous permettre de voir l’ombre."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:66(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:51(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Ombre portée…"
 "</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:79(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:68(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:76(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Drop Shadow (legacy)</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Ombre portée</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:89(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:86(term)
 msgid "Offset X"
 msgstr "Décalage X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:90(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:87(term)
 msgid "Offset Y"
 msgstr "Décalage Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:92(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:89(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:87(para)
 msgid ""
 "The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "et Y pixels par rapport à l’image. Plus ces valeurs sont grandes, plus "
 "l’ombre semblera éloignée de l’image."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:100(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:97(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:95(para)
 msgid ""
 "The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Les valeurs peuvent être négatives, ce qui placera l’ombre sur la gauche de "
 "l’image si X &lt; 0, ou au dessus si Y &lt; 0."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:105(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:102(para)
 msgid ""
 "If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
 "guilabel> enabled to see any effect."
@@ -401,13 +402,13 @@ msgstr ""
 "S’il n’y a pas de sélection active, vous devrez activer l’option "
 "<guilabel>Permettre le redimensionnement</guilabel> pour voir l’effet."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:112(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:109(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:108(term)
 msgid "Blur radius"
 msgstr "Rayon du flou"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:114(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:111(para)
 msgid ""
 "After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
 "\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "nécessaire d’activer l’option <guilabel>Permettre le redimensionnement</"
 "guilabel> puisque le flou étend l’ombre."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:127(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:124(para)
 msgid ""
 "The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
 "when the color selector pops up."
@@ -429,18 +430,18 @@ msgstr ""
 "L’ombre peut avoir n’importe quelle couleur. Il suffit simplement de cliquer "
 "sur le bouton et de choisir une couleur dans la fenêtre de sélection."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:132(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:129(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
 msgstr "Exemple d’ombre portée colorée"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:143(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:140(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:129(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:238(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Transparence"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:145(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:142(para)
 msgid ""
 "The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
 "shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
@@ -455,13 +456,13 @@ msgstr ""
 "vous pouvez modifier l’opacité dans la <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">boîte de dialogue Calques</link>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:157(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:154(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Permettre le redimensionnement"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:159(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:156(para)
 msgid ""
 "If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
 "for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
@@ -472,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "taille de la sélection, du rayon du flou et du décalage de l’ombre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
@@ -480,7 +481,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
@@ -488,7 +489,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
@@ -496,7 +497,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
@@ -504,7 +505,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
@@ -514,7 +515,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
@@ -522,7 +523,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
@@ -530,7 +531,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
@@ -538,7 +539,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
@@ -546,7 +547,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
@@ -554,7 +555,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
@@ -824,7 +825,7 @@ msgid "Don't allow resizing"
 msgstr "Option Permettre le redimensionnement désactivée."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow-2.jpg'; "
@@ -832,13 +833,23 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow-dialog.png'; "
 "md5=5dbdfcd3674a97ecd43afab1b0113f78"
 msgstr "\"\" "
 
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:8(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:12(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(primary)
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombre portée"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+msgstr "Exemple d’application pour le filtre <quote>Ombre portée</quote>"
+
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:37(para)
 msgid "Using the GEGL <quote>Drop Shadow</quote>"
 msgstr "Utilisation du filtre <quote>Ombre portée</quote>"
@@ -849,8 +860,18 @@ msgid ""
 "a text. You may choose the color, position, and size of the shadow."
 msgstr ""
 "Avec ce filtre GEGL, vous est possible d’ajouter une ombre portée à l’image, "
-"à une sélection ou à un texte. Vous pouvez choisir la couleur, la position et "
-"la taille de l’ombre."
+"à une sélection ou à un texte. Vous pouvez choisir la couleur, la position "
+"et la taille de l’ombre."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Ombre portée…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:59(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:36(para)
@@ -861,6 +882,10 @@ msgstr ""
 "Ce filtre est normalement désactivé. Vous devez ajouter un canal alpha à "
 "l’image pour l’utiliser."
 
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:68(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Ombre portée</quote>"
+
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:84(term)
 msgid "X"
 msgstr "X"
@@ -874,8 +899,8 @@ msgid ""
 "Out of sheer curiosity, you can see the drop shadow layer clearly by setting "
 "blur radius to 0 and moving the drop shadow with X and Y."
 msgstr ""
-"Par pure curiosité, vous pouvez voir nettement le calque de l’ombre portée en "
-"réglant le rayon de flou à 0 et en déplaçant l’ombre portée avec X et Y."
+"Par pure curiosité, vous pouvez voir nettement le calque de l’ombre portée "
+"en réglant le rayon de flou à 0 et en déplaçant l’ombre portée avec X et Y."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -913,9 +938,9 @@ msgid ""
 "This GEGL Drop Shadow filter is surprising: if you apply the filter directly "
 "to the image as you do with the legacy filter, you get nothing!"
 msgstr ""
-"Ce filtre Ombre portée GEGL est surprenant : si vous vous appliquez le filtre "
-"directement à l’image comme vous le faites avec le filtre ancien, vous "
-"n’obtenez rien :"
+"Ce filtre Ombre portée GEGL est surprenant : si vous vous appliquez le "
+"filtre directement à l’image comme vous le faites avec le filtre ancien, "
+"vous n’obtenez rien :"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:152(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:210(para)
@@ -954,9 +979,10 @@ msgid ""
 "image and filled with transparency; click on the <guibutton>Center</"
 "guibutton> button. Then click on the <guibutton>Resize</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Menus/Calque/Taille des bords du calque : donner au calque la même taille que "
-"l’image, rempli de transparence : cliquez sur le bouton <guibutton>Centrer</"
-"guibutton>. Puis cliquez sur le bouton <guibutton>Redimensionner</guibutton>."
+"Menus/Calque/Taille des bords du calque : donner au calque la même taille "
+"que l’image, rempli de transparence : cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Centrer</guibutton>. Puis cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Redimensionner</guibutton>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:187(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:247(para)
@@ -974,15 +1000,16 @@ msgid ""
 "the color you want to give to the background. Move this layer to the bottom "
 "of the layer stack."
 msgstr ""
-"Éventuellement, ajoutez un nouveau calque, avec la même taille que l’image et "
-"replissez-le de la couleur que vous voulez donner à l’arrière-plan. Déplacez "
-"ce calque tout en bas de la pile des calques."
+"Éventuellement, ajoutez un nouveau calque, avec la même taille que l’image "
+"et replissez-le de la couleur que vous voulez donner à l’arrière-plan. "
+"Déplacez ce calque tout en bas de la pile des calques."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:200(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:265(para)
 msgid "Click on the <guibutton>OK</guibutton> to apply filter."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>Valider</guibutton> pour appliquer le filtre."
+"Cliquez sur le bouton <guibutton>Valider</guibutton> pour appliquer le "
+"filtre."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -1047,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "créez le texte et appliquez directement le filtre Ombre Portée."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
@@ -1055,7 +1082,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-orig.png'; "
@@ -1063,7 +1090,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-default."
@@ -1071,7 +1098,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-infinite."
@@ -1079,7 +1106,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fading."
@@ -1087,7 +1114,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fixlength."
@@ -1095,7 +1122,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:129(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle."
@@ -1103,7 +1130,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-length."
@@ -1111,7 +1138,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadonly."
@@ -1119,7 +1146,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadminus."
@@ -1147,8 +1174,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Long Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Ombre allongée…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Ombre "
+"allongée…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:45(title)
 msgid "<quote>Long Shadow</quote> filter options"
@@ -1171,8 +1198,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Fading (fixed length)</guilabel>."
 msgstr ""
 "Vous disposez de différents styles : <guilabel>Fini</guilabel> fourni par "
-"défaut, "
-"<guilabel>Infini</guilabel>, <guilabel>Fondu</guilabel>, et "
+"défaut, <guilabel>Infini</guilabel>, <guilabel>Fondu</guilabel>, et "
 "<guilabel>Fondu (longueur définie)</guilabel>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:79(title)
@@ -1236,7 +1262,7 @@ msgid "Shadow minus image"
 msgstr "Ombre moins l’image"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
@@ -1244,7 +1270,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lens_flare-dialog.png'; "
@@ -1300,15 +1326,15 @@ msgid ""
 "corner. Position is ratio of the image dimension (0.500 is the middle, 1.000 "
 "the right or bottom border; it can be set outside of the canvas)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez régler les coordonnées <guilabel>X</guilabel> et <guilabel>Y<"
-"/guilabel> du centre du reflet, suivant l’unité choisie dans le menu "
+"Vous pouvez régler les coordonnées <guilabel>X</guilabel> et <guilabel>Y</"
+"guilabel> du centre du reflet, suivant l’unité choisie dans le menu "
 "déroulant. L’origine des coordonnées se situe dans le coin en haut à gauche. "
 "La position est une proportion de la dimension de l’image (0,500 est le "
 "milieu et 1,000 le bord droit ou inférieur : elle peut être fixée en dehors "
 "du canevas)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-orig.jpg'; "
@@ -1316,7 +1342,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-default.jpg'; "
@@ -1324,7 +1350,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
@@ -1332,7 +1358,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-radius.jpg'; "
@@ -1340,7 +1366,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness."
@@ -1348,7 +1374,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:158(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-gamma.jpg'; "
@@ -1356,7 +1382,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
@@ -1379,9 +1405,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En photographie, le <emphasis>vignetage</emphasis> est une réduction de la "
 "luminosité en direction de la périphérie. C’est souvent un effet indésirable "
-"dû aux paramètres de l’appareil photo ou aux limitations de la lentille. Mais "
-"il est aussi utilisé délibérément  pour attirer l’attention sur le centre de "
-"l’image. Le filtre <quote>Médaillon</quote> peut créer cet effet."
+"dû aux paramètres de l’appareil photo ou aux limitations de la lentille. "
+"Mais il est aussi utilisé délibérément  pour attirer l’attention sur le "
+"centre de l’image. Le filtre <quote>Médaillon</quote> peut créer cet effet."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:28(title)
 msgid "Original images used for examples"
@@ -1402,8 +1428,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Vignette…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ce filtre se trouve dans le menu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Médaillon<"
-"/guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Ombres et lumières</guisubmenu><guimenuitem>Médaillon</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:71(title)
 msgid "<quote>Vignette</quote> filter options"
@@ -1533,9 +1559,9 @@ msgid ""
 "image. 1.00 is the right border of the image. The center can be placed "
 "outside of the image."
 msgstr ""
-"Coordonnées du centre du médaillon. L’origine est is le coin en haut à gauche "
-"de l’image. 1,00 est le bord droit de l’image. Le centre peut être placé en "
-"dehors de l’image."
+"Coordonnées du centre du médaillon. L’origine est is le coin en haut à "
+"gauche de l’image. 1,00 est le bord droit de l’image. Le centre peut être "
+"placé en dehors de l’image."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:232(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:120(guilabel)
@@ -1553,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "Utiliser la sélection comme entrée/Utiliser tout le calque comme entrée"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
@@ -1561,7 +1587,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
@@ -1805,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "du pixel dans l’image."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
@@ -1813,7 +1839,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:90(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
@@ -1821,7 +1847,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
@@ -1829,7 +1855,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:228(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
@@ -1837,7 +1863,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:323(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
@@ -1845,7 +1871,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:419(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
@@ -1853,7 +1879,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:475(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
@@ -2347,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "hasard. Elle est différente à chaque fois."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
@@ -2355,7 +2381,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
@@ -2363,7 +2389,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
@@ -2596,7 +2622,7 @@ msgid "for shadow effect filters, which create various kinds of shadows."
 msgstr "pour les effets d’ombres, qui produisent divers effets d’ombres."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
@@ -2604,7 +2630,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
@@ -2612,7 +2638,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
@@ -2620,7 +2646,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
@@ -2628,7 +2654,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
@@ -2636,7 +2662,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
@@ -2644,7 +2670,7 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn’t matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
diff --git a/po/fr/filters/render.po b/po/fr/filters/render.po
index aca5c991d..a3897edff 100644
--- a/po/fr/filters/render.po
+++ b/po/fr/filters/render.po
@@ -1,199 +1,322 @@
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 07:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-01 15:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 18:58+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
-msgstr "\" \" "
+"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
+"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
-"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/filters/render/simplex_noise-dialog.png'; "
+"md5=5e679285f6427381ec10f9005a0fe2dd"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
-msgid "Maze"
-msgstr "Labyrinthe"
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:17(secondary)
+msgid "Simplex Noise"
+msgstr "Bruit Simplex"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/maze.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:12(primary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/maze.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/grid.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/flame.xml:13(secondary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:23(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:24(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:8(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:16(primary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:16(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:21(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:20(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title) src/filters/render/grid.xml:21(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:20(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:22(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
 #: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:21(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:20(title)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/lava.xml:16(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:20(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:21(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:21(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:21(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
-msgid "An example of a rendered maze."
-msgstr "Un exemple de rendu d'un labyrinthe."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:31(para)
+msgid "Filter applied with default options"
+msgstr "Après application du filtre, avec les options par défaut"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:22(para)
 msgid ""
-"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
-"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
-"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+"This filter generates a noise texture using the Simplex Noise algorithm. "
+"Results don't depend on the image you opened <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ce filtre génère un tracé aléatoire d'un labyrinthe noir et blanc. Le "
-"résultat efface complètement le contenu précédent du calque actif. Un "
-"exemple typique est montré ci-dessus. Pourrez-vous trouver la route qui mène "
-"du centre à l'extérieur ?"
+"Ce filtre crée une texture de bruit en utilisant l’algorithmes Bruit Simplex."
+" Le résultat ne dépend pas de l’image ouverte <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:40(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:42(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:64(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title) src/filters/render/grid.xml:57(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:49(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:55(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:49(title) src/filters/render/lava.xml:50(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:60(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:69(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:60(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:40(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activation du filtre"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Simplex Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Labyrinthe…</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Bruit Simplex…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:85(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:55(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/grid.xml:70(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:62(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
 #: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:61(title)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:73(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:82(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:73(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:53(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:55(title)
+msgid "<quote>Simplex Noise</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Bruit Simplex</quote>"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:65(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:67(term) src/filters/render/grid.xml:92(term)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:72(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:67(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:65(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view, Use selection as input"
+msgstr ""
+"Préréglages, Aperçu, Diviser la vue, Utiliser la sélection comme entrée"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:71(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:106(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:71(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:73(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:108(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:73(para)
+msgid "Scale of the noise function: works like a zoom."
+msgstr "Mise à l’échelle de la fonction bruit : fonctionne comme un zoom."
+
+#. was: ITER
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:79(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:147(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:119(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Itérations"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:81(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:149(para)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:121(para)
+msgid "The number of noise octaves."
+msgstr "Nombre d’octaves de bruits."
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:87(term)
+msgid "Random seed, New seed"
+msgstr "Graine aléatoire, Nouvelle graine"
+
+#: src/filters/render/simplex-noise.xml:89(para)
+msgid "To vary noise."
+msgstr "Pour faire varier le bruit"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
+"md5=0182c8ea22242c40df30e5f884e30501"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/maze.xml:8(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:16(primary)
+msgid "Maze"
+msgstr "Labyrinthe"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:22(title)
+msgid "An example of a rendered maze."
+msgstr "Un exemple de rendu d’un labyrinthe."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:33(para)
+msgid ""
+"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
+"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
+"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+msgstr ""
+"Ce filtre génère un tracé aléatoire d’un labyrinthe noir et blanc. Le "
+"résultat efface complètement le contenu précédent du calque actif. Un "
+"exemple typique est montré ci-dessus. Pourrez-vous trouver la route qui mène "
+"du centre à l’extérieur :"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Labyrinthe…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:57(title)
 msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Labyrinthe</quote>"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Taille du labyrinthe"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:73(term)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:98(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:74(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:76(para)
 msgid ""
 "These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
 "values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
@@ -207,47 +330,26 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Le résultat ne sera pas véritablement en labyrinthe si les "
 "paramètres de hauteur et de largeur ne sont pas égaux."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algorithme"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
-msgid "Seed"
-msgstr "Graine"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
-"maze, you might as well have the program do it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier une graine pour le générateur aléatoire ou bien "
-"laisser le programme s'en occuper pour vous. Tant que vous n'avez pas à "
-"reproduire plusieurs fois le même labyrinthe vous n'avez pas besoin de "
-"spécifier la graine."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
-msgid "Depth first"
-msgstr "Profondeur d'abord"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Algorithme de Prim"
+#: src/filters/render/maze.xml:87(term)
+msgid "Algorithm type"
+msgstr "Type d’algorithme"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:89(para)
 msgid ""
-"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
+"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth "
+"first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
 "scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir entre deux algorithmes pour le labyrinthe. À réserver "
-"aux spécialistes."
+"Vous pouvez choisir entre deux algorithmes pour le labyrinthe : <emphasis"
+">Profondeur d’abord</emphasis> and <emphasis>Algorithme de Prim</emphasis>."
+" Seul un ingénieur informaticien peut dire la différence entre eux."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:97(term)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:101(term)
 msgid "Tileable"
 msgstr "Raccordable"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:99(para)
 msgid ""
 "If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
 "checking this check-button."
@@ -255,693 +357,196 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez réutiliser le labyrinthe comme un motif jointif alors activez "
 "cette option."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
-"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/maze.xml:106(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
+msgid "Seed"
+msgstr "Graine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
+#: src/filters/render/maze.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
-"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
-msgstr " "
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"maze, you might as well have the program do it."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier une graine pour le générateur aléatoire ou bien "
+"laisser le programme s’en occuper pour vous. Tant que vous n’avez pas à "
+"reproduire plusieurs fois le même labyrinthe vous n’avez pas besoin de "
+"spécifier la graine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
+#: src/filters/render/maze.xml:117(term)
+msgid "Foreground color, Background color"
+msgstr "Couleur de premier plan, Couleur d’arrière-plan"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:119(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
-msgstr " "
+"You can choose colors for the maze and its background. Defaults are Toolbox "
+"colors."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir les couleurs du labyrinthe et de son fond. Les couleurs"
+" par défaut sont celles de la Boîte à outils."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:27(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:23(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
-"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
-"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
-msgid "Flame"
-msgstr "Flammes"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
-msgid "Example of a rendered Flame"
-msgstr "Exemple d'un rendu de Flammes."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
-msgid ""
-"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
-"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
-"theme you like."
-msgstr ""
-"Avec le filtre Flammes vous pouvez créer des motifs sensationnels à base de "
-"fractales générées aléatoirement. Vous pouvez contrôler les fractales avec "
-"le filtre <link linkend=\"plug-in-ifscompose\"> Composition de fractales</"
-"link> mais vous pouvez orienter le générateur aléatoire dans une certaine "
-"direction et choisir le thème de variation que vous souhaitez."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
-msgid ""
-"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
-"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
-"2500x2500 pixel image."
-msgstr ""
-"Il apparait malheureusement que ce filtre ne marche pas correctement avec de "
-"très grosses images. Aucune amélioration n'est à prévoir. Retenez simplement "
-"qu'il marche encore avec une image 1024x768 pixels, mais échoue avec une "
-"image 2500x2500 pixels."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
-msgid ""
-"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
-"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
-"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
-msgstr ""
-"Ce greffon a été produit par Scott Draves en 1997. Il en possède le "
-"copyright. Une description fournie par l'auteur est disponible sur <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
+msgid "Jigsaw filter example"
+msgstr "Exemple d’application du filtre Puzzle"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flammes…</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:30(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:30(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:26(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d’origine"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
-msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Flammes</quote>"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
 msgid ""
-"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
-"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
-"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
-"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
-"image later with Image/Colors."
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
 msgstr ""
-"Dans la fenêtre principale, vous disposez de deux onglets Rendu et Caméra. "
-"Les trois premiers paramètres de Rendu concernent la luminosité, le "
-"contraste et le gamma. Mais mieux vaut garder les paramètres par défaut et "
-"corriger les couleurs, une fois le filtre appliqué, avec Image/Couleurs."
+"Ce filtre va transformer votre image en un puzzle. Les bords ne sont pas "
+"anti-crénelés donc un petit peu de flou donnera souvent un meilleur aspect "
+"(p.ex. un flou Gaussien avec un rayon de 1.0)."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
 msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
-msgstr ""
-"Les trois autres paramètres affectent le processus de rendu et ne sont pas "
-"montrés dans l'aperçu interactif. <guilabel>Densité d'échantillonnage</"
-"guilabel> qui contrôle la résolution du motif rendu est le plus important "
-"d'entre eux. Les paramètres de <guilabel>Caméra</guilabel> vous permettent "
-"de zoomer et de décaler la position du motif de flamme jusqu'à ce que vous "
-"soyez content avec ce que vous voyez de l'image d'aperçu. Le filtre Flammes "
-"vous offre aussi la possibilité d'enregistrer et de charger vos réalisations "
-"favorites."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
-msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
-msgstr "L'appui sur ce bouton fait apparaître la fenêtre Modifier"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
-msgid "The Edit Flame dialog"
-msgstr "Le dialogue de modification du filtre Flammes"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
-msgid ""
-"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
-"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
-"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
-"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
-"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
-"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
-"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
-"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
-"current pattern with a new random pattern."
-msgstr ""
-"En pressant ce bouton vous ouvrez le dialogue Modifier. Il montre neuf "
-"fenêtres différentes. Le motif central est le motif courant et les huit "
-"autres alentours sont les variations aléatoires du motif central. Cliquer "
-"sur l'image centrale crée huit variations alentour qui sont ajustables avec "
-"le paramètre <guilabel>Vitesse</guilabel>. Vous pouvez sélectionner une des "
-"variations qui deviendra alors l'image centrale courante. Pour changer le "
-"thème de la variation vous avez neuf choix dans le menu <guilabel>Variation</"
-"guilabel>. <guilabel>Aléa</guilabel> remplace aléatoirement le motif central "
-"courant."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
-"saved Flame settings file."
-msgstr ""
-"Ce bouton lance le sélecteur de fichier pour sélectionner un fichier de "
-"réglages Flammes."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
-"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
-msgstr ""
-"Ce bouton lance le sélecteur de fichier pour sélectionner un fichier dans "
-"lequel enregistrer les réglages Flammes courants qui vous pourrez recharger "
-"ultérieurement."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
-msgid "Controls the brightness of the flame object."
-msgstr "Contrôle de la luminosité de l'objet flamme."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
-msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr ""
-"Contrôle du contraste entre les parties lumineuses et sombres de la flamme."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
-msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
-msgstr "Règle le gamma pour les parties avec une luminosité moyenne."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
-msgid "Sample density"
-msgstr "Densité d'échantillonnage"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
-msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
-"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
-"particle clouds."
-msgstr ""
-"Contrôle la résolution du motif rendu (n'a pas d'effet sur l'aperçu). D'un "
-"échantillonnage élevé résultera un rendu fin et précis tandis que d'un "
-"échantillonnage faible résultera un rendu plus grossier."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
-msgid "Spatial oversample"
-msgstr "Échantillonnage spatial"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
-msgid "What does this do?"
-msgstr "À ÉCRIRE"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
-msgid "Spatial filter radius"
-msgstr "Rayon du filtre spatial"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Palette de couleurs"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
-msgid ""
-"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
-"pattern:"
-msgstr ""
-"Ce menu vous offre plusieurs options pour régler le mélange des couleurs de "
-"le motif de flamme :"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
-msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
-msgstr "Le dégradé actif de la boîte d'outils."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
-msgid "A number of preset colormaps."
-msgstr "Un certain nombre de pré-réglages de palettes de couleur."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
-msgid ""
-"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Les couleurs extraites de l'image active ouverte dans <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
-msgid "Camera"
-msgstr "Onglet Caméra"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
-msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
-msgstr "Permet de zoomer plus ou moins sur la flamme."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
-msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
-msgstr "Permet de déplacer la position de la flamme sur la surface de l'image."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:31(None)
-#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
-#: src/filters/render/fog.xml:23(None) src/filters/render/lava.xml:23(None)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
-"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
-"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Puzzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
-msgid "Jigsaw filter example"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Puzzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:34(para)
-#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
-#: src/filters/render/fog.xml:26(para) src/filters/render/lava.xml:26(para)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
-msgstr ""
-"Ce filtre va transformer votre image en un puzzle. Les bords ne sont pas "
-"anti-crénelés donc un petit peu de flou donnera souvent un meilleur aspect "
-"(p.ex. un flou Gaussien avec un rayon de 1.0)."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez pouvoir sélectionner la zone délimitée par une pièce du "
-"puzzle, placez le puzzle dans un calque séparé à partir d'une image "
+"puzzle, placez le puzzle dans un calque séparé à partir d’une image "
 "entièrement blanche. Vous pouvez ensuite sélectionner la pièce du puzzle en "
 "utilisant la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">baguette magique</"
 "link> (sélection contiguë) de la boîte à outils."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puzzle…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
-msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Puzzle</quote>"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
-msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Nombre de pièces"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
-msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr ""
-"Détermine en combien de pièces verticales et horizontales votre puzzle sera "
-"découpé."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
-msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Bords du biseau"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr "Largeur du biseau"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
-msgid ""
-"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
-"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
-"cardboard puzzle would require a higher value)."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la pente donné au biseautage sur les bords des pièces "
-"du puzzle (un puzzle de pièces en bois requiert des pentes douces tandis "
-"qu'un puzzle cartonné requiert des pentes élevées."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Éclairage"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
-msgid ""
-"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
-"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
-"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
-"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
-msgstr ""
-"Le curseur d'éclairage contrôle l'intensité de la lumière qui va être "
-"projetée sur les bords de chaque pièce. Vous pouvez ainsi donner un aspect "
-"plus ou moins brillant au matériau du puzzle. La largeur de l'éclairage est "
-"dépendante du paramètre <guilabel>Largeur du biseau</guilabel> Une bonne "
-"précaution : plus vous avez de pièces et moins vous devez avoir d'éclairage "
-"et de biseau. Les valeurs par défaut sont destinées à une image de 500x500 "
-"pixels."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
-msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Style de Puzzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
-msgid "You can choose between two types of puzzle:"
-msgstr "Vous avez le choix entre deux types de puzzle :"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
-msgid "Square"
-msgstr "Carré"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
-msgid "Then you get pieces made with straight lines."
-msgstr "Vous avez alors des pièces avec des bords droits."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Courbé"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
-msgid "Then you get pieces made with curves."
-msgstr "Vous avez alors des pièces avec des bords courbes."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
-"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
-"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
-msgid "Circuit"
-msgstr "Circuit"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
-msgid "Example of Circuit"
-msgstr "Exemple de Circuit."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
-msgstr "Après application du filtre"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
-"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
-"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Circuit</guimenuitem> est un script qui remplit la "
-"région sélectionnée (ou l 'Alpha) avec un tracé rappelant celui d'un circuit "
-"imprimé. Il paraît encore meilleur quand il est créé avec un dégradé "
-"convenable."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
-msgid ""
-"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
-"limitations in the maze codes selection handling ability."
-msgstr "Ce filtre semble mieux marcher avec des sélections tarabiscotées."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
-msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
-msgstr "Si l'image est en mode indexé, cette entrée de menu est désactivée."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
-msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr ""
-"Ce filtre crée une image en niveaux de gris en mode <acronym>RVB</acronym>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
-msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
-msgstr "L'image résultante ne dépend pas de l'image originale."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activation du filtre"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
-msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Circuit</quote>"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
-msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Taille de masque"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
-"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
-msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez régler la valeur de l'option du filtre "
-"<quote>Peinture à l'huile</quote> de 3 à 50 pixels. Des valeurs plus grandes "
-"donnent des lignes plus floues. 17 est la valeur par défaut."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
-msgid "Circuit seed"
-msgstr "Germe du circuit"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
-msgid ""
-"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
-"value is 3."
-msgstr ""
-"Vous pouvez indiquer un germe de génération de hasard entre 1 et 3000000. La "
-"valeur par défaut est 3."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
-msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr "Aucun arrière-plan (seulement pour le nouveau calque"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
-"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
-"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
-"is required."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les pixels sombres du circuit sont rendus "
-"transparents, de telle sorte que l'image sous-jacente soit visible à travers "
-"ces trous. Cette option est désactivée par défaut. L'option "
-"<guilabel>Nouveau calque</guilabel> est requise."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Conserver la sélection"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
 msgid ""
-"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
-"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
-"default settings."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si une sélection existe quand ce script est appelé, vous pouvez la garder "
-"grâce à cette option, qui est activée par défaut."
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puzzle…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Nouveau calque"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
+msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Puzzle</quote>"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
-msgid ""
-"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
-"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
-"draw the circuit texture is on."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Nombre de pièces"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
+msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
 msgstr ""
-"Si cette option n'est pas cochée, la structure générée est tracée sur le "
-"calque actif. Quand cette option est cochée (par défaut), ce script ajoute "
-"un calque et y dessine le circuit."
+"Détermine en combien de pièces verticales et horizontales votre puzzle sera "
+"découpé."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
-msgid "Making the Circuit effect"
-msgstr "Réalisation de l'effet Circuit"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Bords du biseau"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
-msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
-msgstr "Cet effet passe par les étapes suivantes : "
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Largeur du biseau"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
 msgid ""
-"First, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">draw maze</link> with 5 pixels "
-"width pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
-"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
+"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
+"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
+"cardboard puzzle would require a higher value)."
 msgstr ""
-"Application du filtre <link linkend=\"gimp-filter-maze\">Labyrinthe</link> "
-"avec "
-"une largeur de 5 pixels et l'algorithme <quote>Profondeur d'abord</quote>. "
-"Le motif de labyrinthe dépend du <guilabel>germe du circuit</guilabel>."
+"Ce paramètre contrôle la pente donné au biseautage sur les bords des pièces "
+"du puzzle (un puzzle de pièces en bois requiert des pentes douces tandis "
+"qu’un puzzle cartonné requiert des pentes élevées."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
-"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
-msgstr ""
-"Application du filtre <link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Peinture à "
-"l'huile</"
-"link> avec une brosse de la <guilabel>taille du masque</guilabel>."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Éclairage"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
 msgid ""
-"Then apply the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">extract edge</link> "
-"filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
-"maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
+"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
+"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
+"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
+"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
 msgstr ""
-"Puis appliquez le filtre <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Détection "
-"du contour</link> avec l'algorithme Sobel, l'option Étaler et une Quantité à "
-"2.0 à l'image de labyrinthe en peinture à l'huile. Cela accumule des courbes "
-"enroulées  évocatrices d'une carte de circuit."
+"Le curseur d’éclairage contrôle l’intensité de la lumière qui va être "
+"projetée sur les bords de chaque pièce. Vous pouvez ainsi donner un aspect "
+"plus ou moins brillant au matériau du puzzle. La largeur de l’éclairage est "
+"dépendante du paramètre <guilabel>Largeur du biseau</guilabel> Une bonne "
+"précaution : plus vous avez de pièces et moins vous devez avoir d’éclairage "
+"et de biseau. Les valeurs par défaut sont destinées à une image de 500x500 "
+"pixels."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
-msgid ""
-"Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
-"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr ""
-"Enfin, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Désaturer</link> pour obtenir "
-"une couleur grise en mode <acronym>RGB</acronym>."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Style de Puzzle"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle:"
+msgstr "Vous avez le choix entre deux types de puzzle :"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
+msgid "Then you get pieces made with straight lines."
+msgstr "Vous avez alors des pièces avec des bords droits."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Courbé"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
+msgid "Then you get pieces made with curves."
+msgstr "Vous avez alors des pièces avec des bords courbes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1015,13 +620,14 @@ msgstr ""
 "Avec ce filtre, vous pouvez réaliser des fractales et des images "
 "multicolores à la limite du chaos. À la différence du filtre <link linkend="
 "\"plug-in-ifscompose\">Composition Fractale</link>, avec lequel vous pouvez "
-"intervenir en détail sur la structure fractale de l'objet, ce filtre vous "
+"intervenir en détail sur la structure fractale de l’objet, ce filtre vous "
 "offre la possibilité de réaliser ces fameuses fractales avec des moyens "
 "simples."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:51(title)
 #: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(title)
 msgid "Starting filter"
 msgstr "Lancement du filtre"
 
@@ -1045,13 +651,12 @@ msgid ""
 "Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
 "organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
 msgstr ""
-"La fenêtre Explorateur de fractales comporte deux panneaux : à gauche, le "
-"panneau d'aperçu avec un zoom; à droite, les options principales organisées "
-"en tableaux : Paramètres, Couleurs, Fractales."
+"La fenêtre Explorateur de fractales comporte deux panneaux : à gauche, le "
+"panneau d’aperçu avec un zoom; à droite, les options principales organisées "
+"en tableaux : Paramètres, Couleurs, Fractales."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:74(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
 msgid "Preview"
@@ -1067,18 +672,23 @@ msgid ""
 "slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
 "<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Ne dé-cochez l'option <guilabel>Aperçu en temps réel</guilabel> que si votre "
+"Ne dé-cochez l’option <guilabel>Aperçu en temps réel</guilabel> que si votre "
 "ordinateur est trop lent. Dans ce cas, le bouton <guibutton>Redessiner "
-"l'aperçu</guibutton> vous permet de mettre à jour l' Aperçu."
+"l’aperçu</guibutton> vous permet de mettre à jour l’ Aperçu."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
 msgid ""
 "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
 "delimiting an area which will be zoomed."
 msgstr ""
-"En cliquant-glissant le curseur de la souris sur l' Aperçu, vous créez un "
+"En cliquant-glissant le curseur de la souris sur l’ Aperçu, vous créez un "
 "rectangle délimitant une surface qui sera zoomée."
 
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:257(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
 msgid ""
 "You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
@@ -1087,11 +697,11 @@ msgid ""
 "undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
 "guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
 msgstr ""
-"Vous disposez là de diverses options pour effectuer sur l' Aperçu un zoom "
+"Vous disposez là de diverses options pour effectuer sur l’ Aperçu un zoom "
 "avant et un zoom arrière. Le bouton <guibutton>Annuler</guibutton> vous "
-"permet de revenir à l'état d'avant le zoom. Le bouton <guibutton>Rétablir</"
+"permet de revenir à l’état d’avant le zoom. Le bouton <guibutton>Rétablir</"
 "guibutton> vous permet de revenir exactement au zoom précédent ce qui vous "
-"évite d'avoir à le reconstituer avec le zoom avant ou arrière."
+"évite d’avoir à le reconstituer avec le zoom avant ou arrière."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
 msgid "Parameters"
@@ -1119,7 +729,7 @@ msgid ""
 "and aspect."
 msgstr ""
 "Vous disposez ici de curseurs avec boîtes de saisie qui vous permettent de "
-"régler l'étalement de la fractale, sa répétition et son aspect."
+"régler l’étalement de la fractale, sa répétition et son aspect."
 
 #. was: XMIN
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
@@ -1148,22 +758,16 @@ msgid ""
 "You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
 "horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
 msgstr ""
-"Vous pouvez régler l'étalement de la fractale entre un minimum et un "
+"Vous pouvez régler l’étalement de la fractale entre un minimum et un "
 "maximum, dans le sens horizontal et/ou vertical. Les valeurs vont de -3,0 à "
 "3,0."
 
-#. was: ITER
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Itérations"
-
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
 msgid ""
 "With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
 "detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
 msgstr ""
-"Avec ce paramètre, vous pouvez régler l'itération, la répétition et donc le "
+"Avec ce paramètre, vous pouvez régler l’itération, la répétition et donc le "
 "détail de la fractale. Les valeurs vont de 0,0 à 1000,0."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
@@ -1179,14 +783,31 @@ msgid ""
 "With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
 "and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
 msgstr ""
-"Avec ce paramètre, vous pouvez changer l'aspect de la fractale, dans le sens "
+"Avec ce paramètre, vous pouvez changer l’aspect de la fractale, dans le sens "
 "horizontal (X) et/ou vertical (Y), sauf pour les types Mandelbrot et "
 "Sierpinski."
 
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:141(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:440(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:150(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
 msgid ""
 "With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
@@ -1195,7 +816,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec ces trois boutons, vous pouvez enregistrer votre œuvre avec tous ses "
 "paramètres, ouvrir une fractale préalablement enregistrée, ou revenir à "
-"l'état initial avant toute modification."
+"l’état initial avant toute modification."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
 msgid "Fractal Type"
@@ -1212,8 +833,6 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Barnsley</guilabel> ou <guilabel>Sierpinski</guilabel>"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
@@ -1247,10 +866,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce curseur et ses boîtes de saisie vous permettent de fixer le nombre de "
 "couleurs de la fractale, entre 2 et 8192. Une palette de ces couleurs est "
-"affichée en bas de l'onglet. Il s'agit en fait du dégradé des couleurs dans "
+"affichée en bas de l’onglet. Il s’agit en fait du dégradé des couleurs dans "
 "la fractale: le changement de couleur est réalisé avec les options "
 "«Intensité de couleur» et «Fonction couleur». Les couleurs de la fractale ne "
-"dépendent pas des couleurs de l'image d'origine (vous pouvez tout aussi bien "
+"dépendent pas des couleurs de l’image d’origine (vous pouvez tout aussi bien "
 "utiliser une image blanche pour les fractales)."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
@@ -1259,7 +878,7 @@ msgstr "Utiliser le lissage loglog"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
 msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
-msgstr "Si cette option est cochée, l'effet de bande disparaît."
+msgstr "Si cette option est cochée, l’effet de bande disparaît."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
 msgid "Loglog smoothing example"
@@ -1287,7 +906,7 @@ msgid ""
 "the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 "Ces trois curseurs et leurs boîtes de saisie vous permettent de régler "
-"l'intensité de chacun des trois canaux de couleur. Les valeurs vont de 0,0 à "
+"l’intensité de chacun des trois canaux de couleur. Les valeurs vont de 0,0 à "
 "1,0."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
@@ -1319,7 +938,7 @@ msgstr "Cosinus"
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
 msgid "Color densities will vary according to cosine function."
 msgstr ""
-"Les variations d'intensité couleur seront modulées selon la fonction cosinus."
+"Les variations d’intensité couleur seront modulées selon la fonction cosinus."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
 msgid "None"
@@ -1327,7 +946,7 @@ msgstr "Aucun"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
 msgid "Color densities will vary linearly."
-msgstr "Les variations d'intensité de couleur se feront de manière linéaire."
+msgstr "Les variations d’intensité de couleur se feront de manière linéaire."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
 msgid "Inversion"
@@ -1345,7 +964,7 @@ msgstr "Mode Couleur"
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
 msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
 msgstr ""
-"Ces options vous permettent de fixer d'où les valeurs de couleurs doivent "
+"Ces options vous permettent de fixer d’où les valeurs de couleurs doivent "
 "être tirées."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
@@ -1362,47 +981,165 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
 msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Appliquer le dégradé actif à l'image finale"
+msgstr "Appliquer le dégradé actif à l’image finale"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
+msgid ""
+"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
+"another gradient by clicking on the gradient source button."
+msgstr ""
+"Les couleurs utilisées seront celles du dégradé actif. Vous devriez pouvoir "
+"changer de dégradé en cliquant sur le bouton source de dégradé."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
+msgid "Fractals"
+msgstr "Fractales"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur de fractales</quote> (Fractales)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
+msgid ""
+"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
+"use as a model: only click on the wanted one."
+msgstr ""
+"Cet onglet contient une imposante liste de fractales avec leurs paramètres "
+"que vous pouvez utiliser comme modèle: il suffit de cliquer sur le nom voulu."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton> vous permet d’actualiser la "
+"liste si vous venez d’enregistrer votre travail sans qu’il soit besoin de "
+"relancer GIMP. Vous pouvez supprimer la fractale sélectionnée dans la liste "
+"en cliquant sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
+msgid "Qbist"
+msgstr "QBiste"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
+msgid "Random textures"
+msgstr "Structures aléatoires"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
+msgstr "Exemple d’application du filtre Qbiste"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
+msgstr ""
+"Le filtre Qbiste génère des textures aléatoires contenant des figures "
+"géométriques et des dégradés de couleurs."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Qbiste…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
+msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Qbiste</quote>"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
+msgstr ""
+"Le filtre QBiste génère aléatoirement des textures. Une texture de départ "
+"est montrée au centre et les autres alentours sont des variations de la "
+"texture centrale. Si vous appréciez une des textures alentours cliquez sur "
+"dessus, elle deviendra alors la texture centrale. Quand vous avez trouvé la "
+"texture de vos rêves, cliquez dessus et puis validez. La texture sera alors "
+"tracée dans le calque actif et elle remplacera entièrement le contenu "
+"précédent."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Lissage"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
 msgid ""
-"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
-"another gradient by clicking on the gradient source button."
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
 msgstr ""
-"Les couleurs utilisées seront celles du dégradé actif. Vous devriez pouvoir "
-"changer de dégradé en cliquant sur le bouton source de dégradé."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
-msgid "Fractals"
-msgstr "Fractales"
+"Si cette option est cochée alors les traits seront plus doux au lieu d’être "
+"saccadés."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
-msgstr "Options du filtre <quote>Explorateur de fractales</quote> (Fractales)"
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
-msgid ""
-"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
-"use as a model: only click on the wanted one."
-msgstr ""
-"Cet onglet contient une imposante liste de fractales avec leurs paramètres "
-"que vous pouvez utiliser comme modèle: il suffit de cliquer sur le nom voulu."
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "Lets you go back one step in history."
+msgstr "Vous permet de reculer d’une étape dans l’historique."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
-"<guibutton>Delete</guibutton>."
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
 msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton> vous permet d'actualiser la "
-"liste si vous venez d'enregistrer votre travail sans qu'il soit besoin de "
-"relancer GIMP. Vous pouvez supprimer la fractale sélectionnée dans la liste "
-"en cliquant sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton>."
+"Ces boutons vous permettent d’enregistrer et recharger vos créations. C’est "
+"assez pratique car il est carrément impossible de retrouver une texture "
+"intéressante juste en cliquant au hasard."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:36(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
 "md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
@@ -1410,73 +1147,45 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
-"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
-"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
-"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:158(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
-"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
-"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+"@@image: 'images/filters/render/grid-dialog.png'; "
+"md5=5ff87e4c3508281d4ae70138464b3dc5"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
+#: src/filters/render/grid.xml:17(secondary)
 msgid "Grid filter"
 msgstr "Grille (Filtre -)"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:23(title)
 msgid "Applying example for the Grid filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre Grille"
+msgstr "Exemple d’application pour le filtre Grille"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:39(para)
 msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:44(para)
 msgid ""
 "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+"contents. The width, line width, offsets, and colors of the grid lines can "
+"all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color."
 msgstr ""
 "Ce filtre crée une grille cartésienne dans le calque actif par dessus le "
-"contenu existant. La largeur, l'espacement, les décalages et les couleurs "
-"des lignes de grille sont réglables par l'utilisateur. Par défaut les lignes "
-"utilisent la couleur de premier plan (ce filtre était utilisé pour créer des "
-"images de démonstration pour d'autres filtres)."
+"contenu existant. La largeur, l’espacement, les décalages et les couleurs "
+"des lignes de grille sont réglables par l’utilisateur. Par défaut les lignes "
+"utilisent la couleur de premier plan de la Boîte à outils."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
-"drawn, as plus-marks."
+"This filter is more simple than the <xref linkend=\"plug-in-grid\"/> legacy "
+"filter."
 msgstr ""
-"Si vous réglez la largeur des lignes à 0, alors seules les intersections "
-"seront tracées, avec des <quote>+</quote>."
+"Ce filtre est plus simple que le filtre <xref linkend=\"plug-in-grid\"/>"
+" ancien."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:58(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1487,101 +1196,82 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Grille…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:72(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Grille</quote>"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:80(para)
 msgid ""
-"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
-"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
-"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
-"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
-"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
-"the Intersection parameters are rather complex."
+"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
+"that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
+"of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
 msgstr ""
-"Il y a des options séparées pour contrôler les lignes verticales, "
-"horizontales et les intersections. Par défaut, les réglages horizontaux et "
-"verticaux sont communs. Si vous souhaitez changer seulement l'un des deux "
-"cliquez sur l'icône en forme de chaîne pour les rendre indépendants. Les "
-"résultats des paramètres d'intersection sont par contre plus complexes."
+"Il y a des options séparées pour contrôler les lignes verticales,"
+" horizontales. Par défaut, les réglages horizontaux et verticaux sont"
+" communs. Si vous souhaitez changer seulement l’un des deux cliquez sur"
+" l’icône en forme de chaîne pour les rendre indépendants. "
 
-#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:86(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
 msgid ""
 "Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
 "a drop-down list."
 msgstr ""
-"En outre, vous pouvez aussi, pour certaines options, choisir l'unité de "
-"mesure à l'aide d'une liste déroulante."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
-msgid ""
-"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
-"drawn at their intersections."
-msgstr ""
-"Règle l'épaisseur des lignes horizontales et verticales. Le paramètre "
-"<guilabel>Intersection</guilabel> permet de régler l'épaisseur des bras des "
-"croix d'intersection."
+"En outre, vous pouvez aussi, pour certaines options, choisir l’unité de "
+"mesure à l’aide d’une liste déroulante."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+#: src/filters/render/grid.xml:98(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(term)
+msgid "Width, Height"
+msgstr "Largeur, Hauteur"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
-msgid ""
-"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
-"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
-"arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Règle la distance entre les lignes, dans le sens horizontal et dans le sens "
-"vertical. Le paramètre <guilabel>Intersection</guilabel> éclaircit l'espace "
-"entre le point d'intersection et l'extrémité des bras des croix "
-"d'intersection."
+#: src/filters/render/grid.xml:100(para)
+msgid "These are width and height of boxes determined by the grid."
+msgstr "Ce sont la largeur et la hauteur des cases déterminées par la grille."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
+#: src/filters/render/grid.xml:106(term)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:118(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Décalage"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
-msgid ""
-"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
-"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Règle le décalage des lignes par rapport au coin haut gauche. Pour les "
-"intersections, allonge les bras des croix d'intersection."
+#: src/filters/render/grid.xml:108(para)
+msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
+msgstr "Règle le décalage des lignes par rapport au coin haut gauche. "
 
-#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
-msgid "Color Selectors"
-msgstr "Sélecteurs de couleurs"
+#: src/filters/render/grid.xml:115(term)
+msgid "Line width, Line height"
+msgstr "Largeur de ligne, Hauteur de ligne"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
-msgid ""
-"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
-msgstr ""
-"Ceci permet de régler les couleurs affectées aux lignes de la grille et aux "
-"symboles d'intersection."
+#: src/filters/render/grid.xml:117(para)
+msgid "This is thickness of the grid."
+msgstr "C’est l’épaisseur de la grille."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:142(title)
-msgid "Intersection parameters"
-msgstr "Paramètres d'intersection"
+#: src/filters/render/grid.xml:123(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:149(para)
-msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
-msgstr ""
-"<parameter>Largeur</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Espacement</"
-"parameter>"
+#: src/filters/render/grid.xml:125(para)
+msgid "Default Color is the toolbox foreground color."
+msgstr "La couleur par défaut est celle de premier plan de la Boîte à outils."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:161(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:128(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:101(para)
 msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+"You can change these colors clicking on the color dwell or using the color "
+"picker on the right. Color picker size can be set in the GEGL Operation "
+"window under Toolbox."
 msgstr ""
-"<parameter>Largeur</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Espacement</"
-"parameter>"
+"Vous pouvez changer ces couleurs en cliquant sur la source de couleur ou en"
+" utilisant la pipette à couleurs à droite. La taille de la pipette peut être"
+" réglée dans la fenêtre Opération GEGL située sous la Boîte à outils."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:136(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
+msgstr "Voyez aussi <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
 "md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
@@ -1589,79 +1279,126 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
-"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/filters/render/solid_noise-dialog.png'; "
+"md5=0fa15e34f65c455d0f8225db97e97486"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:13(tertiary)
 msgid "Solid Noise"
 msgstr "Brouillage uni"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:18(primary)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:16(primary)
 msgid "Solid noise"
 msgstr "Brouillage uni"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:24(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:22(title)
 msgid "Example of turbulent solid noise"
 msgstr "Exemple de rendu obtenu avec le filtre Brouillage uni."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:31(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:29(para)
 msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:33(para)
 msgid ""
 "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
 "even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
 "original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
 "background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
-"create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> "
-"plug-in or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> "
-"plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a "
-"bit like real clouds."
-msgstr ""
-"Le filtre brouillage uni est un générateur de texture. Il remplacera le "
-"contenu du calque actif. C'est aussi un bon outil pour créer des cartes de "
-"déplacement pour le filtre <link linkend=\"plug-in-warp\">Décaler</link> ou "
-"de repoussage pour le filtre <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Carte de "
-"repoussage</link> Le résultat sera plus proche d'un aspect nuageux si "
-"l'option <guilabel>turbulence</guilabel> est cochée. Un exemple est montré "
-"ci-dessus."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
+"create displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
+"transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
+"quite a bit like real clouds."
+msgstr ""
+"Le filtre brouillage uni est un générateur de texture. Notez que ce bruit est"
+" toujours gris, même appliqué à une image très colorée (peu importe l’image"
+" d’origine, ce filtre écrase complètement le contenu du calque auquel il"
+" s’applique). C’est aussi un bon outil pour créer des cartes de déplacement"
+" pour le filtre <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Décaler</link> ou de"
+" repoussage pour le filtre <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Carte de"
+" repoussage</link> Le résultat sera plus proche d’un aspect nuageux si"
+" l’option <guilabel>turbulence</guilabel> est cochée."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Brouillage uni…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Brouillage uni…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:62(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Brouillage uni</quote>"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
-#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:78(term)
+msgid "X size"
+msgstr "Taille X"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:79(term)
+msgid "Y size"
+msgstr "Taille Y"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:81(para)
 msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
+"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+msgstr ""
+"Contrôle la taille et la proportion de brouillage dans les directions X "
+"(horizontal) et Y(vertical) (valeurs comprises entre 0.1 et 16.0)."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:89(term)
+msgid "Detail"
+msgstr "Détail"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:91(para)
+msgid ""
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
+"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
+"cloudy."
+msgstr ""
+"Contrôle la quantité de détail appliquée dans la texture brouillée. Une "
+"valeur élevée donne des détails fins et produira l’impression d’un nuage de "
+"particules ou de spray tandis qu’une valeur faible donnera un aspect diffus, "
+"cotonneux."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:103(para)
+msgid ""
+"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Si vous cochez ceci vous allez produire un motif jointif réutilisable par "
+"exemple comme texture de fond dans une page Web."
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:112(term)
+msgid "Turbulent"
+msgstr "Turbulent"
+
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:114(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
+"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
+"Rorschach blot."
 msgstr ""
-"Si coché, les résultats du réglage des paramètres s'affichera "
-"automatiquement dans l'aperçu."
+"Si vous activez cette option, vous aurez des effets intéressants, souvent "
+"quelque chose qui ressemble à une surface liquide, nuageuse, un tissu soyeux "
+"ou un test de Rorschach."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:93(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:122(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:83(term) src/filters/render/sinus.xml:93(term)
 msgid "Random seed"
 msgstr "Graine aléatoire"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:85(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:124(para)
 msgid ""
 "This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
 "in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
@@ -1675,72 +1412,155 @@ msgstr ""
 "aléatoire peut être fournie manuellement, ou générée au hasard en pressant "
 "le bouton <guibutton>Nouvelle Graine</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para)
-#: src/filters/render/sinus.xml:110(para)
+#: src/filters/render/solid-noise.xml:132(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:104(para)
 msgid ""
 "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
 "cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
 "is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
-"Lorsque l'option <guilabel>Aléatoire</guilabel> est cochée, la graine "
+"Lorsque l’option <guilabel>Aléatoire</guilabel> est cochée, la graine "
 "aléatoire ne peut plus être fournie manuellement, elle est générée "
-"aléatoirement à chaque fois que le filtre est utilisé. Si elle n'est pas "
+"aléatoirement à chaque fois que le filtre est utilisé. Si elle n’est pas "
 "cochée, le filtre se souvient de la dernière graine aléatoire utilisée."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:102(term)
-msgid "Turbulent"
-msgstr "Turbulent"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-default.png'; "
+"md5=4b5a38556d53a962e59d7943aecb78de"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
 msgid ""
-"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
-"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
-"Rorschach blot."
-msgstr ""
-"Si vous activez cette option, vous aurez des effets intéressants, souvent "
-"quelque chose qui ressemble à une surface liquide, nuageuse, un tissu soyeux "
-"ou un test de Rorschach."
+"@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
+"md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:112(term)
-msgid "Detail"
-msgstr "Détail"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-alpha-1.png'; "
+"md5=d9ccff17c5c3f62f9c79c7f76c30d6db"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:114(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:94(None)
 msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
-"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
-"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
-"cloudy."
-msgstr ""
-"Contrôle la quantité de détail appliquée dans la texture brouillée. Une "
-"valeur élevée donne des détails fins et produira l'impression d'un nuage de "
-"particules ou de spray tandis qu'une valeur faible donnera un aspect diffus, "
-"cotonneux."
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-alpha-2.png'; "
+"md5=1bea804e892d796cd46160815722bcac"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:124(None)
 msgid ""
-"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Si vous cochez ceci vous allez produire un motif jointif réutilisable par "
-"exemple comme texture de fond dans une page Web."
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-z-1.png'; "
+"md5=7fa54b41107fc8282b3e5c3f9ddba4d3"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:135(term)
-msgid "X size"
-msgstr "Taille X"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-z-2.png'; "
+"md5=e5e5d4bf3c0b687ee9a8460102a5f65b"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:136(term)
-msgid "Y size"
-msgstr "Taille Y"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-iter.png'; "
+"md5=8c4e13de7922cb3176a88d89b898289d"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:9(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:18(secondary)
+msgid "Perlin Noise"
+msgstr "Brouillage Perlin"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:138(para)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:32(para)
 msgid ""
-"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
-"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+"Filter applied with default options: Alpha=1.200 Scale=1.800 Z offset=-1.000 "
+"Iterations=3"
 msgstr ""
-"Contrôle la taille et la proportion de brouillage dans les directions X "
-"(horizontal) et Y(vertical) (valeurs comprises entre 0.1 et 16.0)."
+"Après application du filtre, avec les options par défaut : Alpha=1.200"
+" Échelle=1.800 Décalage Z=-1.000 Itérations=3"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:23(para)
+msgid ""
+"This filter generates a noise texture using the Perlin Noise algorithm. "
+"Results don't depend on the image you opened. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ce filtre crée une texture de bruit en utilisant l’algorithme Bruit Perlin."
+" Le résultat ne dépend pas de l’image ouverte <placeholder-1/>."
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Perlin Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant  <menuchoice><guimenu"
+">Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Bruit Perlin…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:57(title)
+msgid "<quote>Perlin Noise</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Bruit Perlin</quote>"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:73(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:75(para)
+msgid "Low values give sharper noise"
+msgstr "Des valeurs basses donnent un bruit plus net."
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:79(title)
+msgid "<quote>Alpha </quote> option examples"
+msgstr "Options de l’option <quote>Alpha</quote>"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:86(para)
+msgid "Alpha = 0.300"
+msgstr "Alpha = 0,300"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:97(para)
+msgid "Alpha = 3.600"
+msgstr "Alpha = 3,600"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:114(term)
+msgid "Z offset"
+msgstr "Décalage Z"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:116(para)
+msgid "Vary noise."
+msgstr "Fait varier le bruit."
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:120(title)
+msgid "<quote>Z offset</quote> option examples"
+msgstr "Options de l’option <quote>Décalage Z</quote>"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:127(para)
+msgid "Z offset = -1000"
+msgstr "Décalage Z = -1000"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:138(para)
+msgid "Z offset = 0.900"
+msgstr "Décalage Z = 0,900"
+
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:158(para)
+msgid "Iterations = 7"
+msgstr "Itérations = 7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1752,7 +1572,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
+#: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
 "md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
@@ -1766,7 +1586,7 @@ msgstr "Plasma"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
 msgid "Example of a rendered plasma"
-msgstr "Exemple d'un rendu obtenu avec le filtre plasma."
+msgstr "Exemple d’un rendu obtenu avec le filtre plasma."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
 msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
@@ -1781,26 +1601,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les couleurs produites par Plasma sont complètement saturées. Il se peut que "
 "ces couleurs fortes soient gênantes. Vous obtiendrez alors un meilleur "
-"résultat en désaturant l'image avec <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"résultat en désaturant l’image avec <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
 "guimenu><guimenuitem>Désaturer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:64(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Plasma</quote>"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:76(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"Si coché, les résultats du réglage des paramètres s’affichera "
+"automatiquement dans l’aperçu."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:85(para)
 msgid ""
 "This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
 "guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
@@ -1808,143 +1635,116 @@ msgid ""
 "to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
 msgstr ""
 "Contrôle le caractère aléatoire du déplacement des pixels. La coche "
-"<guilabel>Aléatoire</guilabel> permet d'ensemencer le générateur avec un "
-"nombre tiré de l'horloge et qui sera donc bien différent à chaque "
+"<guilabel>Aléatoire</guilabel> permet d’ensemencer le générateur avec un "
+"nombre tiré de l’horloge et qui sera donc bien différent à chaque "
 "utilisation."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulence"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
 "hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la complexité du nuage généré. Une valeur élevée donne "
-"un aspect rugueux au nuage tandis qu'une valeur plus faible produira un "
-"aspect plus moelleux comme de la fumée ou du brouillard. L'intervalle est "
-"compris entre 0.1 et 7.0."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
-msgstr " "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la complexité du nuage généré. Une valeur élevée donne "
+"un aspect rugueux au nuage tandis qu’une valeur plus faible produira un "
+"aspect plus moelleux comme de la fumée ou du brouillard. L’intervalle est "
+"compris entre 0.1 et 7.0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
-msgid "Qbist"
-msgstr "QBiste"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:9(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:17(primary)
+msgid "Checkerboard (legacy)"
+msgstr "Damier (ancien)"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
-msgid "Random textures"
-msgstr "Structures aléatoires"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:23(title)
+msgid "Example for the Checkerboard (legacy) filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre filtre Damier (ancien)"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
-msgid "Applying examples for the Qbist filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Qbiste"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:30(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Damier (ancien)</quote> appliqué"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:39(para)
+msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard (legacy)</quote>"
+msgstr "Damier (ancien) avec <quote>Boursouflure</quote>"
+
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:43(para)
 msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
-"color gradients."
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
 msgstr ""
-"Le filtre Qbiste génère des textures aléatoires contenant des figures "
-"géométriques et des dégradés de couleurs."
+"Ce filtre crée un motif en damier remplaçant le contenu du calque actif. Les "
+"couleurs utilisées sont les couleurs de Premier- et d’arrière-plan de la "
+"Boîte à outils."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
+"…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Qbiste…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
-msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Qbiste</quote>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Damier (ancien)…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
-"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
-"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
-"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
-"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
-"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
-"its previous contents."
-msgstr ""
-"Le filtre QBiste génère aléatoirement des textures. Une texture de départ "
-"est montrée au centre et les autres alentours sont des variations de la "
-"texture centrale. Si vous appréciez une des textures alentours cliquez sur "
-"dessus, elle deviendra alors la texture centrale. Quand vous avez trouvé la "
-"texture de vos rêves, cliquez dessus et puis validez. La texture sera alors "
-"tracée dans le calque actif et elle remplacera entièrement le contenu "
-"précédent."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
+msgid "<quote>Checkerboard (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre «Damier (ancien)»"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Lissage"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:76(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
 msgid ""
-"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
-"like."
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée alors les traits seront plus doux au lieu d'être "
-"saccadés."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
+"Avec cette option, vous pouvez fixer la taille des cases du damier, en "
+"pixels, ou dans l’unité de votre choix en utilisant la liste déroulante."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
-msgid "Lets you go back one step in history."
-msgstr "Vous permet de reculer d'une étape dans l'historique."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:85(term)
+msgid "Psychobilly"
+msgstr "Boursouflure"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
-msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
-msgstr ""
-"Ces boutons vous permettent d'enregistrer et recharger vos créations. C'est "
-"assez pratique car il est carrément impossible de retrouver une texture "
-"intéressante juste en cliquant au hasard."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
+msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
+msgstr "L’option Boursouflure permet de donner à l’image un aspect en édredon"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1981,7 +1781,7 @@ msgid ""
 "This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
 "image. It is very complex. I hope this paper will help you."
 msgstr ""
-"Avec ce filtre, qui a tous les caractères d'un outil, vous avez la "
+"Avec ce filtre, qui a tous les caractères d’un outil, vous avez la "
 "possibilité de créer diverses figures géométriques pour elles-mêmes ou pour "
 "les insérer dans une image. Il est très complexe, mais cet exposé vous "
 "aidera à accomplir les diverses opérations."
@@ -1992,8 +1792,8 @@ msgid ""
 "new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
 "this layer."
 msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de ce filtre, les éléments insérés de l'image seront "
-"placés dans un nouveau calque réservé. Cela signifie que l'image ne sera pas "
+"Lors de l’utilisation de ce filtre, les éléments insérés de l’image seront "
+"placés dans un nouveau calque réservé. Cela signifie que l’image ne sera pas "
 "modifiée, toutes les modifications se produisant sur ce calque."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
@@ -2016,7 +1816,7 @@ msgid ""
 "The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
 "window actually is your working area where you are adding your figures."
 msgstr ""
-"L' Aperçu (avec une règle horizontale et verticale) à la gauche de la "
+"L’ Aperçu (avec une règle horizontale et verticale) à la gauche de la "
 "fenêtre principale est en fait la surface de travail où vous ajoutez vos "
 "figures."
 
@@ -2027,7 +1827,7 @@ msgid ""
 "(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez ajouter et modifier des figures en utilisant la <link linkend="
-"\"plug-in-gfig-toolbar\">Barre d'outils Gfig</link> et en utilisant les "
+"\"plug-in-gfig-toolbar\">Barre d’outils Gfig</link> et en utilisant les "
 "options appropriées dans la <link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow"
 "\">Fenêtre principale Gfig</link>)."
 
@@ -2040,8 +1840,8 @@ msgid ""
 "At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
 "functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
 msgstr ""
-"En haut de la fenêtre de dialogue, vous trouvez une série d'icônes "
-"représentant les diverses fonctions de ce filtre. Les bulles d'aide sont "
+"En haut de la fenêtre de dialogue, vous trouvez une série d’icônes "
+"représentant les diverses fonctions de ce filtre. Les bulles d’aide sont "
 "explicites."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
@@ -2056,10 +1856,10 @@ msgid ""
 "are created at the same time as object):"
 msgstr ""
 "Sur la partie gauche de la barre des outils, vous trouvez diverses fonctions "
-"pour le dessin des objets. Vous les activez en cliquant sur l'icône voulue. "
+"pour le dessin des objets. Vous les activez en cliquant sur l’icône voulue. "
 "Vous pouvez créer les objets suivants (notez que pour tous les objets, des "
 "<emphasis>points de contrôle</emphasis> sont créés en même temps que "
-"l'objet):"
+"l’objet):"
 
 #. terms according to tooltips
 #: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
@@ -2071,9 +1871,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
 "then drag mouse pointer to the end point."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des lignes. Cliquez sur l'Aperçu pour "
-"poser le point de départ et, en maintenant l'appui sur le bouton de la "
-"souris, faites glisser le pointeur jusqu'au point d'arrivée."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des lignes. Cliquez sur l’Aperçu pour "
+"poser le point de départ et, en maintenant l’appui sur le bouton de la "
+"souris, faites glisser le pointeur jusqu’au point d’arrivée."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
 msgid "Create rectangle"
@@ -2084,9 +1884,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
 "point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des rectangles. Cliquez sur l'Aperçu "
-"pour poser le point de départ et, en maintenant l'appui sur le bouton de la "
-"souris, faites glisser le pointeur jusqu'au point d'arrivée."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des rectangles. Cliquez sur l’Aperçu "
+"pour poser le point de départ et, en maintenant l’appui sur le bouton de la "
+"souris, faites glisser le pointeur jusqu’au point d’arrivée."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
 msgid "Create circle"
@@ -2097,9 +1897,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to the wanted radius."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des cercles. Cliquez sur l'Aperçu pour "
-"poser le centre et, en maintenant l'appui sur le bouton de la souris, faites "
-"glisser le pointeur jusqu'au rayon voulu."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des cercles. Cliquez sur l’Aperçu pour "
+"poser le centre et, en maintenant l’appui sur le bouton de la souris, faites "
+"glisser le pointeur jusqu’au rayon voulu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
 msgid "Create ellipse"
@@ -2110,9 +1910,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des ellipses. Cliquez sur l'Aperçu pour "
-"poser le centre et, en maintenant l'appui sur le bouton de la souris, faites "
-"glisser le pointeur jusqu'à obtenir la forme et la taille voulues."
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des ellipses. Cliquez sur l’Aperçu pour "
+"poser le centre et, en maintenant l’appui sur le bouton de la souris, faites "
+"glisser le pointeur jusqu’à obtenir la forme et la taille voulues."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
@@ -2125,11 +1925,11 @@ msgid ""
 "drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
 "an arc encompassing these three points is drawn."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des arcs de cercle. Cliquez sur l' "
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des arcs de cercle. Cliquez sur l’ "
 "Aperçu pour poser le point de départ. Puis cliquez à nouveau pour placer un "
-"autre point de l'arc. Sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser "
+"autre point de l’arc. Sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser "
 "le pointeur: quand vous relâcherez le bouton de la souris, un troisième "
-"point marquant la fin de l'arc sera placé et un arc de cercle englobant ces "
+"point marquant la fin de l’arc sera placé et un arc de cercle englobant ces "
 "trois points sera créé."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
@@ -2144,10 +1944,10 @@ msgid ""
 "pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
 "Avec cet outil, vous pouvez créer un polygone régulier. Commencez par fixer "
-"le nombre de côtés dans les <guilabel>Options d'outil</guilabel> à droite de "
-"l' Aperçu. Cliquez ensuite dans l' Aperçu pour placer le point central et, "
-"sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu'à "
-"obtenir la taille et l'orientation voulues."
+"le nombre de côtés dans les <guilabel>Options d’outil</guilabel> à droite de "
+"l’ Aperçu. Cliquez ensuite dans l’ Aperçu pour placer le point central et, "
+"sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu’à "
+"obtenir la taille et l’orientation voulues."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2161,10 +1961,10 @@ msgid ""
 "pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
 "Avec cet outil, vous pouvez dessiner une étoile. Commencez par fixer le "
-"nombre de côtés (pointes) dans les <guilabel>Options d'outil</guilabel> à "
-"droite de l' Aperçu. Cliquez ensuite dans l' Aperçu pour placer le point "
+"nombre de côtés (pointes) dans les <guilabel>Options d’outil</guilabel> à "
+"droite de l’ Aperçu. Cliquez ensuite dans l’ Aperçu pour placer le point "
 "central et, sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur "
-"jusqu'à obtenir la taille et l'orientation voulues."
+"jusqu’à obtenir la taille et l’orientation voulues."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
 msgid "Create spiral"
@@ -2179,9 +1979,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec cet outil, vous pouvez dessiner une spirale. Commencez par fixer le "
 "nombre de spires (côtés) et le sens de rotation de la spire (orientation: "
-"droite ou gauche) dans les <guilabel>Options d'outil</guilabel> à droite de "
-"l' Aperçu. Cliquez ensuite dans l' Aperçu pour placer le point central et, "
-"sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu'à "
+"droite ou gauche) dans les <guilabel>Options d’outil</guilabel> à droite de "
+"l’ Aperçu. Cliquez ensuite dans l’ Aperçu pour placer le point central et, "
+"sans relâcher le bouton de la souris, faites glisser le pointeur jusqu’à "
 "obtenir la taille voulue."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
@@ -2195,9 +1995,9 @@ msgid ""
 "points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
 "last point."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des courbes de Bézier. Cliquez sur l' "
+"Avec cet outil, vous pouvez dessiner des courbes de Bézier. Cliquez sur l’ "
 "Aperçu pour fixer le point de départ et les autres points entre lesquels "
-"s'établira la courbe. Pour terminer la création des points, maintenez "
+"s’établira la courbe. Pour terminer la création des points, maintenez "
 "enfoncée la touche <keycap>Maj</keycap> lors de la création du dernier point."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
@@ -2207,7 +2007,7 @@ msgstr "Fonctions pour la gestion des objets"
 #: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
 msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
 msgstr ""
-"Dans la partie médiane de la barre d'outils sont rassemblés les outils "
+"Dans la partie médiane de la barre d’outils sont rassemblés les outils "
 "permettant de gérer les objets:"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
@@ -2219,9 +2019,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
 "on a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez déplacer l'objet actif. Rappelez-vous que pour "
+"Avec cet outil, vous pouvez déplacer l’objet actif. Rappelez-vous que pour "
 "activer un objet, vous devez cliquer sur un des points de contrôle créés en "
-"même temps que l'objet."
+"même temps que l’objet."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
 msgid "Move a single point"
@@ -2234,8 +2034,8 @@ msgid ""
 "different way."
 msgstr ""
 "Avec cet outil, vous pouvez déplacer un point par un cliquer-glisser sur un "
-"des points de contrôle créés en même temps que l'objet. Chacun de ces points "
-"déplace l'objet d'une façon différente."
+"des points de contrôle créés en même temps que l’objet. Chacun de ces points "
+"déplace l’objet d’une façon différente."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
 msgid "Copy an object"
@@ -2247,7 +2047,7 @@ msgid ""
 "point and drag it to the wanted place."
 msgstr ""
 "Avec cet outil, vous pouvez dupliquer un objet. Cliquez sur un des points de "
-"contrôle de l'objet et faites le glisser à l'endroit voulu."
+"contrôle de l’objet et faites le glisser à l’endroit voulu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
 msgid "Delete an object"
@@ -2255,7 +2055,7 @@ msgstr "Supprimer un objet"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
 msgid "Click on an object control point to delete it."
-msgstr "Cliquez sur un des points de contrôle de l'objet pour le supprimer."
+msgstr "Cliquez sur un des points de contrôle de l’objet pour le supprimer."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
 msgid "Select an object"
@@ -2266,12 +2066,12 @@ msgid ""
 "With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
 "of its control points."
 msgstr ""
-"Avec cet outil, vous pouvez sélectionner un objet pour l'activer: cliquez "
+"Avec cet outil, vous pouvez sélectionner un objet pour l’activer: cliquez "
 "simplement sur un de ses points de contrôle."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
 msgid "Functions for object organisation"
-msgstr "Fonction pour l'organisation des objets"
+msgstr "Fonction pour l’organisation des objets"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
 msgid ""
@@ -2279,9 +2079,9 @@ msgid ""
 "can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
 "visible). You have:"
 msgstr ""
-"À la droite de la barre d'outils sont regroupés les outils pour "
-"l'arrangement des objets (Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur le "
-"bouton de liste déroulante s'ils ne sont pas visibles). Ils vous permettent "
+"À la droite de la barre d’outils sont regroupés les outils pour "
+"l’arrangement des objets (Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur le "
+"bouton de liste déroulante s’ils ne sont pas visibles). Ils vous permettent "
 "de déterminer la façon dont les objets se superposent. Vous disposez en "
 "particulier des fonctions suivantes:"
 
@@ -2296,16 +2096,16 @@ msgstr "Vers le Bas"
 #: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
 msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
 msgstr ""
-"Avec cet outil vous pouvez pousser l'objet sélectionné un niveau vers le "
+"Avec cet outil vous pouvez pousser l’objet sélectionné un niveau vers le "
 "haut ou le bas."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
 msgid "Self explanatory."
-msgstr "Pas besoin d'explication."
+msgstr "Pas besoin d’explication."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
 msgid "Functions for object display"
-msgstr "Fonctions pour l'affichage des objets"
+msgstr "Fonctions pour l’affichage des objets"
 
 #. Show previous object
 #: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
@@ -2322,8 +2122,8 @@ msgid ""
 "These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
 "object is displayed."
 msgstr ""
-"Ces fonctions vous permettent de passer d'un objet à l'autre, tout en "
-"n'affichant qu'un seul objet à la fois."
+"Ces fonctions vous permettent de passer d’un objet à l’autre, tout en "
+"n’affichant qu’un seul objet à la fois."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
 msgid "Show all objects"
@@ -2342,7 +2142,7 @@ msgid ""
 "down list which offers you the missing functions."
 msgstr ""
 "Si votre fenêtre est trop petite pour montrer toutes les icônes, la barre "
-"d'outils offre une liste déroulante qui vous donne les autres options."
+"d’outils offre une liste déroulante qui vous donne les autres options."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
 msgid "The Gfig main window"
@@ -2360,14 +2160,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
 msgid "Tool Options"
-msgstr "Options de l'outil"
+msgstr "Options de l’outil"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
 msgid ""
 "If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
 "change them here."
 msgstr ""
-"Si l'outil sélectionné fournit des options (comme le nombre de côtés), vous "
+"Si l’outil sélectionné fournit des options (comme le nombre de côtés), vous "
 "pouvez les changer ici."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
@@ -2380,9 +2180,9 @@ msgid ""
 "available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
 "to existing objects too."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l'objet sera «tracé». Vous disposez là de deux "
+"Si cette option est cochée, l’objet sera «tracé». Vous disposez là de deux "
 "boutons pour choisir la couleur et le type de brosse. les changements de "
-"couleur ou de brosse s'appliquent aussi aux objets existants."
+"couleur ou de brosse s’appliquent aussi aux objets existants."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
 msgid "Fill"
@@ -2393,8 +2193,8 @@ msgid ""
 "With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
 "will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
 msgstr ""
-"À l'aide de cette liste déroulante, vous pouvez décider si et comment "
-"l'objet sera rempli, avec une couleur, un motif ou un dégradé."
+"À l’aide de cette liste déroulante, vous pouvez décider si et comment "
+"l’objet sera rempli, avec une couleur, un motif ou un dégradé."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
 msgid "Show grid"
@@ -2405,7 +2205,7 @@ msgid ""
 "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
 "positioning easier."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, une grille est appliquée sur l'Aperçu pour "
+"Quand cette option est cochée, une grille est appliquée sur l’Aperçu pour "
 "vous faciliter le positionnement des objets."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
@@ -2414,23 +2214,53 @@ msgstr "Coller à la grille"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
 msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
-msgstr "Si cette option est cochée, les objets s'aligneront sur la grille."
+msgstr "Si cette option est cochée, les objets s’aligneront sur la grille."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
 msgid "Show image"
-msgstr "Afficher l'image"
+msgstr "Afficher l’image"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
 "(working area)."
 msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'image courante est affichée dans l'Aperçu "
+"Quand cette option est cochée, l’image courante est affichée dans l’Aperçu "
 "(Aire de travail)."
 
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction aux filtres de rendu"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motifs"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Add a pattern to layer"
+msgstr "Ajouter un motif au calque"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
+msgid ""
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
+msgstr ""
+"La plupart des filtres <acronym>GIMP</acronym> agissent sur un calque en "
+"modifiant son contenu mais les filtres de la catégorie <quote>Rendu</quote> "
+"sont un peu différents. Ils créent des motifs et dessins en partant de zéro, "
+"la plupart du temps en écrasant ce qui se trouvait précédemment dans le "
+"calque. Certains créent des dessins aléatoires et bruités, d’autres des "
+"motifs jointifs, et un dernier GFig est un outil vectoriel général (mais "
+"limité)."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
 "md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
@@ -2438,109 +2268,607 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/Spiograph_Animation.png'; "
+"md5=2abe13b9ac148102aacb4c017c33ad67"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
-msgstr " "
+"md5=85ba79d4b8edfd22f860d197e1813856"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:215(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
+"md5=dc90becac0be45755ce00333eec5042a"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:303(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
+"md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:398(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
+"md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
+msgstr "\"\" "
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
 msgid "Spyrogimp"
-msgstr "Spirographe"
+msgstr "Spyrogimp"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
 msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Spirographe</quote>"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Spyrogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:31(para)
+msgid ""
+"This filter draws Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous curves. Immediate "
+"feedback is provided, by drawing to a temporary layer."
+msgstr ""
+"Ce filtre trace des courbes de type Spirograph, Épitrochoïde et Lissajous. Un"
+" retour immédiat est fourni, en traçant sur un calque temporaire."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:45(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Moving gear</emphasis> is inside <emphasis>fixed gear</emphasis> "
+"and only one <emphasis>hole</emphasis> is used."
+msgstr ""
+"La <emphasis>Roue mobile</emphasis> est à l’intérieur de la <emphasis>Roue"
+" fixe</emphasis> et un seul <emphasis>trou</emphasis> est utilisé."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:36(para)
+msgid ""
+"It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
+"Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Il reproduit les courbes tracées par les jeux Spirograph©. Voici un exemple"
+" de Wikipedia montrant ce que sont les roues et les trous : <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Spirographe…</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Spirographe</quote>"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:67(title)
+msgid "Selection and Tool"
+msgstr "Sélection et outil"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:68(para)
+msgid ""
+"Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of "
+"the plugin, such as the current selection, or settings for gimp tools. These "
+"settings can be changed while the plugin is running."
+msgstr ""
+"Une grande partie du comportement du filtre est déterminé par des options"
+" réglées en-dehors du filtre, comme la sélection courante ou les paramètres"
+" des outils de GIMP. Ces paramètres peuvent être modifiés pendant l’exécution"
+" du filtre."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:74(para)
+msgid ""
+"In contrast to options within the plugin, changing the current selection or "
+"tool settings will not redraw the pattern. To draw the change, click the "
+"<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
+msgstr ""
+"En contraste avec les options propres du filtre, le fait de modifier la"
+" sélection courante ou les paramètres du de l’outil ne redessine pas le"
+" motif. Pour tracer la modification, cliquez sur le bouton <guibutton"
+">Redessiner</guibutton> en bas de la fenêtre du filtre."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
+msgid "The Current Selection"
+msgstr "La sélection courante"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:83(para)
+msgid ""
+"As in most plugins, the current selection determines the area where the "
+"pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
+"There is however, an additional way the selection can be used."
+msgstr ""
+"Comme dans la plupart des greffons, la sélection courante détermine la zone"
+" où le motif sera produit. Typiquement, il s’agit d’une sélection"
+" rectangulaire. Il y a toutefois une autre façon d’utiliser la sélection."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
+msgid ""
+"The selection can be used as the shape of the fixed gear (under the "
+"<guilabel>Fixed Gear</guilabel> tab). The plugin will attempt to extract "
+"shapes from the selection, and draw a pattern inside of each shape. This is "
+"more interesting if you select a non-rectangular selection."
+msgstr ""
+"La sélection peut être utilisée comme forme de la roue fixe (dans l’onglet <"
+"guilabel>Roue fixe</guilabel>). Le filtre tentera d’extraire les formes de la"
+" sélection, et de dessiner un motif au sein de chaque forme. C’est plus"
+" intéressant si vous sélectionnez une sélection non-rectangulaire."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:96(para)
+msgid ""
+"To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
+"percent</guilabel>=100."
+msgstr ""
+"Pour que le motif englobe les limites des formes, utilisez <guilabel"
+">Pourcentage du trou</guilabel>=100."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
+msgid "Tool Settings"
+msgstr "Paramètres de l’outil"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
+msgid ""
+"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
+"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
+"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
+"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
+"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
+"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
+"guibutton> button to see how the pattern looks."
+msgstr ""
+"Spyrogimp utilise les outils de GIMP pour réaliser le tracé. Tous les"
+" paramètres utilisés pour le tracé sont tirés de l’outil choisi. Par exemple,"
+" si vous choisissez le Crayon, ce sont les paramètres de cet outil qui seront"
+" utilisés pour le tracé. Vous pouvez changer les paramètres de l’outil"
+" pendant l’exécution du tracé : cliquez sur le bouton <guibutton>Redessiner<"
+"/guibutton> pour voir à quoi ressemble le tracé."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
+msgid "Gradient Settings"
+msgstr "Paramètres de l’outil dégradé"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:118(para)
+msgid ""
+"When using the <guilabel>long gradient</guilabel> mode, some settings from "
+"the gradient tool are used."
+msgstr ""
+"Lors de l’utilisation du mode <guilabel>Dégradé allongé</guilabel>, certains"
+" paramètres de l’outil Dégradé sont utilisés."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:128(para)
+msgid ""
+"Most of the options are organized under three tabs: Curve Pattern, Fixed "
+"Gear, and Size."
+msgstr ""
+"La plupart des options sont organisées en trois onglets : Courbe, Roue fixe"
+" et Taille."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:133(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Spyrogimp</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:143(para)
+msgid ""
+"This filter has been totally reimplemented since gimp 2.10.10 . If you are "
+"using an older version of gimp, your dialog will look different."
+msgstr ""
+"Ce filtre a été complètement reprogrammé depuis GIMP-2.10.10. Si vous"
+" employez une version, plus ancienne de GIMP, la fenêtre de dialogue sera"
+" différente."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:150(title)
+msgid "Options Above the Tabs"
+msgstr "Options au-dessus des onglets"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:153(term)
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Type de courbe"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:155(para)
+msgid ""
+"The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
+"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
+"curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
+"<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
+"gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
+"fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
+"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
+"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
+"gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
+"two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
+"at all, and thus is not affected by changing it."
+msgstr ""
+"Les types de courbe disponibles sont : <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem"
+">, <guimenuitem>Épitrochoïde</guimenuitem>, <guimenuitem>Sinus</guimenuitem>,"
+" et <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. Ils correspondent aux modèles"
+" physiques, qui utilisent des roues ou des ressorts. Spyrograph et"
+" Épitrochoïde sont obtenus à l’aide de deux roues, une roue fixe et une roue"
+" mobile. Le motif <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> est obtenu avec la"
+" roue mobile à l’intérieur de la roue fixe. Quand la roue mobile est"
+" en-dehors de la roue fixe, , un motif <guimenuitem>Épitrochoïde</guimenuitem"
+"> est généré. La courbe <guimenuitem>Sinus</guimenuitem> utilise la roue"
+" fixe, mais au lieu d’une roue mobile, on a un ressort qui se déplace"
+" perpendiculairement au bord de la roue fixe. La courbe <guimenuitem"
+">Lissajous</guimenuitem> est générée avec deux ressorts se déplaçant sur les"
+" axes x et y : elle n’utilise pas du tout la roue fixe et n’est donc pas"
+" affectée si on la change."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:176(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:178(para)
+msgid ""
+"The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
+"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
+"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
+"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"L’outil GIMP pour tracer le motif. le premier est <guimenuitem>Aperçu<"
+"/guimenuitem>, dont le but est de tracer rapidement, sans fioriture. Les"
+" autres sont <guimenuitem>Brosse</guimenuitem>, <guimenuitem>Crayon<"
+"/guimenuitem>, <guimenuitem>Aérographe</guimenuitem>, <guimenuitem>Coup de"
+" pinceau</guimenuitem>, <guimenuitem>Encre</guimenuitem> et  <guimenuitem"
+">Brosse MyPaint</guimenuitem>."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:189(term)
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Dégradé allongé"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:191(para)
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
+"produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
+"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
+"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
+"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the gradient tool settings. Setting "
+"the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to <guimenuitem>Triangle Wave</"
+"guimenuitem> will produce a pattern that changes continuously, with no "
+"abrupt breaks. This is done by using the gradient followed by its reverse. "
+"Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will simply use the gradient from "
+"start to finish."
+msgstr ""
+"Quand cette option n’est pas cochée, les paramètres de l’outil courant sont"
+" utilisés : cela peut produire un dégradé ou pas, selon ces paramètres. Quand"
+" elle est cochée, le filtre crée un dégradé allongé pour correspondre à la"
+" longueur du motif, fondé sur le dégradé courant, le paramètre <quote"
+">Inverser</quote> et le mode <guilabel>Répéter</guilable> de l’outil Dégradé"
+" réglé sur <guimenuitem>Vague triangulaire</guimenuitem>. Cela produit un"
+" motif qui change de façon continue, sans rupture abrupte, grâce à l’action"
+" Inverser : les autres modes <guilabel>Répéter</guilabel> utilisent"
+" simplement le dégradé du début à la fin."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:208(title)
+msgid "Curve Pattern Tab"
+msgstr "Onglet Motif de courbe"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:210(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Curve Pattern)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Spyrogimp</quote> (Motif de courbe)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:218(para)
+msgid "The inner <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab is shown on the right."
+msgstr "La <guilabel>Boîte de jeu</guilabel>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(para)
+msgid ""
+"Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
+"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
+"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
+"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
+"should obtain similar results."
+msgstr ""
+"Spécifie le motif selon l’onglet <guilabel>Roues</guilabel> ou l’onglet <"
+"guilabel>Boîte de jeu</guilabel>. Le motif n’est déterminé que par l’onglet"
+" actif. L’onglet Boîte de jeu ressemble à l’onglet Roues, mais il utilise le"
+" nombre de roues et le nombre de trous trouvés dans les boîtes de jeu. Si"
+" vous suivez les instructions des manuels des boites de jeu, vous obtiendrez"
+" les mêmes résultats."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:232(term)
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr "Dents de la roue fixe"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:234(para)
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
+msgstr ""
+"Nombre de dents de la roue fixe. La taille de la roue fixe est fonction du"
+" nombre de dents."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:241(term)
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr "Dents de la roue mobile"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(para)
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
+"Nombre de dents de la roue mobile. La taille de la roue mobile est fonction"
+" du nombre de dents."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(term)
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Pourcentage du trou"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:252(para)
+msgid ""
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
+"Distance du trou au centre de la roue mobile. 100% signifie que le trou est"
+" au bord de la roue."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:260(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
+"guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
+"are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
+"drawing Spyrographs."
+msgstr ""
+"L’onglet <guilabel>Boîte de jeu</guilabel> possède aussi les options <"
+"guilabel>Dents de la roue fixe</guilabel> et <guilabel>Dents de la roue"
+" mobile</guilabel> : néanmoins, leur menus sont limités aux taille de roue"
+" fournies dans les boîtes de jeu Spirograph."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
+msgid "Hole Number"
+msgstr "Nombre de trous"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:269(para)
+msgid ""
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
+msgstr ""
+"Le trou n°1 est au bord de la roue. Le numéro de trou le plus fort est proche"
+" du centre. Le numéro de trou maximal est différent pour chaque roue."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:278(para)
+msgid "Below the tabs there is an additional option."
+msgstr "Sous les onglets se trouve une autre option."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:283(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:379(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(para)
+msgid ""
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
+"Lissajous curves."
+msgstr ""
+"Rotation du motif, en degrés. Position de départ de la roue mobile dans la"
+" roue fixe. Notez que cela change aussi le motif lors du tracé de courbes"
+" Lissajous."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:296(title)
+msgid "Fixed Gear Tab"
+msgstr "Onglet Roue fixe"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:298(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Fixed Gear)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Spirogimp</quote> (Roue fixe)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:310(term)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:79(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:321(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
+"toy kits."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Cercle</guimenuitem> est une longue forme à bords arrondis"
+" fournie dans les boîtes de jeu."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:326(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
+"selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Cadre</guimenuitem> englobe les limites de la sélection"
+" rectangulaire : utiliser trou = 100 dans les options de la roue pour toucher"
+" les limites."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:332(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
+"selection - try something non-rectangular."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Sélection</guimenuitem> englobe les limites de la sélection"
+" courante : essayez quelque chose de non-rectangulaire."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
+"(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Polygone-étoile</guimenuitem> donne une forme allant d’un"
+" polygone à n côtés (morph=0) à une étoile à n côtés (morph=0,3) ressemblant"
+" à une étrange fleur (morph=1)."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:344(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
+"becomes more wavy as morph increases."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> avec morph=0 est un cercle, qui devient de"
+" plus en plus ondulé à mesure que morph augmente."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:350(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
+"scalloped circle."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Bosses</guimenuitem> va d’un polygone (morph=0) à un cercle"
+" festonné."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:312(para)
+msgid ""
+"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Forme de la roue fixe à utiliser à l’intérieur de la sélection courante. <"
+"placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:359(term)
+msgid "Sides"
+msgstr "Côtés"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:361(para)
+msgid ""
+"Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
+"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"Nombre de côtés de la forme. Ne s’applique qu’aux formes <guimenuitem"
+">Polygone-étoile</guimenuitem>, <guimenuitem>Sinus</guimenuitem>, et <"
+"guimenuitem>Bosses</guimenuitem>. Sinon, cette option est désactivée."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:369(term)
+msgid "Morph"
+msgstr "Morphing"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:371(para)
+msgid ""
+"Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
+"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
+msgstr ""
+"Donne la forme de la roue fixe. Ne s’applique qu’aux formes <guimenuitem"
+">Polygone-étoile</guimenuitem>, <guimenuitem>Sinus</guimenuitem>, et <"
+"guimenuitem>Bosses</guimenuitem>. Sinon, cette option est désactivée."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:381(para)
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
+msgstr "Rotation de la roue fixe, en degrés."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(title)
+msgid "Size Tab"
+msgstr "Onglet Taille"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:392(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Size)"
+msgstr "Options du filtre <quote>Spirographe</quote> (Taille)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:405(term)
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Marge (pixels)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:407(para)
+msgid ""
+"Margin from the edge of selection. This controls the size of the pattern."
+msgstr "Marge depuis le bord de la sélection. Contrôle la taille du motif."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:413(term)
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr "Rendre égales largeur et hauteur"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "//À FAIRE"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(para)
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
+"size of the width and height of the selection differ."
+msgstr ""
+"Quand cette option n’est pas cochée, le motif remplit l’image ou la sélection"
+" courante. Quand elle est cochée, le motif a une largeur et une hauteur"
+" égales, et il est centré. La différence cochée/non-cochée n’est notable que"
+" si largeur et hauteur sont différentes."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forme"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:427(title)
+msgid "Buttons Below the Tabs"
+msgstr "Boutons sous les onglets"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
-msgid "Outer teeth"
-msgstr "Denture extérieure"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:430(term)
+msgid "Redraw"
+msgstr "Redessiner"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
-msgid "Inner teeth"
-msgstr "Denture intérieur"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:432(para)
+msgid ""
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
+"(i.e., any settings outside of the plugin that effect the pattern), press "
+"this to preview how the pattern looks."
+msgstr ""
+"Si vous modifiez les paramètres d’un outil, changer de couleur ou changer la"
+" sélection, (c.-à-d tout paramètres en dehors du greffon affectant le motif),"
+" cliquez sur ce bouton pour voir à ressemble le motif."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
-msgid "Margin (pixels)"
-msgstr "Marge (pixels)"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:442(para)
+msgid "Resets the dialog to its default options."
+msgstr "Réinitialise le dialogue à ses valeurs par défaut."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
-msgid "Hole ratio"
-msgstr "Taille du trou central"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
-msgid "Start angle"
-msgstr "Angle de départ"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:450(para)
+msgid "Delete the temporary layer, and exit the plugin."
+msgstr "Supprime le calque temporaire et quitte le greffon."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(term)
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Brosse"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:458(para)
+msgid ""
+"Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
+"this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
+"redrawn on the active layer."
+msgstr ""
+"Applique effectivement le motif à l’image. Si l’option <guilabel>Conserver le"
+" calque</guilabel> n’est pas cochée, cela peut prendre plus de temps, car le"
+" motif doit être retracé sur le calque actif."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
-msgid "Color method"
-msgstr "Méthode de coloration"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:465(term)
+msgid "Keep Layer"
+msgstr "Conserver le calque"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:467(para)
+msgid ""
+"Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
+"guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
+"layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the layer is "
+"deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
+msgstr ""
+"Détermine ce qui arrive au calque temporaire une fois que le bouton <"
+"guibutton>Valider</guibutton>. Si l’option est cochée, le calque temporaire"
+" est conservé, et la fermeture du greffon est rapide. Si elle n’est pas"
+" cochée, le calque temporaire est supprimé et le motif est redessiné sur le"
+" calque actif."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:472(para)
+msgid ""
+"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
+"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
+"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
+"drawn on a new layer."
+msgstr ""
+"Une raison de ne pas conserver le calque est d’utiliser des modes"
+" d’application de peinture spécifiques : le re-dessin du motif sur le calque"
+" actif peut alors interagir de façon intéressante, produisant un motif"
+" différent de celui qui aurait été tracé sur un nouveau calque."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2618,7 +2946,7 @@ msgstr "Fractaliser"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre Fractaliser"
+msgstr "Exemple d’application du filtre Fractaliser"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
@@ -2631,11 +2959,11 @@ msgid ""
 "leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
 "for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
 msgstr ""
-"Ce filtre opérant sur les fractales est vraiment merveilleux ! Avec cet "
+"Ce filtre opérant sur les fractales est vraiment merveilleux : Avec cet "
 "outil polyvalent vous pourrez créer des figures organiques originales telles "
 "que des feuilles, des fleurs, des branches ou même des arbres. Le nom "
-"original du greffon est composition IFS qui est l'acronyme de "
-"<quote>Iterated Function System</quote> soit : Système de fonctions "
+"original du greffon est composition IFS qui est l’acronyme de "
+"<quote>Iterated Function System</quote> soit : Système de fonctions "
 "itératives."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
@@ -2648,11 +2976,11 @@ msgid ""
 "shapeless particle cloud."
 msgstr ""
 "La clé pour utiliser ce filtre est de faire de petits et précis mouvements "
-"dans l'espace fractal. Le résultat est toujours difficile à prédire et vous "
+"dans l’espace fractal. Le résultat est toujours difficile à prédire et vous "
 "devez être très méticuleux avec votre générateur fractal. Si vous faites un "
 "composant en forme de triangle trop gros ou si vous vous le bougez trop "
-"rapidement, l'aperçu sera noir, ou plus communément vous allez être déçu "
-"d'obtenir un gros nuage de particules."
+"rapidement, l’aperçu sera noir, ou plus communément vous allez être déçu "
+"d’obtenir un gros nuage de particules."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -2663,7 +2991,7 @@ msgid ""
 "defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
 "end up with the pattern you had in mind)."
 msgstr ""
-"Un conseil d'ami : quand vous avez trouvé un motif générateur avec lequel "
+"Un conseil d’ami : quand vous avez trouvé un motif générateur avec lequel "
 "vous souhaitez travailler, ne faites que de petits changements. Il est "
 "vraiment trop facile de perdre un bon motif. Au contraire de ce que vous "
 "pensez, il est beaucoup plus facile de créer une feuille ou un arbre avec la "
@@ -2675,7 +3003,7 @@ msgid ""
 "pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
 "linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 msgstr ""
-"Pour une introduction rapide à l'IFS voyez Foley et van Dam <citetitle "
+"Pour une introduction rapide à l’IFS voyez Foley et van Dam <citetitle "
 "pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
 "linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
@@ -2702,22 +3030,22 @@ msgid ""
 "triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
 "<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
 msgstr ""
-"L'interface du filtre consiste en une zone de composition à gauche, un "
+"L’interface du filtre consiste en une zone de composition à gauche, un "
 "aperçu à droite et quelques options et boutons en bas. Le motif générateur "
 "par défaut est composé de trois triangles équilatéraux (ceci est connu sous "
 "le nom de <emphasis>Triangle de Sierpinski</emphasis>)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
 msgid "Toolbar"
-msgstr "La barre d'outils"
+msgstr "La barre d’outils"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
 msgid ""
 "Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
 "menu of the compose area."
 msgstr ""
-"Cliquez sur les boutons de la barre d'outils pour utiliser les outils "
-"suivants, ou ouvrez le menu contextuel par un clic droit sur de l'aire de "
+"Cliquez sur les boutons de la barre d’outils pour utiliser les outils "
+"suivants, ou ouvrez le menu contextuel par un clic droit sur de l’aire de "
 "composition."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
@@ -2734,7 +3062,7 @@ msgstr "Étaler"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
 msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
-msgstr "Choisissez l'action à accomplir en utilisant le pointeur de la souris."
+msgstr "Choisissez l’action à accomplir en utilisant le pointeur de la souris."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
@@ -2776,7 +3104,7 @@ msgid ""
 "Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
 "to the resulting fractal."
 msgstr ""
-"recalcule le centre des fractales. Cela n'a aucun effet visible sue le "
+"recalcule le centre des fractales. Cela n’a aucun effet visible sue le "
 "résultat final."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
@@ -2793,10 +3121,10 @@ msgid ""
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
 "default value: 4096, 8192, 16384, ..."
 msgstr ""
-"Rend possible d'accélérer le rendu. C'est particulièrement utile lorsque "
+"Rend possible d’accélérer le rendu. C’est particulièrement utile lorsque "
 "vous travaillez avec un <parameter>rayon de point</parameter> élevé. "
-"Souvenez-vous simplement d'utiliser des multiples de la valeur par défaut : "
-"4096, 8192, 16384, ..."
+"Souvenez-vous simplement d’utiliser des multiples de la valeur par défaut : "
+"4096, 8192, 16384, …"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -2805,7 +3133,7 @@ msgid ""
 "unless your image is very large.)"
 msgstr ""
 "Détermine combien de fois la fractale sera répétée (une valeur élevée pour "
-"les subdivisions d'itérations est pour des raisons évidentes un processus "
+"les subdivisions d’itérations est pour des raisons évidentes un processus "
 "gourmand en temps CPU selon la taille de votre image)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
@@ -2828,9 +3156,9 @@ msgid ""
 "painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
 "of time to render."
 msgstr ""
-"Détermine la densité du tracé de la brosse dans l'image rendue. Un rayon "
+"Détermine la densité du tracé de la brosse dans l’image rendue. Un rayon "
 "faible est meilleur pour les nuages de particules fines ou un spray tandis "
-"qu'un rayon élevé produit des couleurs unies de type peinture à l'eau. Soyez "
+"qu’un rayon élevé produit des couleurs unies de type peinture à l’eau. Soyez "
 "attentif à ne pas utiliser un rayon trop grand qui entraînerait un temps de "
 "rendu très long."
 
@@ -2845,13 +3173,18 @@ msgid ""
 "very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
 msgstr ""
 "Vous donne des informations sur la fractale active et vous permet de rentrer "
-"une valeur au lieu de la changer à l'aide souris qui n'a pas la même "
+"une valeur au lieu de la changer à l’aide souris qui n’a pas la même "
 "précision."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Échelle"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:265(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:266(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
 msgid "Angle"
@@ -2863,7 +3196,7 @@ msgstr "Cisaillement"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
 msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
-msgstr "Déplacement, mise à l'échelle ou cisaillement de la fractale active."
+msgstr "Déplacement, mise à l’échelle ou cisaillement de la fractale active."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
 msgid "Asymmetry"
@@ -2930,9 +3263,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quand vous avez plusieurs fractales avec plusieurs couleurs, les couleurs se "
 "mélangent entre elles. Ainsi même si vous indiquez <quote>entièrement rouge</"
-"quote> pour une fractale il se peut qu'il y ait du bleu quelque part ou "
-"qu'une autre fractale <quote>rouge</quote> produise du jaune. "
-"<guilabel>Échelle de Teinte</guilabel> change l'intensité de la couleur de "
+"quote> pour une fractale il se peut qu’il y ait du bleu quelque part ou "
+"qu’une autre fractale <quote>rouge</quote> produise du jaune. "
+"<guilabel>Échelle de Teinte</guilabel> change l’intensité de la couleur de "
 "la fractale active ou fixe quelle influence cette couleur de fractale "
 "devrait avoir."
 
@@ -2947,7 +3280,7 @@ msgstr "Probabilité relative"
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
 msgstr ""
-"Détermine l'influence d'un composant déterminé de la fractale sur l'ensemble "
+"Détermine l’influence d’un composant déterminé de la fractale sur l’ensemble "
 "de la fractale."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
@@ -2959,7 +3292,7 @@ msgid ""
 "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
 "you through an example where you'll create a leaf or branch."
 msgstr ""
-"Comme il s'agit d'un filtre complexe, et pour vous aider à le comprendre, "
+"Comme il s’agit d’un filtre complexe, et pour vous aider à le comprendre, "
 "nous allons vous guider à travers un exemple où vous créerez une feuille ou "
 "une branche."
 
@@ -2972,9 +3305,9 @@ msgid ""
 "sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
 msgstr ""
 "De nombreuses formes de vie, et spécialement les plantes, sont construites "
-"sur un mode fractal, c.-à-d celui d'un motif simple qui se répète "
+"sur un mode fractal, c.-à-d celui d’un motif simple qui se répète "
 "indéfiniment jusque dans ses plus petits détails. Vous pouvez facilement "
-"reproduire la forme d'une feuille ou d'une branche en utilisant quatre (ou "
+"reproduire la forme d’une feuille ou d’une branche en utilisant quatre (ou "
 "plus) fractales. Trois fractales donnent la pointe et les bords de la "
 "feuille, et la quatrième la tige."
 
@@ -2987,12 +3320,12 @@ msgid ""
 "the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
 "white."
 msgstr ""
-"Avant d'invoquer le filtre, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"Avant d’invoquer le filtre, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
 "guimenu><guimenuitem>Nouvelle Image</guimenuitem></menuchoice> Ajoutez un "
 "calque transparent avec <menuchoice><guimenu>Calques</"
 "guimenu><guisubmenu>Calques et canaux</guisubmenu><guimenuitem>Nouveau "
 "calque</guimenuitem></menuchoice> Réglez la couleur de premier plan de la "
-"Boîte à outils sur Noir et la couleur d'arrière-plan sur Blanc."
+"Boîte à outils sur Noir et la couleur d’arrière-plan sur Blanc."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
 msgid ""
@@ -3003,7 +3336,7 @@ msgid ""
 "<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
 msgstr ""
 "Ouvrez Fractaliser. Commencez par une rotation des triangles de droite et du "
-"bas, de façon à ce qu'ils pointent vers le haut. Vous devriez voir le "
+"bas, de façon à ce qu’ils pointent vers le haut. Vous devriez voir le "
 "contour de ce qui va devenir la pointe et les côtés de la feuille. (Si vous "
 "avez des difficultés, sachez que les trois sommets de chaque triangle ne "
 "sont pas équivalents.) <indexterm><primary>Onglets</"
@@ -3026,7 +3359,7 @@ msgid ""
 "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
 "to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
 msgstr ""
-"Pour rendre la feuille symétrique, ajustez le triangle du bas pour qu'il "
+"Pour rendre la feuille symétrique, ajustez le triangle du bas pour qu’il "
 "pointe légèrement vers la gauche, et le triangle de droite légèrement vers "
 "la droite."
 
@@ -3044,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "long et fin. Appuyez sur le bouton <guibutton>Étendre</guibutton> et faites "
 "glisser le pointeur pour étendre le nouveau triangle. Ne vous inquiétez pas "
 "si cela crée une image peu satisfaisante; utilisez simplement la boîte de "
-"saisie <guilabel>Échelle</guilabel> de l'onglet <guilabel>Transformation "
+"saisie <guilabel>Échelle</guilabel> de l’onglet <guilabel>Transformation "
 "spatiale</guilabel> pour régler la taille du triangle trop allongé. Vous "
 "aurez certainement à déplacer et faire tourner le nouveau composant pour le "
 "rendre plus convaincant."
@@ -3067,11 +3400,11 @@ msgid ""
 "choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
 "and you can scale and rotate the entire leaf."
 msgstr ""
-"Vous devez encore accentuer l'aspect de feuille. Augmentez la taille du "
-"triangle du haut jusqu'à ce qu'il vous paraisse suffisamment gros et "
-"feuillu. Ajustez tous les composants jusqu'à ce que vous soyez satisfait de "
-"leur forme. Faites un clic droit pour ouvrir le menu d'image et sélectionner "
-"le tout. Vous pouvez alors changer la taille de l'ensemble de la feuille et "
+"Vous devez encore accentuer l’aspect de feuille. Augmentez la taille du "
+"triangle du haut jusqu’à ce qu’il vous paraisse suffisamment gros et "
+"feuillu. Ajustez tous les composants jusqu’à ce que vous soyez satisfait de "
+"leur forme. Faites un clic droit pour ouvrir le menu d’image et sélectionner "
+"le tout. Vous pouvez alors changer la taille de l’ensemble de la feuille et "
 "la faire tourner."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
@@ -3094,7 +3427,7 @@ msgid ""
 "color square. A color circle appears, where you can click or select to "
 "choose a color."
 msgstr ""
-"La dernière étape est l'ajustement de la couleur. Cliquez sur l'onglet "
+"La dernière étape est l’ajustement de la couleur. Cliquez sur l’onglet "
 "<guilabel>Transformation de couleur</guilabel> et choisissez une couleur "
 "différente pour chaque élément de la fractale. Pour cela, cochez le bouton-"
 "radio <guibutton>Simple </guibutton> et cliquez sur le carré de couleur de "
@@ -3124,11 +3457,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> et voilà, vous venez de réaliser "
 "une feuille fractale parfaite! Maintenant que vous avez pris le coup, il ne "
-"vous reste plus qu'à expérimenter et créer vos propres dessins. Toutes les "
-"fractales imitant les végétaux (qu'il s'agisse d'arbres, de fougères ou de "
+"vous reste plus qu’à expérimenter et créer vos propres dessins. Toutes les "
+"fractales imitant les végétaux (qu’il s’agisse d’arbres, de fougères ou de "
 "chaumes) sont faits à peu près de la même façon, avec des feuilles autour "
-"d'une tige (ou plusieurs tiges). Il vous suffit de faire tourner d'une autre "
-"façon, d'étirer un peu plus, ou d'ajouter quelques autres fractales pour "
+"d’une tige (ou plusieurs tiges). Il vous suffit de faire tourner d’une autre "
+"façon, d’étirer un peu plus, ou d’ajouter quelques autres fractales pour "
 "obtenir une plante totalement différente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3163,11 +3496,10 @@ msgid ""
 "\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
 msgstr ""
 "La commande <guimenuitem>Nuages par différence</guimenuitem> inverse "
-"partiellement les couleurs de l'image, dans des taches au hasard. Il produit "
+"partiellement les couleurs de l’image, dans des taches au hasard. Il produit "
 "des nuages à partir du filtre <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid"
-"\">Brouillage uni</link> et fixe le mode de calque sur <link "
-"linkend=\"layer-mode-difference\">Différence</link>, puis fusionne ce calque "
-"avec l'image. "
+"\">Brouillage uni</link> et fixe le mode de calque sur <link linkend=\"layer-"
+"mode-difference\">Différence</link>, puis fusionne ce calque avec l’image. "
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -3177,6 +3509,18 @@ msgstr ""
 "Ce script commence par ouvrir le dialogue du greffon Brouillage uni qui "
 "permet de contrôler son action."
 
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr "Si l’image est en mode indexé, cette entrée de menu est désactivée."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activation du filtre"
+
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -3184,72 +3528,239 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Nuages par "
-"différence...</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Nuages par "
+"différence…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
 msgid ""
 "This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
 "linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
 msgstr ""
-"Ce script n'a pas d'autre fenêtre de dialogue que celle du greffon "
-"<link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Brouillage uni</link>."
+"Ce script n’a pas d’autre fenêtre de dialogue que celle du greffon <link "
+"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Brouillage uni</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
+#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
+#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
 msgstr " "
 
+#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuit"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
+msgid "Example of Circuit"
+msgstr "Exemple de Circuit."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
+"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
+"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Circuit</guimenuitem> est un script qui remplit la "
+"région sélectionnée (ou l 'Alpha) avec un tracé rappelant celui d’un circuit "
+"imprimé. Il paraît encore meilleur quand il est créé avec un dégradé "
+"convenable."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
+msgid ""
+"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
+"limitations in the maze codes selection handling ability."
+msgstr "Ce filtre semble mieux marcher avec des sélections tarabiscotées."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
+msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Ce filtre crée une image en niveaux de gris en mode <acronym>RVB</acronym>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
+msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
+msgstr "L’image résultante ne dépend pas de l’image originale."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
+msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Circuit</quote>"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Taille de masque"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
+"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez régler la valeur de l’option du filtre "
+"<quote>Peinture à l’huile</quote> de 3 à 50 pixels. Des valeurs plus grandes "
+"donnent des lignes plus floues. 17 est la valeur par défaut."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Germe du circuit"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
+msgid ""
+"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
+"value is 3."
+msgstr ""
+"Vous pouvez indiquer un germe de génération de hasard entre 1 et 3000000. La "
+"valeur par défaut est 3."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Aucun arrière-plan (seulement pour le nouveau calque"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
+"is required."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les pixels sombres du circuit sont rendus "
+"transparents, de telle sorte que l’image sous-jacente soit visible à travers "
+"ces trous. Cette option est désactivée par défaut. L’option "
+"<guilabel>Nouveau calque</guilabel> est requise."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Conserver la sélection"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
+msgid ""
+"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
+"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
+"default settings."
+msgstr ""
+"Si une sélection existe quand ce script est appelé, vous pouvez la garder "
+"grâce à cette option, qui est activée par défaut."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Nouveau calque"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
+"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
+"draw the circuit texture is on."
+msgstr ""
+"Si cette option n’est pas cochée, la structure générée est tracée sur le "
+"calque actif. Quand cette option est cochée (par défaut), ce script ajoute "
+"un calque et y dessine le circuit."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
+msgid "Making the Circuit effect"
+msgstr "Réalisation de l’effet Circuit"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
+msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "Cet effet passe par les étapes suivantes : "
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
+msgid ""
+"First, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">draw maze</link> with 5 pixels "
+"width pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
+"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Application du filtre <link linkend=\"gimp-filter-maze\">Labyrinthe</link> "
+"avec une largeur de 5 pixels et l’algorithme <quote>Profondeur d’abord</"
+"quote>. Le motif de labyrinthe dépend du <guilabel>germe du circuit</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+msgstr ""
+"Application du filtre <link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Peinture à "
+"l’huile</link> avec une brosse de la <guilabel>taille du masque</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
+msgid ""
+"Then apply the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">extract edge</link> "
+"filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
+"maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
+msgstr ""
+"Puis appliquez le filtre <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Détection "
+"du contour</link> avec l’algorithme Sobel, l’option Étaler et une Quantité à "
+"2.0 à l’image de labyrinthe en peinture à l’huile. Cela accumule des courbes "
+"enroulées  évocatrices d’une carte de circuit."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
+msgid ""
+"Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Enfin, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Désaturer</link> pour "
+"obtenir une couleur grise en mode <acronym>RGB</acronym>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard-dialog.png'; "
+"md5=8c885336f955b54e76307f1e457c6d61"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:9(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(primary)
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Damier"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:23(title)
 msgid "Example for the Checkerboard filter"
 msgstr "La même image, avant et après application du filtre Damier"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(para)
 msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
 msgstr "Filtre <quote>Damier</quote> appliqué"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
-msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
-msgstr "Damier avec <quote>Boursouflure</quote>"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:34(para)
 msgid ""
 "This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
+"content. Default colors used for pattern are current Fore- and Back-ground "
+"colors of toolbox."
 msgstr ""
 "Ce filtre crée un motif en damier remplaçant le contenu du calque actif. Les "
-"couleurs utilisées sont les couleurs de Premier- et d'arrière-plan de la "
-"Boîte à outils."
+"couleurs utilisées sont les couleurs d’avant- et d’arrière-plan de la Boîte à"
+" outils."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -3260,81 +3771,80 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Damier…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
-msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre «Damier»"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:75(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
+"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
+"size, in pixels."
 msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer la taille des cases du damier, en "
-"pixels, ou dans l'unité de votre choix en utilisant la liste déroulante."
+"Avec ces options, vous pouvez fixer la taille des cases du damier, en "
+"pixels, en hauteur et largeur."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
-msgid "Psychobilly"
-msgstr "Boursouflure"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(para)
+msgid ""
+"Increasing Width or Height only will create horizontal or vertical stripes."
+msgstr ""
+"L’augmentation séparée de Largeur et Hauteur crée des bandes verticales ou"
+" horizontales."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
-msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "L'option Boursouflure permet de donner à l'image un aspect en édredon"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:86(term)
+msgid "Offset X, Offset Y"
+msgstr "Décalage X, Décalage Y"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
-"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
-msgstr " "
+"These options displace squares horizontally (X) or vertically(Y). Value "
+"limits are the limits of your screen."
+msgstr ""
+"Ces options déplacent les cases horizontalement (X) ou verticalement (Y). Les"
+" limites de valeur sont les limites de l’écran."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:95(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:133(term)
+msgid "Color 1, Color 2"
+msgstr "Couleur 1, Couleur 2"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:97(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
-"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
-msgstr " "
+"Default Color 1 is the toolbox foreground color. Default Color 2 is the "
+"toolbox background color."
+msgstr ""
+"Couleur 1 par défaut est la couleur d’avant-plan de la boîte à outils."
+" Couleur 2 par défaut est la couleur d’arrière-plan de la boîte à outils."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
+#: src/filters/render/sinus.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
-"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
+#: src/filters/render/sinus.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
-"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/filters/render/sinus-dialog.png'; "
+"md5=a99466d77ca76afafe84e8efa4312076"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:8(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:16(primary)
 msgid "Sinus"
 msgstr "Sinus"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:13(tertiary)
 msgid "Sinusoidal textures"
 msgstr "Textures sinusoïdales"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
 msgid "Applying example for the Sinus filter"
-msgstr "Exemple d'application du filtre sinus."
+msgstr "Exemple d’application du filtre sinus."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:29(para)
 msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -3345,7 +3855,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
 msgid ""
 "The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
 "rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
@@ -3353,12 +3863,12 @@ msgid ""
 "then create wave patterns based on a sine function."
 msgstr ""
 "Le filtre sinus génère des textures basés sur des formes sinusoïdales, qui "
-"ressemblent à de l'eau, de la soie ou du bois contre-plaqué. Il fonctionne "
-"en utilisant deux couleurs différents définissables dans l'onglet "
-"<guilabel>couleurs</guilabel>. C'est deux couleurs génèrent ensuite des "
+"ressemblent à de l’eau, de la soie ou du bois contre-plaqué. Il fonctionne "
+"en utilisant deux couleurs différents définissables dans l’onglet "
+"<guilabel>couleurs</guilabel>. C’est deux couleurs génèrent ensuite des "
 "tracés ondulatoires basés sur une fonction sinus."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
 "texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
@@ -3367,54 +3877,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez spécifier les échelles en X et en Y et ainsi déterminer comment "
 "la texture sera étirée. Vous pouvez aussi spécifier la complexité de la "
-"fonction : une valeur élevée crée plus d'interférence ou de répétition du "
+"fonction : une valeur élevée crée plus d’interférence ou de répétition du "
 "motif. Un exemple est montré ci-dessus."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: src/filters/render/sinus.xml:55(para)
+msgid "Results don't depend on the image you opened."
+msgstr "L’image résultante ne dépend pas de l’image ouverte."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
 msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
 msgstr "Options du filtre <quote>Sinus</quote> (Réglages)"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Paramètres de dessin"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:73(term)
 msgid "X scale"
 msgstr "Échelle X"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:74(term)
 msgid "Y scale"
 msgstr "Échelle Y"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:76(para)
 msgid ""
 "A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
 "texture, whereas a high value will compress it."
 msgstr ""
-"Une valeur faible va étaler la texture tandis qu'une valeur élevée va la "
+"Une valeur faible va étaler la texture tandis qu’une valeur élevée va la "
 "comprimer."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:84(term)
 msgid "Complexity"
 msgstr "Complexité"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:86(para)
 msgid ""
 "This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
 "interplay or repetition)."
 msgstr "Contrôle comment les deux couleurs interagissent entre elles."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Paramètres de calcul"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:95(para)
 msgid ""
-"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
+"This option controls the random behavior of the filter. If the same random "
 "seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
 "results. A different random seed produces different results. Random seed can "
 "be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
@@ -3426,76 +3928,42 @@ msgstr ""
 "aléatoire peut être fournie manuellement, ou générée au hasard en pressant "
 "le bouton <guibutton>Nouvelle Graine</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
-msgid "Force tiling?"
-msgstr "Imposer le raccordement ?"
+#: src/filters/render/sinus.xml:113(term)
+msgid "Force tiling"
+msgstr "Forcer le carrelage"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:115(para)
 msgid ""
 "If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
 "example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
 "will be joined seamlessly."
 msgstr ""
-"Si vous cochez ceci vous allez imposer la production d'un motif jointif "
+"Si vous cochez ceci vous allez imposer la production d’un motif jointif "
 "réutilisable par exemple comme texture de fond pour une page Web."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
-msgid "Ideal"
-msgstr "Idéal"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:124(term)
 msgid "Distorted"
 msgstr "Déformé"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:126(para)
 msgid ""
 "This options give additional control of the interaction between the two "
-"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
-"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
-msgstr ""
-"Ces options vous donnent des contrôles supplémentaires sur l'interaction des "
-"deux couleurs. L'option <guilabel>Déformé</guilabel> créé une distorsion "
-"supérieure à l'option <guilabel>Idéal</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Options du filtre <quote>Sinus</quote> (Couleur)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
-msgid ""
-"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
-"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
-"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
-"guilabel> a color with the color icons."
-msgstr ""
-"Ici, vous fixez les deux couleurs qui constituent votre texture. Vous pouvez "
-"utiliser les couleurs <guilabel>Noir &amp; blanc</guilabel> ou la couleur de "
-"premier-plan de la Boîte à outils, ou vous pouvez <guilabel>Choisir</"
-"guilabel> une couleur avec les icônes de couleur."
+"colors."
+msgstr "Cette option cochée : le motif créé est plus distordu."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Canaux Alpha"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:135(para)
 msgid ""
-"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
-"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
-"out.)"
+"Here, you set the two colors that make up your texture. Default colors are "
+"yellow and blue."
 msgstr ""
-"Ces curseurs vous permettent d'attribuer de l'opacité à chacune des "
-"couleurs. Si le calque sur lequel vous travaillez n'a pas de cananl Alpha, "
-"ils seront en grisé."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
-msgid "Blend"
-msgstr "Mélange"
+"Ici, vous définissez les deux couleurs qui constituent le motif. Les couleurs"
+" par défaut sont le jaune et le bleu."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
-msgstr "Options du filtre <quote>Sinus</quote> (Mélange)"
+#: src/filters/render/sinus.xml:142(term)
+msgid "Blend Mode"
+msgstr "Mode de dégradé"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:144(para)
 msgid ""
 "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
 "are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
@@ -3504,21 +3972,21 @@ msgstr ""
 "ondulations produites: Linéaire, Bilinéaire et sinusoïdal."
 
 #. Exp.
-#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exposant"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
 msgid ""
 "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
 "it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
 "totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
 "value is neutral."
 msgstr ""
-"L'<guilabel>exposant</guilabel> contrôle laquelle des deux couleurs est "
-"dominante et avec quelle force. Si vous réglez l'exposant à -7.5 la couleur "
-"de gauche dominera totalement et si vous le réglez à +7.5 ce sera l'inverse. "
+"L’<guilabel>exposant</guilabel> contrôle laquelle des deux couleurs est "
+"dominante et avec quelle force. Si vous réglez l’exposant à -7.5 la couleur "
+"de gauche dominera totalement et si vous le réglez à +7.5 ce sera l’inverse. "
 "Une valeur de 0 est donc neutre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3581,8 +4049,8 @@ msgid ""
 "center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
 "rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
 msgstr ""
-"Ce filtre remplit un calque de rayons issus du centre d'un calque utilisant "
-"la couleur d'arrière-plan de la Boite à outils. Le rayon débute par un pixel "
+"Ce filtre remplit un calque de rayons issus du centre d’un calque utilisant "
+"la couleur d’arrière-plan de la Boite à outils. Le rayon débute par un pixel "
 "et grandit en direction des bords du calque."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
@@ -3594,7 +4062,7 @@ msgid ""
 "to break lines inside of your image."
 msgstr ""
 "Ce filtre ne fournit aucune option permettant de fixer le point central des "
-"lignes. Si vous avez besoin d'ajuster l'emplacement des lignes radiales, "
+"lignes. Si vous avez besoin d’ajuster l’emplacement des lignes radiales, "
 "créez une nouvelle image transparente et appliquez lui le filtre puis "
 "ajoutez-la à votre image. Donner une grande taille à la nouvelle image Nova "
 "peut vous aider à ne pas briser les lignes dans votre image"
@@ -3635,17 +4103,17 @@ msgid ""
 "range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
 "10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
 msgstr ""
-"Ce curseur détermine l'extension des rayons vers les bords. L'intervalle va "
-"de 0.0 à 10.0. S'il est fixé à 0.0, rien n'est dessiné. S'il est à 10.0, la "
+"Ce curseur détermine l’extension des rayons vers les bords. L’intervalle va "
+"de 0.0 à 10.0. S’il est fixé à 0.0, rien n’est dessiné. S’il est à 10.0, la "
 "plupart des zones près des bords seront peintes."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
-msgstr "L'option<quote>Étroitesse</quote>"
+msgstr "L’option<quote>Étroitesse</quote>"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
 msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
-msgstr "De gauche à droite : étroitesse = 1; étroitesse = 2; étroitesse = 10"
+msgstr "De gauche à droite : étroitesse = 1; étroitesse = 2; étroitesse = 10"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
 msgid "Offset radius"
@@ -3661,7 +4129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ici, vous choisissez la distance, en pixels, entre le centre et le point de "
 "départ des rayons. Si elle est réglée à 0.0, les rayons partiront du centre. "
-"Toutes les autres valeurs feront que les points de départ s'aligneront sur "
+"Toutes les autres valeurs feront que les points de départ s’aligneront sur "
 "un cercle selon le rayon fixé. La distance maximum est de 2000 pixels. La "
 "valeur par défaut est de 100 pixels."
 
@@ -3671,7 +4139,7 @@ msgstr "Options <quote>Rayon de décalage</quote>"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
 msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
-msgstr "De gauche à droite : rayon de décalage = 0; rayon de décalage = 50"
+msgstr "De gauche à droite : rayon de décalage = 0; rayon de décalage = 50"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
 msgid "Randomness"
@@ -3693,15 +4161,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
-msgstr "L'option <quote>Aléa</quote>"
+msgstr "L’option <quote>Aléa</quote>"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
 msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
-msgstr "De gauche à droite : aléa = 1; aléa = 50;"
+msgstr "De gauche à droite : aléa = 1; aléa = 50;"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
 "md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
@@ -3709,7 +4177,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
 "md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
@@ -3717,225 +4185,535 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
+"md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:8(title)
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Motifs de diffraction"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:13(tertiary)
+msgid "Diffraction"
+msgstr "Diffraction"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:16(primary)
+msgid "Diffraction patterns (filter)"
+msgstr "Le filtre <quote>Motifs de diffraction</quote>"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:22(title)
+msgid "Two examples of diffraction patterns"
+msgstr "Deux exemples de rendus obtenus avec le filtre diffraction."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:36(para)
+msgid ""
+"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
+"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
+"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
+"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
+"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
+"doesn't depend on the initial image."
+msgstr ""
+"Ce filtre vous permet de créer des textures de diffraction ou "
+"d’interférences d’ondes. Vous pouvez modifier les <guilabel>fréquences</"
+"guilabel>, <guilabel>contours</guilabel> et <guilabel>bords nets</guilabel> "
+"pour chaque canal RVB. Vous pouvez aussi régler la <guilabel>luminosité</"
+"guilabel>, la <guilabel>diffusion</guilabel> et la <guilabel>polarisation </"
+"guilabel> de la texture. L’aperçu est obtenu à chaque pression sur le bouton "
+"de <guilabel>pré-visualisation</guilabel>. Notez que le résultat ne dépend "
+"pas de l’image initiale."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:44(para)
+msgid ""
+"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
+"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
+"patterns in stained glass (as in a church window)."
+msgstr ""
+"C’est un filtre très pratique pour créer des motifs compliqués, "
+"psychédéliques ou pour imiter des motifs de vitraux (comme dans une "
+"cathédrale)."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:49(para)
+msgid ""
+"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
+"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
+"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
+"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
+"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
+msgstr ""
+"Il est clair que le filtre travaille par simulation physique d’une lumière "
+"traversant une grille et créant des franges d’interférences. Les auteurs du "
+"greffon n’ont pas fourni d’explication sur la signification des paramètres. "
+"Aussi la meilleure façon de connaître ce filtre est de vous livrer à divers "
+"essais et d’observer le résultat qui semble toujours intéressant."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par  <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motifs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motifs de diffraction…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:75(title)
+msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Motifs de diffraction</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:253(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
-"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Motifs de diffraction"
+#: src/filters/render/flame.xml:9(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/flame.xml:17(primary)
+msgid "Flame"
+msgstr "Flammes"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:23(title)
+msgid "Example of a rendered Flame"
+msgstr "Exemple d’un rendu de Flammes."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:36(para)
+msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:40(para)
+msgid ""
+"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"theme you like."
+msgstr ""
+"Avec le filtre Flammes vous pouvez créer des motifs sensationnels à base de "
+"fractales générées aléatoirement. Vous pouvez contrôler les fractales avec "
+"le filtre <link linkend=\"plug-in-ifscompose\"> Composition de fractales</"
+"link> mais vous pouvez orienter le générateur aléatoire dans une certaine "
+"direction et choisir le thème de variation que vous souhaitez."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:49(para)
+msgid ""
+"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
+"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
+"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
+"2500x2500 pixel image."
+msgstr ""
+"Il apparait malheureusement que ce filtre ne marche pas correctement avec de "
+"très grosses images. Aucune amélioration n’est à prévoir. Retenez simplement "
+"qu’il marche encore avec une image 1024x768 pixels, mais échoue avec une "
+"image 2500x2500 pixels."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:59(para)
+msgid ""
+"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
+"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
+"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-flames\"/>."
+msgstr ""
+"Ce greffon a été produit par Scott Draves en 1997. Il en possède le "
+"copyright. Une description fournie par l’auteur est disponible sur <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flammes…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:84(title)
+msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Flammes</quote>"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:92(para)
+msgid ""
+"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
+"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
+"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
+"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
+"image later with Image/Colors."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre principale, vous disposez de deux onglets Rendu et Caméra. "
+"Les trois premiers paramètres de Rendu concernent la luminosité, le "
+"contraste et le gamma. Mais mieux vaut garder les paramètres par défaut et "
+"corriger les couleurs, une fois le filtre appliqué, avec Image/Couleurs."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:100(para)
+msgid ""
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
+msgstr ""
+"Les trois autres paramètres affectent le processus de rendu et ne sont pas "
+"montrés dans l’aperçu interactif. <guilabel>Densité d’échantillonnage</"
+"guilabel> qui contrôle la résolution du motif rendu est le plus important "
+"d’entre eux. Les paramètres de <guilabel>Caméra</guilabel> vous permettent "
+"de zoomer et de décaler la position du motif de flamme jusqu’à ce que vous "
+"soyez content avec ce que vous voyez de l’image d’aperçu. Le filtre Flammes "
+"vous offre aussi la possibilité d’enregistrer et de charger vos réalisations "
+"favorites."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:111(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:113(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr "L’appui sur ce bouton fait apparaître la fenêtre Modifier"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:117(title)
+msgid "The Edit Flame dialog"
+msgstr "Le dialogue de modification du filtre Flammes"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:125(para)
+msgid ""
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
+msgstr ""
+"En pressant ce bouton vous ouvrez le dialogue Modifier. Il montre neuf "
+"fenêtres différentes. Le motif central est le motif courant et les huit "
+"autres alentours sont les variations aléatoires du motif central. Cliquer "
+"sur l’image centrale crée huit variations alentour qui sont ajustables avec "
+"le paramètre <guilabel>Vitesse</guilabel>. Vous pouvez sélectionner une des "
+"variations qui deviendra alors l’image centrale courante. Pour changer le "
+"thème de la variation vous avez neuf choix dans le menu <guilabel>Variation</"
+"guilabel>. <guilabel>Aléa</guilabel> remplace aléatoirement le motif central "
+"courant."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:143(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
+"saved Flame settings file."
+msgstr ""
+"Ce bouton lance le sélecteur de fichier pour sélectionner un fichier de "
+"réglages Flammes."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:152(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
+"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+msgstr ""
+"Ce bouton lance le sélecteur de fichier pour sélectionner un fichier dans "
+"lequel enregistrer les réglages Flammes courants qui vous pourrez recharger "
+"ultérieurement."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:161(title)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:168(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:170(para)
+msgid "Controls the brightness of the flame object."
+msgstr "Contrôle de la luminosité de l’objet flamme."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:176(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:178(para)
+msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
+msgstr ""
+"Contrôle du contraste entre les parties lumineuses et sombres de la flamme."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:185(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:187(para)
+msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
+msgstr "Règle le gamma pour les parties avec une luminosité moyenne."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:194(term)
+msgid "Sample density"
+msgstr "Densité d’échantillonnage"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:196(para)
+msgid ""
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
+"particle clouds."
+msgstr ""
+"Contrôle la résolution du motif rendu (n’a pas d’effet sur l’aperçu). D’un "
+"échantillonnage élevé résultera un rendu fin et précis tandis que d’un "
+"échantillonnage faible résultera un rendu plus grossier."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:206(term)
+msgid "Spatial oversample"
+msgstr "Échantillonnage spatial"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
-msgid "Diffraction"
-msgstr "Diffraction"
+#: src/filters/render/flame.xml:208(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:216(para)
+msgid "What does this do?"
+msgstr "À ÉCRIRE"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
-msgid "Diffraction patterns (filter)"
-msgstr "Le filtre <quote>Motifs de diffraction</quote>"
+#: src/filters/render/flame.xml:214(term)
+msgid "Spatial filter radius"
+msgstr "Rayon du filtre spatial"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
-msgid "Two examples of diffraction patterns"
-msgstr "Deux exemples de rendus obtenus avec le filtre diffraction."
+#: src/filters/render/flame.xml:222(term)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Palette de couleurs"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:224(para)
 msgid ""
-"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
-"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
-"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
-"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
-"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
-"doesn't depend on the initial image."
+"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
+"pattern:"
 msgstr ""
-"Ce filtre vous permet de créer des textures de diffraction ou "
-"d'interférences d'ondes. Vous pouvez modifier les <guilabel>fréquences</"
-"guilabel>, <guilabel>contours</guilabel> et <guilabel>bords nets</guilabel> "
-"pour chaque canal RVB. Vous pouvez aussi régler la <guilabel>luminosité</"
-"guilabel>, la <guilabel>diffusion</guilabel> et la <guilabel>polarisation </"
-"guilabel> de la texture. L'aperçu est obtenu à chaque pression sur le bouton "
-"de <guilabel>pré-visualisation</guilabel>. Notez que le résultat ne dépend "
-"pas de l'image initiale."
+"Ce menu vous offre plusieurs options pour régler le mélange des couleurs de "
+"le motif de flamme :"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
-msgid ""
-"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
-"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
-"patterns in stained glass (as in a church window)."
-msgstr ""
-"C'est un filtre très pratique pour créer des motifs compliqués, "
-"psychédéliques ou pour imiter des motifs de vitraux (comme dans une "
-"cathédrale)."
+#: src/filters/render/flame.xml:230(para)
+msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
+msgstr "Le dégradé actif de la boîte d’outils."
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
-msgid ""
-"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
-"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
-"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
-"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
-"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
-msgstr ""
-"Il est clair que le filtre travaille par simulation physique d'une lumière "
-"traversant une grille et créant des franges d'interférences. Les auteurs du "
-"greffon n'ont pas fourni d'explication sur la signification des paramètres. "
-"Aussi la meilleure façon de connaître ce filtre est de vous livrer à divers "
-"essais et d'observer le résultat qui semble toujours intéressant."
+#: src/filters/render/flame.xml:235(para)
+msgid "A number of preset colormaps."
+msgstr "Un certain nombre de pré-réglages de palettes de couleur."
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:240(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par  <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motifs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motifs de diffraction…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
-msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Motifs de diffraction</quote>"
+"Les couleurs extraites de l’image active ouverte dans <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction aux filtres de rendu"
+#: src/filters/render/flame.xml:250(title)
+msgid "Camera"
+msgstr "Onglet Caméra"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motifs"
+#: src/filters/render/flame.xml:259(para)
+msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
+msgstr "Permet de zoomer plus ou moins sur la flamme."
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Add a pattern to layer"
-msgstr "Ajouter un motif au calque"
+#: src/filters/render/flame.xml:268(para)
+msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
+msgstr "Permet de déplacer la position de la flamme sur la surface de l’image."
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:79(None)
 msgid ""
-"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
-"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
-"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
-"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
-"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
-"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
-msgstr ""
-"La plupart des filtres <acronym>GIMP</acronym> agissent sur un calque en "
-"modifiant son contenu mais les filtres de la catégorie <quote>Rendu</quote> "
-"sont un peu différents. Ils créent des motifs et dessins en partant de zéro, "
-"la plupart du temps en écrasant ce qui se trouvait précédemment dans le "
-"calque. Certains créent des dessins aléatoires et bruités, d'autres des "
-"motifs jointifs, et un dernier GFig est un outil vectoriel général (mais "
-"limité)."
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fog.xml:32(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:142(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
-"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fog.xml:68(None)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:154(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
-"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:13(tertiary)
+msgid "Grid (legacy)"
+msgstr "Grille (ancien)"
 
-#: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
-msgid "Fog"
-msgstr "Brouillard"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:17(secondary)
+msgid "Grid (legacy) filter"
+msgstr "Filtre Grille (ancien)"
 
-#: src/filters/render/fog.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Brouillard</quote>"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:23(title)
+msgid "Applying example for the Grid (legacy) filter"
+msgstr "Exemple d’application pour le filtre Grille (ancien)"
 
-#: src/filters/render/fog.xml:35(para)
-msgid "<quote>Fog</quote> applied"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Grid (legacy)</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/render/fog.xml:40(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:44(para)
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+msgstr ""
+"Ce filtre crée une grille cartésienne dans le calque actif par dessus le "
+"contenu existant. La largeur, l’espacement, les décalages et les couleurs "
+"des lignes de grille sont réglables par l’utilisateur. Par défaut les lignes "
+"utilisent la couleur de premier plan (ce filtre était utilisé pour créer des "
+"images de démonstration pour d’autres filtres)."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:52(para)
 msgid ""
-"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
-"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"plasma\">Plasma</link> texture."
+"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
+"drawn, as plus-marks."
 msgstr ""
-"Ce filtre ajoute à l'image un nouveau calque avec des nuages ressemblant à "
-"du brouillard ou de la fumée. les nuages sont créés avec la texture <link "
-"linkend=\"gimp-filter-plasma\">Plasma</link>."
+"Si vous réglez la largeur des lignes à 0, alors seules les intersections "
+"seront tracées, avec des <quote>+</quote>."
 
-#: src/filters/render/fog.xml:50(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par  <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Nuages</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brouillard…</guimenuitem></menuchoice>"
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grille (ancien)…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:75(title)
+msgid "<quote>Grid (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Grille (ancien)</quote>"
 
-#: src/filters/render/fog.xml:64(title)
-msgid "<quote>Fog</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Brouillard</quote>"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:83(para)
+msgid ""
+"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
+"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
+"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
+"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
+"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
+"the Intersection parameters are rather complex."
+msgstr ""
+"Il y a des options séparées pour contrôler les lignes verticales, "
+"horizontales et les intersections. Par défaut, les réglages horizontaux et "
+"verticaux sont communs. Si vous souhaitez changer seulement l’un des deux "
+"cliquez sur l’icône en forme de chaîne pour les rendre indépendants. Les "
+"résultats des paramètres d’intersection sont par contre plus complexes."
 
-#: src/filters/render/fog.xml:74(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:100(para)
 msgid ""
-"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
-"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
-"filter if the result doesn't fit your desire."
+"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
+"drawn at their intersections."
 msgstr ""
-"De quelques options du filtre, seule <quote>Turbulence</quote> est "
-"importante, car vous ne pourrez plus la changer ensuite et vous devrez "
-"annuler et répéter le filtre si le résultat ne vous convient pas."
+"Règle l’épaisseur des lignes horizontales et verticales. Le paramètre "
+"<guilabel>Intersection</guilabel> permet de régler l’épaisseur des bras des "
+"croix d’intersection."
 
-#: src/filters/render/fog.xml:80(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nom du calque"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:107(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:109(para)
+msgid ""
+"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
+"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
+"arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Règle la distance entre les lignes, dans le sens horizontal et dans le sens "
+"vertical. Le paramètre <guilabel>Intersection</guilabel> éclaircit l’espace "
+"entre le point d’intersection et l’extrémité des bras des croix "
+"d’intersection."
 
-#: src/filters/render/fog.xml:82(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:120(para)
 msgid ""
-"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
+"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
-"Vous pourrez en changer plus tard dans la fenêtre <link linkend=\"gimp-layer-"
-"attributes\">Layers Dialog</link>."
+"Règle le décalage des lignes par rapport au coin haut gauche. Pour les "
+"intersections, allonge les bras des croix d’intersection."
 
-#: src/filters/render/fog.xml:89(term)
-msgid "Fog color"
-msgstr "Couleur du brouillard"
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:128(term)
+msgid "Color Selectors"
+msgstr "Sélecteurs de couleurs"
 
-#: src/filters/render/fog.xml:91(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:130(para)
 msgid ""
-"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
-"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
+"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
 msgstr ""
-"par défaut, c'est une couleur de sable (240, 180, 70). Cliquez sur le bouton "
-"des couleurs pour en changer."
+"Ceci permet de régler les couleurs affectées aux lignes de la grille et aux "
+"symboles d’intersection."
 
-#: src/filters/render/fog.xml:101(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:138(title)
+msgid "Intersection parameters"
+msgstr "Paramètres d’intersection"
+
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:145(para)
 msgid ""
-"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
-"from soft (low values) to hard (high values)."
+"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
 msgstr ""
-"C'est en fait l'option Turbulence du filtre <link linkend=\"gimp-filter-"
-"plasma\">Plasma</link> : elle contrôle la complexité des nuages, plus ou "
-"moins "
-"marquée."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:110(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+"<parameter>Largeur</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Espacement</"
+"parameter>"
 
-#: src/filters/render/fog.xml:112(para)
+#: src/filters/render/grid-legacy.xml:157(para)
 msgid ""
-"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
 msgstr ""
-"C'est l'opacité du calque. Vous pourrez en changer plus tard dans le <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Dialogue des calques</link>."
+"<parameter>Largeur</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Espacement</"
+"parameter>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3974,21 +4752,142 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Lave...</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Lave…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/lava.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
 msgstr "Options de <quote>Lave</quote>"
 
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "//À FAIRE"
+
 #: src/filters/render/lava.xml:98(term)
 msgid "Roughness"
 msgstr "Rugosité"
 
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
 #: src/filters/render/lava.xml:130(term)
 msgid "Use current gradient"
 msgstr "Utiliser le dégradé courant"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-applied.jpg'; "
+"md5=32c1e1c2fdd32a399f5e65175bafe240"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cell_noise-dialog.png'; "
+"md5=17a063900568118b0e27437e988d914a"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-shape.jpg'; "
+"md5=fd993e266a79e8f02a1c06e8bed49cab"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-rank.jpg'; "
+"md5=3c5e70cdbe9bda2500b0850ad2f59764"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-palette.jpg'; "
+"md5=e19b0c9a5c46267b360ea6787b590fa5"
+msgstr "\"\" "
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:8(title)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:17(secondary)
+msgid "Cell Noise"
+msgstr "Brouillage cellulaire"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:31(para)
+msgid "Filter applied with default options: scale=1.000 shape=2.000 rank=1"
+msgstr ""
+"Filtre appliqué avec les options par défaut : Échelle=1,000 Forme=2,00 Rang=1"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:22(para)
+msgid ""
+"Generates a cellular texture. Results don't depend on the image you opened. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Génère une structure cellulaire. Le résultat ne dépend pas de l’image ouverte."
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Cell Noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Bruit</guisubmenu><guimenuitem>Brouillage cellulaire…<"
+"/guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:55(title)
+msgid "<quote>Cell Noise</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Brouillage cellulaire</quote>"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:81(para)
+msgid ""
+"Interpolates between Manhattan and Euclidean distance: (1.000 to 2.000). "
+"Lower values give four spikes stars nuclei to cells. Upper values give "
+"circular nuclei."
+msgstr ""
+"Interpole entre les distances Manhattan et euclidienne : (1,000 à 2,000). Les"
+" valeurs basses donnent des cellules étoilées. Des valeurs hautes donnent des"
+" cellules arrondies."
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:92(para)
+msgid "Shape = 1.000"
+msgstr "Forme = 1,000"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:100(term)
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:102(para)
+msgid "Selects the n-th closest point: (1-3). Cells are elongated."
+msgstr ""
+"Sélectionne le n-ième point le plus proche : (1-3). Les cellules sont"
+" allongées."
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:111(para)
+msgid "Rank = 2"
+msgstr "Rang = 2"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:127(term)
+msgid "Palettize"
+msgstr "Palettiser"
+
+#: src/filters/render/cell-noise.xml:129(para)
+msgid "Fills each cell with a random color."
+msgstr "Remplit chaque cellule d’une couleur aléatoire."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
@@ -4115,7 +5014,7 @@ msgid ""
 "settings before they are applied to the image."
 msgstr ""
 "Ce filtre vous offre un aperçu où vous pourrez voir le résultat de vos "
-"réglages avant qu'ils ne soient appliqués à l'image."
+"réglages avant qu’ils ne soient appliqués à l’image."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
 msgid "New Seed"
@@ -4141,7 +5040,7 @@ msgstr ""
 "Le hasard joue un grand rôle dans la création des motifs. Avec ces options, "
 "vous pouvez influencer la façon dont le hasard sera généré. En cliquant sur "
 "le bouton <guibutton>Nouveau germe</guibutton>, vous pouvez imposer au "
-"filtre d'utiliser une nouvelle source de hasard. L'Aperçu vous en montre la "
+"filtre d’utiliser une nouvelle source de hasard. L’Aperçu vous en montre la "
 "conséquence. <guibutton>Définie le germe</guibutton> vous permet de "
 "conserver le même germe et donc de reproduire le même effet avec le filtre. "
 "<guibutton>Germe aléatoire</guibutton> génère un germe au hasard."
@@ -4184,11 +5083,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
 msgid "Keep image's values"
-msgstr "Conserver les valeurs de l'image"
+msgstr "Conserver les valeurs de l’image"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
 msgid "With this option, image hue values will be kept."
-msgstr "Avec cette option, la composante Teinte de l'image reste inchangée."
+msgstr "Avec cette option, la composante Teinte de l’image reste inchangée."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
 msgid "Keep the first value"
@@ -4253,7 +5152,7 @@ msgid ""
 "These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
 "folds."
 msgstr ""
-"Ces options produisent des motifs en forme de vagues, d'aurore boréale ou de "
+"Ces options produisent des motifs en forme de vagues, d’aurore boréale ou de "
 "plis de rideaux."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
@@ -4299,7 +5198,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
 msgid "Env. sensitivity"
-msgstr "Sensibilité à l'environnement"
+msgstr "Sensibilité à l’environnement"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
 msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
@@ -4381,7 +5280,7 @@ msgid ""
 "graph of hue present settings."
 msgstr ""
 "Grâce à ce grand bouton, vous pouvez ouvrir une fenêtre affichant le graphe "
-"des réglages actuels concernant l'onglet <quote>Teinte</quote>."
+"des réglages actuels concernant l’onglet <quote>Teinte</quote>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
 msgid "Function graph of present settings"
@@ -4408,7 +5307,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
 msgid "These options are similar to Hue tab options."
 msgstr ""
-"Ces options sont similaires à celles de l'onglet <quote>Teinte</quote>."
+"Ces options sont similaires à celles de l’onglet <quote>Teinte</quote>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
@@ -4437,7 +5336,7 @@ msgstr "Onglet Avancé"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
 msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
-msgstr "Les réglages de cet onglet s'appliquent aux trois canaux TSV"
+msgstr "Les réglages de cet onglet s’appliquent aux trois canaux TSV"
 
 #. Ch. sensitivity
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
@@ -4467,7 +5366,7 @@ msgid ""
 "intervention."
 msgstr ""
 "Dans cet onglet, vous pouvez régler divers paramètres concernant la "
-"présentation de l'image et l'intervention du hasard."
+"présentation de l’image et l’intervention du hasard."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
 msgid "Initial value"
@@ -4509,7 +5408,7 @@ msgid ""
 "These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
 "to another one."
 msgstr ""
-"Ces options permettent de transférer les réglages d'un des canaux TSV vers "
+"Ces options permettent de transférer les réglages d’un des canaux TSV vers "
 "un autre canal TSV."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
@@ -4522,7 +5421,7 @@ msgid ""
 "previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
 "select a source and a destination channel here."
 msgstr ""
-"À l'aide du bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton> du filtre, vous pouvez "
+"À l’aide du bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton> du filtre, vous pouvez "
 "charger à nouveau de réglages déjà enregistrés. Si vous ne voulez pas les "
 "recharger pour tous les canaux, vous pouvez faire choisir ici un canal "
 "source et un canal destination."
@@ -4553,7 +5452,7 @@ msgstr "Créateur de sphère"
 msgid ""
 "The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
 "quote> filter."
-msgstr "Exemple d'application du filtre <quote>Créateur de sphère</quote>"
+msgstr "Exemple d’application du filtre <quote>Créateur de sphère</quote>"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
@@ -4565,7 +5464,7 @@ msgid ""
 "replaces the original image."
 msgstr ""
 "Ce filtre crée une sphère tri-dimensionnelle avec différentes textures. Elle "
-"remplace l'image d'origine."
+"remplace l’image d’origine."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
 msgid "Activating Sphere Designer"
@@ -4593,8 +5492,8 @@ msgid ""
 "Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
 "the current settings."
 msgstr ""
-"L'aperçu vous permet de voir le résultat de vos réglages avant leur "
-"application à l'image."
+"L’aperçu vous permet de voir le résultat de vos réglages avant leur "
+"application à l’image."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
 msgid "Textures"
@@ -4605,8 +5504,8 @@ msgid ""
 "The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
 "the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
 msgstr ""
-"Fournit la liste des textures appliquées à l'image. Elles sont appliquées "
-"dans l'ordre de la liste. Chaque élément donne le type et le nom de la "
+"Fournit la liste des textures appliquées à l’image. Elles sont appliquées "
+"dans l’ordre de la liste. Chaque élément donne le type et le nom de la "
 "texture."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
@@ -4616,7 +5515,7 @@ msgid ""
 "Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
 "that your new texture is highlighted."
 msgstr ""
-"Crée une nouvelle texture et l'ajoute à la liste. Le nom et les "
+"Crée une nouvelle texture et l’ajoute à la liste. Le nom et les "
 "caractéristiques de cette nouvelle texture sont ceux figurant dans la zone "
 "Propriétés des textures, mais vous pouvez les modifier en agissant dans "
 "cette zone, à condition que votre nouvelle texture soit en sur-brillance."
@@ -4627,7 +5526,7 @@ msgstr "Dupliquer"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
 msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
-msgstr "Fait une copie de la texture sélectionnée et l'ajoute en fin de liste."
+msgstr "Fait une copie de la texture sélectionnée et l’ajoute en fin de liste."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
 msgid "Deletes the selected texture from the list."
@@ -4636,16 +5535,20 @@ msgstr "Supprime la texture sélectionnée de la liste."
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
 msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
 msgstr ""
-"Ces boutons vous permettent d'enregistrer vos paramètres actuels ou de "
+"Ces boutons vous permettent d’enregistrer vos paramètres actuels ou de "
 "charger des paramètres préalablement enregistrés."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
 msgid "Determines the type of action on the sphere."
-msgstr "Détermine le type d'action sur la sphère."
+msgstr "Détermine le type d’action sur la sphère."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
@@ -4654,7 +5557,7 @@ msgstr "Texture"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
 msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
-msgstr "Recouvre la sphère d'un motif spécifique."
+msgstr "Recouvre la sphère d’un motif spécifique."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
 msgid "Bumpmap"
@@ -4682,10 +5585,10 @@ msgid ""
 "options are available."
 msgstr ""
 "Détermine le motif qui sera utilisé par le Type de texture. Si la texture "
-"s'applique à la lumière, la lumière est modifiée comme si elle passait à "
-"travers cette texture avant d'éclairer la sphère. Si ce paramètre Texture "
-"s'applique à la texture proprement dite, la texture est appliquée "
-"directement sur la sphère. Plusieurs options sont disponibles : "
+"s’applique à la lumière, la lumière est modifiée comme si elle passait à "
+"travers cette texture avant d’éclairer la sphère. Si ce paramètre Texture "
+"s’applique à la texture proprement dite, la texture est appliquée "
+"directement sur la sphère. Plusieurs options sont disponibles : "
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -4712,8 +5615,8 @@ msgid ""
 "turns into noise."
 msgstr ""
 "Détermine le degré de distorsion de la texture avant son application à la "
-"sphère. Les valeurs vont de 0 à 10. Jusqu'à 1, le motif reste "
-"reconnaissable; au delà, le bruit l'emporte."
+"sphère. Les valeurs vont de 0 à 10. Jusqu’à 1, le motif reste "
+"reconnaissable; au delà, le bruit l’emporte."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
 msgid "Amount"
@@ -4725,8 +5628,8 @@ msgid ""
 "Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
 "the result."
 msgstr ""
-"Détermine le degré d'action de la texture sur la sphère. Une valeur de 0 "
-"n'affecte pas le résultat."
+"Détermine le degré d’action de la texture sur la sphère. Une valeur de 0 "
+"n’affecte pas le résultat."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
 msgid ""
@@ -4758,7 +5661,7 @@ msgid ""
 "along the three directions. The value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
 "Détermine le degré de compression / étalement de la texture sur la sphère, "
-"selon les trois directions d'espace."
+"selon les trois directions d’espace."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
 msgid "Rotate X"
@@ -4798,7 +5701,7 @@ msgid ""
 "Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
 "sphere."
 msgstr ""
-"Détermine la position de la texture sur la sphère. Quand il s'agit du type "
+"Détermine la position de la texture sur la sphère. Quand il s’agit du type "
 "Lumière, ce paramètre se réfère à la position de la lumière éclairant la "
 "sphère."
 
@@ -4815,3 +5718,35 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2010, 2011, 2016"
 
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/fr/menus/colors.po b/po/fr/menus/colors.po
index 44bc6b205..8c79a054d 100644
--- a/po/fr/menus/colors.po
+++ b/po/fr/menus/colors.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.10-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-15 07:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-09 08:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 08:23+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -14,943 +14,1014 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-msgstr "\"\" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-msgstr "\"\" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr "\"\" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-msgstr "\"\" "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-msgstr "\"\" "
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Auto</quote>"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Température de couleur"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu Couleurs / Auto"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Température de couleur</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
+msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
+msgstr "Image d’origine, avec une température de couleur estimée à 5.000 K"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
+msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
+msgstr "Image modifiée, avec une température de couleur changée à 6.500 K"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
+"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
+"source in an image in Kelvin. It can be used to correct the bluish cast in "
+"overcast photos, or even (to some extent) the red cast in photos taken under "
+"incandescent light with the camera set to daylight."
 msgstr ""
-"Le sous-menu Calques/Couleurs/Auto contient une série de commandes qui "
-"ajustent automatiquement les couleurs dans le calque actif sans intervention "
-"de l’utilisateur. Plusieurs d’entre elles sont en fait des greffons."
+"Le filtre Température de couleur permet d’ajuster la température de la "
+"source de lumière d’une image en degrés Kelvin. On peut l’utiliser pour "
+"corriger la dominante bleue de certaine photos, ou même, dans une certaine "
+"mesure, la teinte rougeâtre des photos prises en lumière incandescente si "
+"l’appareil photo était réglé sur lumière du jour."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Accès au sous-menu"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Accès au filtre"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous accédez à ce sous-menu par <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Température de couleur…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr "Étalement automatique des couleurs"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr "Étalement"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:61(title)
+msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
+msgstr "Options de <quote>Température de couleur</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possède plusieurs commandes d’extension des colonnes "
-"de l’histogramme concernant les canaux de couleurs du calque actif. En "
-"repoussant les pixels clairs vers la droite et les pixels sombres vers la "
-"gauche, les pixels clairs deviennent plus clairs et les pixels sombres plus "
-"sombres, ce qui renforce le contraste."
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(term)
+msgid "Original temperature"
+msgstr "Température d’origine"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:72(para)
 msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
+"This is the estimated original color temperature of the light source in "
+"Kelvin. You can change it because the image doesn't necessarily encode that "
+"information correctly or at all (and you might or might not have measured "
+"it). In addition there's often a mix of light sources (a window, a fill-in "
+"flash, a pile of burning organic fair-trade bamboo wood harvested under a "
+"full moon)... But above all else you can get interesting creative effects by "
+"changing it"
 msgstr ""
-"Certaines de ces commandes étendent les trois couleurs de façon égale, si "
-"bien que les teintes ne sont pas modifiées. D’autres les étalent séparément "
-"et les teintes sont modifiées."
+"C’est la température de couleur estimée d’origine de la source de lumière en "
+"degrés Kelvin. Vous pouvez être amené à la modifier si l’image n’a pas "
+"enregistré cette information correctement, ou bien il se peut vous le l’ayez "
+"pas mesurée. En outre, il y a souvent plusieurs sources de lumière (une "
+"fenêtre, un flash ou un feu de camp sous la pleine lune…). Mais  vous pouvez "
+"aussi rechercher un effet spécial."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
-msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
+msgid "Intended temperature"
+msgstr "Température désirée"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:87(para)
+msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
 msgstr ""
-"La façon d’étendre varie selon les commandes, avec un résultat différent. Il "
-"n’est pas facile de prévoir le résultat. Si vous savez ce que vous faites, "
-"vous pouvez obtenir le même résultat, et même mieux, avec l’outil <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> tool."
+"C’est la température de couleur que vous souhaitez pour la source de lumière "
+"en degrés Kelvin."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
 msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
+"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
+"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
+"from either of the two options."
 msgstr ""
-"Voici le résultat de ces commandes, réunis sur une même page pour que vous "
-"puissiez les comparer."
+"La température d’origine et la température désirée peuvent être déterminées "
+"par un pré-réglage. Pour accéder au menu des pré-réglages, cliquez sur le "
+"bouton porteur d’une icône en forme de triangle situé à droite de l’une ou "
+"l’autre des deux options."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "Le calque d’origine et son histogramme"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
 msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
-msgstr ""
-"Ce calque n’a pas de couleurs très claires ni très sombres et convient bien "
-"à ces commandes."
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "La commandes <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Égaliser</link>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Exemple <quote>Égaliser</quote>"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Coloriser"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"La commande <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance des blancs</"
-"link>"
+"L’outil Coloriser transforme le calque ou la sélection actif en une image en "
+"niveaux de gris  qui serait vue à travers un verre coloré. Vous pouvez vous "
+"en servir pour donner un effet <quote>Sépia</quote>. Reportez-vous à <xref "
+"linkend=\"glossary-colormodel\"/> pour Teinte, Saturation, Luminosité."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Exemple <quote>Balance des blancs</quote>"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Activation de l’outil"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l’outil Coloriser de cette façon :"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
-"command"
+"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"La commande <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Étendre le "
-"Contraste</link>"
+" en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Coloriser…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Exemple <quote>Étendre le contraste</quote>"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Options de l’outil Coloriser"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-réglages"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
-"link> command"
+"You can save the color settings of your image by clicking the "
+"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
 msgstr ""
-"La commande <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Étendre le "
-"Contraste-TSV</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
-msgstr "Exemple <quote>Étendre le contraste TSV</quote>"
+"Vous pouvez maintenant enregistrer les paramètres de l’image en cliquant sur "
+"le bouton <guibutton>Enregistrer les paramètres actuels comme pré-réglage "
+"nommé</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-"
+"color-settings.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
 msgstr ""
-"La commande <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Renforcement des "
-"couleurs</link>"
+"Le bouton  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
+"icon.png\"/></guiicon> ouvre un menu :"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Exemple <quote>Renforcement des couleurs</quote>"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menu Pré-réglage"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:77(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
-"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
-msgstr "\" \""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"qui vous permet d’ <guilabel>Importer les paramètres depuis un fichier</"
+"guilabel> ou  <guilabel>Exporter les paramètres dans un fichier</guilabel>, "
+"et vous donne accès à la boîte de dialogue Gestion d’enregistrement des "
+"paramètres :"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:13(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Luminosité-Contraste"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de gestion des paramètres enregistrés"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
+msgid "Color values"
+msgstr "Valeurs de couleur"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
 msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
+"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"L’outil Luminosité-Contraste ajuste les niveaux de luminosité et de "
-"contraste du calque actif ou de la sélection. Cet outil est facile à "
-"utiliser, mais relativement simple. les outils Niveaux et Courbes vous "
-"permettent d’effectuer les mêmes types d’ajustements, mais vous donnent "
-"aussi la possibilité de traiter différemment les tons clairs et les tons "
-"sombres. De façon générale, l’outil L-C convient à un ajustement à la va-"
-"vite, mais si l’image est importante et que vous recherchez le meilleur "
-"effet, utilisez l’un des deux autres outils."
+"<guilabel>teinte</guilabel> : le curseur et la boîte de saisie numérique "
+"vous permettent de sélectionner une valeur normalisée dans l’intervalle 0,0 "
+"à 1,0."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:26(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
 msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
+"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Dans GIMP-2.4, une nouvelle façon d’opérer avec cet outil a été ajoutée : en "
-"cliquant avec la souris et en glissant tout en maintenant l’appui sur le "
-"bouton gauche de la souris. Un déplacement vertical modifie la luminosité "
-"tandis qu’un déplacement horizontal modifie le contraste. Quand vous êtes "
-"satisfait du résultat, cliquez sur  le bouton <guibutton>Valider</"
-"guibutton>, ou appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap> du clavier."
+"<guilabel>Saturation</guilabel> : le curseur et la boîte de saisie numérique "
+"vous permettent de sélectionner une valeur de saturation normalisée dans "
+"l’intervalle 0,0 à 1,0."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This "
-"is possible now."
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
+"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
+"(light)."
 msgstr ""
-"Avant GIMP-2.10, Luminosité-Contraste ne marchait pas avec les calques "
-"indexés. C’est possible maintenant."
-
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:28(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:27(title) src/menus/colors/levels.xml:44(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:43(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Activation de l’outil"
+"<guilabel>Luminosité</guilabel> : le curseur et la boîte de saisie numérique "
+"vous permettent de sélectionner une valeur de luminosité normalisée dans "
+"l’intervalle -1,0 (sombre) à +1,0 (lumineux)."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:45(para)
-#: src/menus/colors/curves.xml:28(para)
-msgid "You can get to this tool in two ways:"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l’outil de deux façon :"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
 msgstr ""
-"Dans la barre de menus ou le menu contextuel de l’image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Luminosité-Contraste…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"La case à cocher Aperçu permet de présenter les changements directement sur "
+"le canevas."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Diviser la vue"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
+"and after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
+"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
+"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
+"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
+"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr ""
-"En cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils si "
-"l’outil y a été installé (voyez pour cela <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>)."
+"Cette option permet de diviser le canevas en deux et d’observer l’effet "
+"avant-après directement sur le canevas. La division peut être horizontale ou "
+"verticale : vous pouvez passer de l’une à l’autre en appuyant sur la touche "
+"<keycap>Ctrl</keycap>. La ligne de division peut être déplacée avec la "
+"souris (le pointeur devient une petite main quand il passe sur la ligne). En "
+"outre, les deux vues peuvent être interverties avec la touche <keycap>Maj</"
+"keycap>."
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:38(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
+"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue des options de Luminosité-Contraste"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:335(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:83(term)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
-msgid "Presets"
-msgstr "Pré-réglages"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:85(para)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:366(None)
 msgid ""
-"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
-"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
-msgstr ""
-"<quote>Pré-réglages</quote> est un élément commun à plusieurs commandes de "
-"Couleurs. Vous en trouverez la description dans <xref linkend=\"gimp-colors-"
-"introduction\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:93(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:410(None)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Ce curseur permet de définir une valeur négative (pour assombrir) ou "
-"positive (pour éclaircir) et augmente ou diminue les tons clairs."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:102(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:429(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:449(None)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Ce curseur permet de définir une valeur négative pour diminuer le contraste, "
-"ou positive pour l’augmenter."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Modifier ces paramètres en tant que Niveaux"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:480(None)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Pour faciliter votre tâche, ce bouton vous permet de passer à l’outil <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> avec les mêmes paramètres."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:103(term)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:169(term)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:470(term)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:67(term)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
-msgid "Preview and Split view"
-msgstr "Aperçu et Diviser la vue"
+#: src/menus/colors/curves.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:15(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Courbes"
 
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:123(para)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:105(para)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:171(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:472(para)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:69(para)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
-msgid ""
-"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
-"introduction\"/>."
-msgstr ""
-"Ces commandes communes sont décrites dans <xref linkend=\"gimp-colors-"
-"introduction\"/>."
+#: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:18(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
-"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
-msgstr "\" \""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr ""
+"L’outil Courbes est le plus sophistiqué pour modifier la couleur, la "
+"luminosité ou la transparence du calque actif ou de la sélection"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balance des couleurs"
+#: src/menus/colors/curves.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:28(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:44(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activation de l’outil"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:16(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: src/menus/colors/curves.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:45(para)
+msgid "You can get to this tool in two ways:"
+msgstr "Vous pouvez accéder à l’outil de deux façon :"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
 msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L’outil Balance des couleurs modifie l’équilibre entre les couleurs du "
-"calque actif ou de la sélection. Les changements ne sont pas drastiques. Cet "
-"outil convient à la correction d’une couleur dominante dans les "
-"photographies numériques."
+"Dans le menu d’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Courbes…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
-"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Balance des couleurs…</guimenuitem></menuchoice>"
+"En cliquant sur l’icône d’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon>dans la Boîte à outils, si cet "
+"outil y a été installé. Pour ce faire, reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Options de Balance des couleurs"
+#: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Options de l’outil <quote>Courbes</quote>"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Sélectionner l’intervalle à ajuster"
+#: src/menus/colors/curves.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue <quote>Courbes</quote>"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:65(term)
 msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
 msgstr ""
-"Le choix d’une de ces options restreindra la gamme de couleurs modifiées par "
-"les curseurs ou les boîtes de texte concernant les Tons sombres (pixels les "
-"plus sombres), les Tons moyens (pixels moyens) et les Tons clairs (pixels "
-"les plus clairs)."
-
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Ajuster les niveaux de couleur"
+"<guilabel>Pré-réglages</guilabel>, <guilabel>Aperçu</guilabel>, "
+"<guilabel>Diviser la vue</guilabel>"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
 msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
-"Curseurs et intervalle depuis les trois couleurs RVB vers leurs couleurs "
-"complémentaires (CMJ). La position zéro correspond à la valeur du niveau "
-"actif des pixels dans l’image d’origine. vous pouvez changer la couleur des "
-"pixels vers le Rouge ou le Cyan, le Vert ou le Magenta, le Bleu ou le Jaune."
+"Ces commandes communes aux filtres GEGL sont décrites dans <xref linkend="
+"\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:84(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Réinitialiser l’intervalle"
+#: src/menus/colors/curves.xml:75(term) src/menus/colors/levels.xml:93(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:78(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Cinq options :"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:80(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:82(para)
 msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
-"Ce bouton rétablit à la position zéro (valeurs d’origine) les niveaux de "
-"couleur de l’intervalle sélectionné."
+"La courbe représente la valeur, c.-à-d la luminosité des pixels tels que "
+"vous les voyez dans l’image composite."
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:93(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Préserver la luminosité"
+#: src/menus/colors/curves.xml:89(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Rouge ; Vert ; Bleu"
 
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
 msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
-"Cette option assure que la luminosité du calque actif ou de la sélection est "
-"maintenue. La Valeur des pixels les plus lumineux n’est pas modifiée."
+"La courbe représente la quantité de couleur dans chacun des trois canaux "
+"RVB. Ici, <emphasis>sombre</emphasis> signifie <emphasis>peu coloré</"
+"emphasis> . <emphasis>Clair</emphasis> signifie <emphasis>très coloré</"
+"emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr "\"\""
+#: src/menus/colors/curves.xml:101(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-msgstr "\"\""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr ""
+"La courbe représente l’opacité des pixels. <emphasis>Sombre</emphasis> "
+"signifie <emphasis>très transparent</emphasis>. <emphasis>Clair</emphasis> "
+"signifie <emphasis>très opaque</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Réinitialiser le canal"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:119(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-msgstr "\"\""
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
+msgstr ""
+"Ce bouton efface tous les changements effectués sur le canal sélectionné et "
+"le remet à ses valeurs par défaut."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Coloriser"
+#: src/menus/colors/curves.xml:127(term)
+msgid "Adjust curves in linear light and Adjust curves perceptually"
+msgstr ""
+"Ajuster les courbes en lumière linéaire et Ajuster les courbes "
+"perceptuellement"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
 msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
+"These new buttons in GIMP-2.10 allow you to switch between linear and "
+"perceptual (non-linear) modes."
 msgstr ""
-"L’outil Coloriser transforme le calque ou la sélection actif en une image en "
-"niveaux de gris  qui serait vue à travers un verre coloré. Vous pouvez vous "
-"en servir pour donner un effet <quote>Sépia</quote>. Reportez-vous à <xref "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"/> pour Teinte, Saturation, Luminosité."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Activation de l’outil"
+"Ces boutons, nouveaux dans GIMP-2.10, vous permettent de basculer entre les "
+"modes linéaire et perceptuel (non linéaire)."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
-msgstr "Vous pouvez accéder à l’outil Coloriser de cette façon :"
+#: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Boutons Linéaire et Logarithmique"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:139(para)
 msgid ""
-"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-" en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Coloriser…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ces boutons vous permettent de choisir le type linéaire ou logarithmique de "
+"l’histogramme. Vous disposez des mêmes options dans la boîte d’options de "
+"l’outil. Cet  histogramme en grisé n’est pas affiché par défaut."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Options de l’outil Coloriser"
+#: src/menus/colors/curves.xml:147(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Zone de modifications principale"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
 msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the "
-"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
-"></guiicon>"
+"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
+"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
+"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
+"splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
+"balance</emphasis> of the layer or selection."
 msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant enregistrer les paramètres de l’image en cliquant sur "
-"le bouton <guibutton>Enregistrer les paramètres actuels comme pré-réglage "
-"nommé</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-"
-"color-settings.png\"/></guiicon>"
+"<emphasis role=\"bold\">Le dégradé horizontal</emphasis> : il représente "
+"l’échelle tonale d’entrée. Il s’étale de 0 (noir) à 255 (blanc), des Tons "
+"sombres aux Tons clairs. Quand vous ajustez la courbe, il se divise en "
+"deux ; la partie haute représente la <emphasis>Balance de tonalité</"
+"emphasis> du calque ou de la sélection."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
 msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
+"<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
+"destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
+"(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
 msgstr ""
-"Le bouton  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
-"icon.png\"/></guiicon> ouvre un menu :"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
-msgid "Preset Menu"
-msgstr "Menu Pré-réglage"
+"<emphasis role=\"bold\">Le dégradé vertical</emphasis> : il représente la "
+"destination, l’échelle de tonalité de sortie. Il s’étale de 0 (noir) à 255 "
+"(blanc, des Tons sombres aux Tons clairs."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
 msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
+"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
+"and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
+"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
+"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
+"input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
+"point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
 msgstr ""
-"qui vous permet d’ <guilabel>Importer les paramètres depuis un fichier</"
-"guilabel> ou  <guilabel>Exporter les paramètres dans un fichier</guilabel>, "
-"et vous donne accès à la boîte de dialogue Gestion d’enregistrement des "
-"paramètres :"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
-msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue de gestion des paramètres enregistrés"
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
-msgid "Color values"
-msgstr "Valeurs de couleur"
+"<emphasis role=\"bold\">le diagramme</emphasis> : la courbe est tracée sur "
+"une grille et va du coin en bas à gauche au coin en haut à droite. La "
+"<emphasis>position x/y du pointeur</emphasis> est affichée en permanence en "
+"haut à gauche de la "
+"grille. Par défaut, cette courbe est une droite parce que chaque niveau "
+"d’entrée correspond au même ton de sortie. GIMP place automatiquement une "
+"ancre à chaque extrémité  de la courbe, pour le noir (0) et le blanc (255)."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
-"select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+"If you click on the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
+"the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
+"can click-and-drag the point to bend the curve."
 msgstr ""
-"<guilabel>teinte</guilabel> : le curseur et la boîte de saisie numérique "
-"vous permettent de sélectionner une valeur normalisée dans l’intervalle 0,0 "
-"à 1,0."
+"Si vous cliquez sur la courbe, un nouveau <emphasis>point</emphasis> est "
+"créé. Quand le pointeur de la souris passe au dessus d’un point, il prend la "
+"forme d’une petite main. Cliquez et glissez le point pour courber la courbe. "
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
-"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
+"includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate will snap to "
+"the original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
+"along the curve."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> : le curseur et la boîte de saisie numérique "
-"vous permettent de sélectionner une valeur de saturation normalisée dans "
-"l’intervalle 0,0 à 1,0."
+"Si vous cliquez en-dehors de la courbe, un point est également créé, et la "
+"courbe l’englobe automatiquement. <emphasis>Si vous <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"cliquez en-hors de la courbe, la coordonnée Y saute à la courbe d’origine</"
+"emphasis> : c’est particulièrement utile pour ajouter des points à la courbe."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
-"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
-"(light)."
+"Unactive points are white. The active point is black. You can activate a "
+"point by clicking on it. You can also swap the point activation by using the "
+"Left and Right arrow keys of your keyboard."
 msgstr ""
-"<guilabel>Luminosité</guilabel> : le curseur et la boîte de saisie numérique "
-"vous permettent de sélectionner une valeur de luminosité normalisée dans "
-"l’intervalle -1,0 (sombre) à +1,0 (lumineux)."
-
-#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+"Les points inactifs sont blancs. Le point actif est noir. Vous activez un "
+"point en cliquant dessus. Vous pouvez aussi basculer l’activation avec les "
+"touches fléchées Droite et Gauche du clavier."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
 msgid ""
-"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
+"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
 msgstr ""
-"La case à cocher Aperçu permet de présenter les changements directement sur "
-"le canevas."
+"Deux points définissent un <emphasis>segment de courbe</emphasis> "
+"représentant une gamme de tons dans le calque. Vous pouvez cliquer-glisser "
+"ce segment (ce qui crée un nouveau point). Bien entendu, vous pouvez le "
+"faire glisser au-delà des points terminaux."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:138(term)
-msgid "Split view"
-msgstr "Diviser la vue"
+#: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
+msgid "Click-and-drag the point."
+msgstr "Cliquez-glissez le point."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:213(para)
 msgid ""
-"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
-"and after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
-"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
-"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
-"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
-"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
+"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
+"you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
 msgstr ""
-"Cette option permet de diviser le canevas en deux et d’observer l’effet "
-"avant-après directement sur le canevas. La division peut être horizontale ou "
-"verticale : vous pouvez passer de l’une à l’autre en appuyant sur la touche "
-"<keycap>Ctrl</keycap>. La ligne de division peut être déplacée avec la "
-"souris (le pointeur devient une petite main quand il passe sur la ligne). En "
-"outre, les deux vues peuvent être interverties avec la touche <keycap>Maj</"
-"keycap>."
+"Utilisez les touches fléchées Haut et bas pour déplacer le point "
+"verticalement. En maintenant l’appui sur la touche <keycap>Maj</keycap>, le "
+"déplacement se fait par incréments de 15 pixels."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr "\"\""
+"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
+"<quote>Output</quote> spin buttons, new in GIMP-2.10.12: see below."
+msgstr ""
+"Une autre façon de déplacer un point, nouvelle dans GIMP-2.10.12, est "
+"d’utiliser les boutons compteur d’<quote>Entrée</quote> et de <quote>Sortie</"
+"quote> : voir plus bas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
-"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
-msgstr "\"\""
+"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to "
+"fine tune the point position: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour <emphasis>déplacer un point</emphasis>, il existe plusieurs "
+"possibilités de régler finement la position du point. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:64(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-"md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Température de couleur"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
+"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
+"be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
+"delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
+msgstr ""
+"Pour <emphasis>supprimer</emphasis> toutes les points (sauf ceux des "
+"extrémités), cliquez sur le bouton <guilabel>Réinitialiser le canal</"
+"guilabel>. Pour ne supprimer qu’une seul point, déplacez-le au-delà d’un "
+"point adjacent sur l’axe horizontal."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Température de couleur</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
+"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the point will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Pendant ce temps, sur le canevas, le pointeur de la souris a la forme d’une "
+"pipette de prélèvement. Si vous cliquez sur un pixel, une ligne verticale "
+"apparaît sur le diagramme, positionnée sur la valeur source de ce pixel dans "
+"le canal sélectionné. Si vous  <keycap>Maj</keycap> cliquez, vous créez un "
+"point dans le canal sélectionné. Si vous  <keycap>Ctrl</keycap> cliquez, "
+"vous créez un point dans tous les canaux, y compris éventuellement le canal "
+"alpha. Vous pouvez aussi <keycap>Maj</keycap>-glisser et <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-glisser pour déplacer la ligne verticale et le point s’affichera "
+"quand vous relâcherez le bouton gauche de la souris."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
-msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
-msgstr "Image d’origine, avec une température de couleur estimée à 5.000 K"
+#: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
+"selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a "
+"reference and is not updated during treatment."
+msgstr ""
+"L’<emphasis>histogramme</emphasis> du calque actif ou de la sélection pour "
+"le canal sélectionné est représenté en gris. Ce n’est qu’une référence et il "
+"n’est pas mis à jour pendant le traitement."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
-msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
-msgstr "Image modifiée, avec une température de couleur changée à 6.500 K"
+#: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
+msgid "Input, Output"
+msgstr "Entrée, Sortie"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:268(para)
 msgid ""
-"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
-"source in an image in Kelvin. It can be used to correct the bluish cast in "
-"overcast photos, or even (to some extent) the red cast in photos taken under "
-"incandescent light with the camera set to daylight."
+"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
+"and accurately if needed."
 msgstr ""
-"Le filtre Température de couleur permet d’ajuster la température de la "
-"source de lumière d’une image en degrés Kelvin. On peut l’utiliser pour "
-"corriger la dominante bleue de certaine photos, ou même, dans une certaine "
-"mesure, la teinte rougeâtre des photos prises en lumière incandescente si "
-"l’appareil photo était réglé sur lumière du jour."
+"Ces boutons compteurs permettent de régler les coordonnées du point "
+"sélectionné numériquement et précisément si nécessaire."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Accès au filtre"
+#: src/menus/colors/curves.xml:275(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
+"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
+"points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
+"can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
-"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Température de couleur…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Les points de contrôle peuvent être <guilabel>Lisse</guilabel> (par défaut : "
+"tous les points sont lisses) ou <guilabel>Coin</guilabel>. Ces points Coin "
+"donnent des angles aigus. Il s’affichent sous forme de losange. Vous pouvez "
+"basculer entre Lisse et Coin pour le point sélectionné."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:61(title)
-msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
-msgstr "Options de <quote>Température de couleur</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Type de courbe"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(term)
-msgid "Original temperature"
-msgstr "Température d’origine"
+#: src/menus/colors/curves.xml:291(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Lissé"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:72(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:293(para)
 msgid ""
-"This is the estimated original color temperature of the light source in "
-"Kelvin. You can change it because the image doesn't necessarily encode that "
-"information correctly or at all (and you might or might not have measured "
-"it). In addition there's often a mix of light sources (a window, a fill-in "
-"flash, a pile of burning organic fair-trade bamboo wood harvested under a "
-"full moon)... But above all else you can get interesting creative effects by "
-"changing it"
+"This Smooth option concerns the whole curve, not only the selected point as "
+"above."
 msgstr ""
-"C’est la température de couleur estimée d’origine de la source de lumière en "
-"degrés Kelvin. Vous pouvez être amené à la modifier si l’image n’a pas "
-"enregistré cette information correctement, ou bien il se peut vous le l’ayez "
-"pas mesurée. En outre, il y a souvent plusieurs sources de lumière (une "
-"fenêtre, un flash ou un feu de camp sous la pleine lune…). Mais  vous "
-"pouvez aussi rechercher un effet spécial."
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
-msgid "Intended temperature"
-msgstr "Température désirée"
+"L’option Lisse concerne l’ensemble de la courbe, et pas seulement le point "
+"sélectionné comme ci-dessus."
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:87(para)
-msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
-msgstr ""
-"C’est la température de couleur que vous souhaitez pour la source de lumière "
-"en degrés Kelvin."
+#: src/menus/colors/curves.xml:300(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Main levée"
 
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:302(para)
 msgid ""
-"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
-"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
-"from either of the two options."
+"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
+"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
 msgstr ""
-"La température d’origine et la température désirée peuvent être déterminées "
-"par un pré-réglage. Pour accéder au menu des pré-réglages, cliquez sur le "
-"bouton porteur d’une icône en forme de triangle situé à droite de l’une ou "
-"l’autre des deux options."
+"Avec ce mode, vous pouvez tracer une ligne brisée que vous lissez ensuite en "
+"cliquant sur le Type de courbe <guibutton>Lisse</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
-msgstr "\"\" "
+#: src/menus/colors/curves.xml:316(title)
+msgid "Using <quote>Curves</quote>"
+msgstr "Utilisation de l’outil <quote>Courbes</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:319(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Résumé et formes de base"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:321(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
-msgstr "\"\" "
+"We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"Nous créons des points et des segments sur la courbe et nous les déplaçons "
+"pour mettre en forme la courbe. Cette courbe mappe les tons d’<quote>entrée</"
+"quote> du calque actif ou de la sélection vers les tons de <quote>sortie</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-msgid "Color to Alpha…"
-msgstr "Couleur vers Alpha…"
+#: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Manière de travailler de l’outil Courbes"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
-msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>Couleur vers Alpha</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:330(para)
+msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Déplacer le point d’un pixel vers le haut rend ce pixel plus clair."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para) src/menus/colors/levels.xml:242(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:525(para)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d’origine"
+#: src/menus/colors/curves.xml:338(para)
+msgid "Moving the point upwards"
+msgstr "Déplacement du point vers le haut"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
-msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr "<quote>Couleur vers Alpha</quote>appliquée à la couleur bleue"
+#: src/menus/colors/curves.xml:344(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:355(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
 msgid ""
-"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
-"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
-"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
-"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
-"blended appearance with their surrounding pixels."
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
 msgstr ""
-"La commande Couleur vers Alpha rend transparents tous les pixels du calque "
-"actif ayant une certaine couleur sélectionnée. Un canal Alpha est créé. Elle "
-"utilise un algorithme permettant de préserver les transitions entre les "
-"couleurs de façon à conserver un dégradé entre les pixels de la couleur "
-"sélectionnée et les pixels environnants, ainsi que l’anti-crénelage des "
-"contours."
+"Le fait de rendre la courbe plus horizontale oblige l’ensemble de la gamme "
+"de tons d’entrée à occuper une gamme de tons de sortie rétrécie."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:350(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par la barre de menuu ou le menu contextuel de l’image "
-"en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Couleur vers "
-"Alpha…</guisubmenu></menuchoice>."
+"L’histogramme montre la compression des pixels dans l’intervalle de sortie. "
+"Les pixels les plus sombres et les plus clairs disparaissent et le contraste "
+"diminue."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
-msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-msgstr "Options de la commande <quote>Couleur vers Alpha</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:361(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Rend la courbe plus horizontale"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:369(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "Histogramme résultant"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:376(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:397(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:378(para)
 msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
-"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
-"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
-"colors, White or Black."
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
 msgstr ""
-"Le fait de cliquer sur la boîte d’échantillon <guilabel>Depuis</guilabel> "
-"affiche une fenêtre de dialogue permettant la sélection d’une couleur. Si "
-"une couleur précise est nécessaire, servez-vous de la pipette, et faites "
-"glisser la couleur sélectionnée pour aller la déposer dans la boîte "
-"d’échantillon <quote>Depuis</quote>. Le clic droit sur la boîte "
-"d’échantillon développe un menu permettant de choisir la couleur de Premier-"
-"plan, d’Arrière-plan, le Blanc ou le Noir."
+"Déplacer le point terminal haut vers la gauche et le point terminal bas vers "
+"la droite a le même effet que déplacer le curseur blanc vers la droite dans "
+"l’outil Niveaux : tous les pixels dont la valeur est supérieure au point "
+"blanc (partie plate de la courbe) deviennent  blancs (ou plus colorés ou "
+"plus opaques selon le canal sélectionné). Tous les pixels dont la valeur est "
+"inférieure au point noir (courbe aplatie en bas) deviennent noir (noirs ou "
+"complètement transparents). Les pixels correspondants aux points de la "
+"courbe déplacés vers le haut deviennent plus clairs. Les pixels "
+"correspondant aux points de la courbe déplacés vers le bas deviennent plus "
+"sombres (flèches vertes). Tous ces pixels seront répartis sur l’ensemble de "
+"la gamme de tons de sortie."
 
-#. id=?
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
-msgid "Colors to Gray"
-msgstr "Couleur vers gris"
+#: src/menus/colors/curves.xml:391(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"L’histogramme montre l’étendue des valeurs, de Noir (0) à Blanc (255) : le "
+"contraste est augmenté. Comme le canal Valeur est sélectionné, les "
+"changements affectent tous les canaux de couleur et les couleurs se "
+"renforcent."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:404(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Rend la courbe plus verticale"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:413(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Résultat et son histogramme"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:421(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Cas pratiques"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:424(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverser les couleurs"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:432(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Courbe inversée"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:435(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"Le noir devient blanc (pleine couleur / pleine opacité). Le blanc devient "
+"noir (noir, pleine transparence). Tous les pixels acquièrent le couleur "
+"complémentaire. Pourquoi ? Parce que soustraire les valeurs de canal de 255 "
+"donne la couleur complémentaire. Par exemple : le bleu ciel 19;197;248 donne "
+"255-19; 255-197;255-248 = 236;58;7, un rouge vif."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:445(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Renforcer le contraste"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:452(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contraste renforcé"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:455(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"Le contraste est accru dans les tons moyens parce que la courbe est plus "
+"abrupte à cet endroit. Les tons clairs et les tons sombres sont augmentés "
+"mais le contraste est légèrement moindre dans ces zones parce que la courbe "
+"y est plus plate."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:463(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Travail sur les canaux de couleur"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:471(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Pour chaque canal, nous avons déplacé le point blanc horizontalement vers la "
+"gauche, au niveau des premiers Tons clairs. Ce qui éclaircit les Tons "
+"clairs. Puis nous avons modifié la forme de la courbe pour éclaircir les "
+"Tons moyens et les Tons sombres tout en conservant le noir."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:483(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "Image d’origine et résultat"
+
+#: src/menus/colors/dither.xml:9(title)
+msgid "Dither"
+msgstr "Tramage"
 
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/dither.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/extract-component.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:10(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "À faire"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
@@ -961,8 +1032,8 @@ msgstr "\" \""
 msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
 msgstr "Le sous-menu <quote>Composants</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
 msgid "This command leads to the following submenu"
 msgstr "Cette commande donne accès au sous menu :"
 
@@ -986,1222 +1057,1004 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
-"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:335(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
+"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
 msgstr "\"\""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-msgstr "\" \""
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
+msgid "Shadows-Highlights"
+msgstr "Tons sombres-Tons clairs"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:366(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-msgstr "\"\""
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
+msgid "Shadows and Highlights"
+msgstr "Tons sombres et Tons clairs"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:401(None)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-msgstr "\"\""
+"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
+"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
+"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
+"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
+msgstr ""
+"Ce filtre permet d’ajuster les tons sombres et les tons clairs séparément "
+"dans l’image. La programmation suit de près sa contre-partie  dans le "
+"logiciel de photographie Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/";
+"usermanual/fr/modules.html#shadows_and_highlights\">Ombres et Hautes "
+"lumières</ulink>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:410(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-msgstr "\" \""
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:429(None)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-msgstr "\" \""
+"You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Tons "
+"sombres et Tons clairs…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:449(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-msgstr "\"\""
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
+msgid "Shadows and Highlights Options"
+msgstr "Options Tons sombres et Tons clairs"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:468(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:480(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/curves.xml:15(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Courbes"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:18(para)
-msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"L’outil Courbes est le plus sophistiqué pour modifier la couleur, la "
-"luminosité ou la transparence du calque actif ou de la sélection"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dans le menu d’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Courbes…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"En cliquant sur l’icône d’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon>dans la Boîte à outils, si cet "
-"outil y a été installé. Pour ce faire, reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
-msgid "<quote>Curves</quote> options"
-msgstr "Options de l’outil <quote>Courbes</quote>"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue <quote>Courbes</quote>"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:65(term)
-msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Pré-réglages</guilabel>, <guilabel>Aperçu</guilabel>, <guilabel>"
-"Diviser la vue</guilabel>"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
-msgid ""
-"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
-msgstr ""
-"Ces commandes communes aux filtres GEGL sont décrites dans <xref "
-"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:75(term) src/menus/colors/levels.xml:93(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:78(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Cinq options :"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:80(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:82(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"La courbe représente la valeur, c.-à-d la luminosité des pixels tels que "
-"vous les voyez dans l’image composite."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:89(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Rouge ; Vert ; Bleu"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"La courbe représente la quantité de couleur dans chacun des trois canaux "
-"RVB. Ici, <emphasis>sombre</emphasis> signifie <emphasis>peu coloré</"
-"emphasis> . <emphasis>Clair</emphasis> signifie <emphasis>très coloré</"
-"emphasis>."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:101(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"La courbe représente l’opacité des pixels. <emphasis>Sombre</emphasis> "
-"signifie <emphasis>très transparent</emphasis>. <emphasis>Clair</emphasis> "
-"signifie <emphasis>très opaque</emphasis>."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Réinitialiser le canal"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:119(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Ce bouton efface tous les changements effectués sur le canal sélectionné et "
-"le remet à ses valeurs par défaut."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:127(term)
-msgid "Adjust curves in linear light and Adjust curves perceptually"
-msgstr ""
-"Ajuster les courbes en lumière linéaire et Ajuster les courbes "
-"perceptuellement"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
-msgid ""
-"These new buttons in GIMP-2.10 allow you to switch between linear and "
-"perceptual (non-linear) modes."
-msgstr ""
-"Ces boutons, nouveaux dans GIMP-2.10, vous permettent de basculer entre les "
-"modes linéaire et perceptuel (non linéaire)."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Boutons Linéaire et Logarithmique"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:139(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"Ces boutons vous permettent de choisir le type linéaire ou logarithmique de "
-"l’histogramme. Vous disposez des mêmes options dans la boîte d’options de "
-"l’outil. Cet  histogramme en grisé n’est pas affiché par défaut."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:147(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Zone de modifications principale"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
-"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
-"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
-"splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
-"balance</emphasis> of the layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Le dégradé horizontal</emphasis> : il représente "
-"l’échelle tonale d’entrée. Il s’étale de 0 (noir) à 255 (blanc), des Tons "
-"sombres aux Tons clairs. Quand vous ajustez la courbe, il se divise en deux ; "
-"la partie haute représente la <emphasis>Balance de tonalité</emphasis> du "
-"calque ou de la sélection."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:85(para) src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
-"destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
-"(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
+"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
+"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Le dégradé vertical</emphasis> : il représente la "
-"destination, l’échelle de tonalité de sortie. Il s’étale de 0 (noir) à 255 "
-"(blanc, des "
-"Tons sombres aux Tons clairs."
+"<quote>Pré-réglages</quote> est un élément commun à plusieurs commandes de "
+"Couleurs. Vous en trouverez la description dans <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
-"and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
-"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
-"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
-"input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
-"point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">le diagramme</emphasis> : la courbe est tracée sur "
-"une grille et va du coin en bas à gauche au coin en haut à droite. La "
-"position x/y du pointeur est affichée en permanence en haut à gauche de la "
-"grille. Par défaut, cette courbe est une droite parce que chaque niveau "
-"d’entrée correspond au même ton de sortie. GIMP place automatiquement une "
-"ancre à chaque extrémité  de la courbe, pour le noir (0) et le blanc (255)."
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
+msgid "Three options groups:"
+msgstr "Trois groupes d’options :"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
-"the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
-"can click-and-drag the point to bend the curve."
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur la courbe, un nouveau <emphasis>point</emphasis> est "
-"créé. Quand le pointeur de la souris passe au dessus d’un point, il prend "
-"la forme d’une petite main. Cliquez et glissez le point pour courber la "
-"courbe. "
+"<emphasis role=\"bold\">Tons sombres</emphasis>: options for Tons sombres :"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
 msgid ""
-"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
-"includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate will snap to "
-"the original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
-"along the curve."
+"<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
+"positive values will lighten up shadows while negative values will darken "
+"them."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez en-dehors de la courbe, un point est également créé, et la "
-"courbe l’englobe automatiquement. <emphasis>Si vous <keycap>Ctrl</keycap>"
-"-cliquez en-hors de la courbe, la coordonnée Y saute à la courbe d’origine<"
-"/emphasis> : c’est particulièrement utile pour ajouter des points à la courbe."
+"<guilabel>Tons sombres</guilabel> : ce curseur contrôle l’effet sur les tons "
+"sombres ; des valeurs positives éclairciront les tons sombres, tandis que "
+"des valeurs négatives les rendront plus sombres encore."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
 msgid ""
-"Unactive points are white. The active point is black. You can activate a "
-"point by clicking on it. You can also swap the point activation by using the "
-"Left and Right arrow keys of your keyboard."
+"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
+"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
+"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
+"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
+"would also expect in nature if shadows would receive more light."
 msgstr ""
-"Les points inactifs sont blancs. Le point actif est noir. Vous activez un "
-"point en cliquant dessus. Vous pouvez aussi basculer l’activation avec les "
-"touches fléchées Droite et Gauche du clavier."
+"<guilabel>Ajustement de la couleur des tons sombres</guilabel> : ce curseur "
+"permet d’ajuster la saturation attribuée aux tons sombres ; des valeurs "
+"élevées renforceront la saturation des tons sombres éclairés ; des valeurs "
+"faibles dé-satureront les tons sombre éclairés. Il est habituellement "
+"judicieux de conserver la valeur par défaut de 100% de cette option. Elle "
+"donne un renforcement naturel de la saturation des tons sombres, similaire à "
+"celui auquel vous vous attendez dans la nature, quand les ombres reçoivent "
+"plus de lumière."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
-msgid ""
-"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
 msgstr ""
-"Deux points définissent un <emphasis>segment de courbe</emphasis> "
-"représentant une gamme de tons dans le calque. Vous pouvez cliquer-glisser "
-"ce segment (ce qui crée un nouveau point). Bien entendu, vous pouvez le "
-"faire glisser au-delà des points terminaux."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
-msgid "Click-and-drag the point."
-msgstr "Cliquez-glissez le point."
+"<emphasis role=\"bold\">Tons clairs</emphasis>: options pour tons clairs:"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:213(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
 msgid ""
-"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
-"you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
+"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
+"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
+"will lighten them up."
 msgstr ""
-"Utilisez les touches fléchées Haut et bas pour déplacer le point "
-"verticalement. En maintenant l’appui sur la touche <keycap>Maj</keycap>, le "
-"déplacement se fait par incréments de 15 pixels."
+"<guilabel>Tons clairs</guilabel> : ce curseur contrôle l’effet sur les tons "
+"clairs ; des valeurs négatives assombriront ces tons clairs tandis que des "
+"valeurs positives les éclairciront."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
 msgid ""
-"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
-"<quote>Output</quote> spin buttons, new in GIMP-2.10.12: see below."
+"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
+"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
+"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
+"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
+"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
+"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
+"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
+"be fully satisfying."
 msgstr ""
-"Une autre façon de déplacer un point, nouvelle dans GIMP-2.10.12, est "
-"d’utiliser les boutons compteur d’<quote>Entrée</quote> et de <quote>Sortie<"
-"/quote> : voir plus bas."
+"<guilabel>Ajustement de la couleur des tons clairs</guilabel> ; Ce curseur "
+"permet de régler la saturation de la couleur attribuée aux tons clairs ; des "
+"valeurs élevées renforceront la saturation des tons clairs assombris ; des "
+"valeurs basses dé-satureront les tons clairs assombris. Souvent, les tons "
+"clairs ne contiennent suffisamment d’informations de couleur pour donner des "
+"couleurs convaincantes quand on les assombrit. Vous devrez certainement "
+"jouer avec ce paramètre pour trouver la meilleure valeur convenable pour "
+"votre image. Mais, retenez que les résultats pourront ne pas être pleinement "
+"satisfaisants."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>move a point</emphasis>, several possibilities to fine tune the "
-"point position. : <placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
+"highlights:"
 msgstr ""
-"Pour <emphasis>déplacer un point</emphasis>, il existe plusieurs possibilités "
-"de régler finement la position du point. <placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Commun</emphasis> : options communes aux Tons "
+"sombres et aux Tons clairs :"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
-"be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
-"delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
+"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
+"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
+"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
+"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
+"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
+"further details in the highlights get visible."
 msgstr ""
-"Pour <emphasis>supprimer</emphasis> toutes les points (sauf ceux des "
-"extrémités), cliquez sur le bouton <guilabel>Réinitialiser le canal</guilabel>"
-". Pour ne supprimer qu’une seul point, déplacez-le au-delà d’un point "
-"adjacent sur l’axe horizontal."
+"<guilabel>Ajustement du point blanc</guilabel> : par défaut, l’algorithme de "
+"ces modules laisse le point noir et le point blanc intacts. Dans certains "
+"cas, une image peut contenir des variations tonales au-delà du point blanc, "
+"c.-à-d au-dessus d’une luminance de 100. Un décalage négatif du curseur "
+"d’ajustement du point blanc permet de remettre ces valeurs dans le bon "
+"intervalle de telle sorte les détails dans les tons clairs deviennent "
+"visibles."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
 msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
-"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the point will show up when releasing the mouse left button."
+"<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
+"blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
+"highlights but might introduce halos. Lower values will reduce the size of "
+"halos but may lead to an artificial look."
 msgstr ""
-"Pendant ce temps, sur le canevas, le pointeur de la souris a la forme d’une "
-"pipette de prélèvement. Si vous cliquez sur un pixel, une ligne verticale "
-"apparaît sur le diagramme, positionnée sur la valeur source de ce pixel dans "
-"le canal sélectionné. Si vous  <keycap>Maj</keycap> cliquez, vous créez un "
-"point dans le canal sélectionné. Si vous  <keycap>Ctrl</keycap> cliquez, "
-"vous créez un point dans tous les canaux, y compris éventuellement le canal "
-"alpha. Vous pouvez aussi <keycap>Maj</keycap>-glisser et <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-glisser pour déplacer la ligne verticale et le point s’affichera "
-"quand vous relâcherez le bouton gauche de la souris."
+"<guilabel>Rayon</guilabel> : ce curseur contrôle le rayon dans le filtre de "
+"flou concerné. Des valeurs élevées donnent des transition adoucies entre les "
+"tons sombres et les tons clairs mais risquent d’introduire un halo. Des "
+"valeurs basses réduisent la taille du halo mais peuvent entraîner un aspect "
+"artificiel."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
-"selected channel is represented grayed out in the chart. It’s only a "
-"reference and is not updated during treatment."
+"<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
+"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
+"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
+"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
+"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
+"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
+"absolute white are affected."
 msgstr ""
-"L’<emphasis>histogramme</emphasis> du calque actif ou de la sélection pour le "
-"canal sélectionné est représenté en gris. Ce n’est qu’une référence et il "
-"n’est pas mis à jour pendant le traitement."
+"<guilabel>Comprimer</guilabel> : ce curseur contrôle la force d’extensionde "
+"l’effet sur les tons moyens ; des valeurs hautes réduisent l’effet sur les "
+"tons sombres et les tons clairs extrêmes ; des valeurs basses entraînent un "
+"ajustement marqué également sur les tons moyens. Normalement, vous ne devez "
+"toucher à ce paramètre que si vous désirez limiter les effets aux tons "
+"sombres et aux tons clairs extrêmes ; augmentez la valeur dans ce cas. À "
+"100%, ce module n’a aucun effet visible tant que le noir absolu et le blanc "
+"absolu sont affectés."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
-msgid "Input, Output"
-msgstr "Entrée, Sortie"
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:67(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:169(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:103(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:470(term)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
+msgid "Preview and Split view"
+msgstr "Aperçu et Diviser la vue"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:268(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:171(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:105(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:472(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
 msgid ""
-"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
-"and accurately if needed."
+"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
 msgstr ""
-"Ces boutons compteurs permettent de régler les coordonnées du point "
-"sélectionné numériquement et précisément si nécessaire."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:275(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+"Ces commandes communes sont décrites dans <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
 msgid ""
-"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
-"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
-"points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
-"can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
-msgstr ""
-"Les points de contrôle peuvent être <guilabel>Lisse</guilabel> (par défaut : "
-"tous les points sont lisses) ou <guilabel>Coin</guilabel>. Ces points Coin "
-"donnent des angles aigus. Il s’affichent sous forme de losange. Vous pouvez "
-"basculer entre Lisse et Coin pour le point sélectionné."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Type de courbe"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:291(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Lissé"
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:293(para)
-msgid ""
-"This Smooth option concerns the whole curve, not only the selected point as "
-"above."
-msgstr ""
-"L’option Lisse concerne l’ensemble de la courbe, et pas seulement le point "
-"sélectionné comme ci-dessus."
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:300(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Main levée"
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:302(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:77(None)
 msgid ""
-"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
-"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
-msgstr ""
-"Avec ce mode, vous pouvez tracer une ligne brisée que vous lissez ensuite en "
-"cliquant sur le Type de courbe <guibutton>Lisse</guibutton>."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:316(title)
-msgid "Using <quote>Curves</quote>"
-msgstr "Utilisation de l’outil <quote>Courbes</quote>"
+"@@image: 'images/menus/colors/brightness-contrast-dialog.png'; "
+"md5=2369880908023927345a2128a7c4e756"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:319(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Résumé et formes de base"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:13(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Luminosité-Contraste"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:321(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
 msgid ""
-"We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
 msgstr ""
-"Nous créons des points et des segments sur la courbe et nous les déplaçons "
-"pour mettre en forme la courbe. Cette courbe mappe les tons d’<quote>entrée</"
-"quote> du calque actif ou de la sélection vers les tons de <quote>sortie</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "Manière de travailler de l’outil Courbes"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:330(para)
-msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Déplacer le point d’un pixel vers le haut rend ce pixel plus clair."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:338(para)
-msgid "Moving the point upwards"
-msgstr "Déplacement du point vers le haut"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:344(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:355(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
+"L’outil Luminosité-Contraste ajuste les niveaux de luminosité et de "
+"contraste du calque actif ou de la sélection. Cet outil est facile à "
+"utiliser, mais relativement simple. les outils Niveaux et Courbes vous "
+"permettent d’effectuer les mêmes types d’ajustements, mais vous donnent "
+"aussi la possibilité de traiter différemment les tons clairs et les tons "
+"sombres. De façon générale, l’outil L-C convient à un ajustement à la va-"
+"vite, mais si l’image est importante et que vous recherchez le meilleur "
+"effet, utilisez l’un des deux autres outils."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:26(para)
 msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"Le fait de rendre la courbe plus horizontale oblige l’ensemble de la gamme "
-"de tons d’entrée à occuper une gamme de tons de sortie rétrécie."
+"Dans GIMP-2.4, une nouvelle façon d’opérer avec cet outil a été ajoutée : en "
+"cliquant avec la souris et en glissant tout en maintenant l’appui sur le "
+"bouton gauche de la souris. Un déplacement vertical modifie la luminosité "
+"tandis qu’un déplacement horizontal modifie le contraste. Quand vous êtes "
+"satisfait du résultat, cliquez sur  le bouton <guibutton>Valider</"
+"guibutton>, ou appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap> du clavier."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:350(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:36(para)
 msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This "
+"is possible now."
 msgstr ""
-"L’histogramme montre la compression des pixels dans l’intervalle de sortie. "
-"Les pixels les plus sombres et les plus clairs disparaissent et le contraste "
-"diminue."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:361(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Rend la courbe plus horizontale"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:369(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "Histogramme résultant"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:376(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:397(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
+"Avant GIMP-2.10, Luminosité-Contraste ne marchait pas avec les calques "
+"indexés. C’est possible maintenant."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:378(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Déplacer le point terminal haut vers la gauche et le point terminal bas vers "
-"la droite a le même effet que déplacer le curseur blanc vers la droite dans "
-"l’outil Niveaux : tous les pixels dont la valeur est supérieure au point "
-"blanc (partie plate de la courbe) deviennent  blancs (ou plus colorés ou "
-"plus opaques selon le canal sélectionné). Tous les pixels dont la valeur est "
-"inférieure au point noir (courbe aplatie en bas) deviennent noir (noirs ou "
-"complètement transparents). Les pixels correspondants aux points de la "
-"courbe déplacés vers le haut deviennent plus clairs. Les pixels "
-"correspondant aux points de la courbe déplacés vers le bas deviennent plus "
-"sombres (flèches vertes). Tous ces pixels seront répartis sur l’ensemble de "
-"la gamme de tons de sortie."
+"Dans la barre de menus ou le menu contextuel de l’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Luminosité-Contraste…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:391(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
 msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"L’histogramme montre l’étendue des valeurs, de Noir (0) à Blanc (255) : le "
-"contraste est augmenté. Comme le canal Valeur est sélectionné, les "
-"changements affectent tous les canaux de couleur et les couleurs se "
-"renforcent."
+"En cliquant sur l’icône de l’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils si "
+"l’outil y a été installé (voyez pour cela <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:404(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Rend la courbe plus verticale"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue des options de Luminosité-Contraste"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:413(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Résultat et son histogramme"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:93(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:421(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Cas pratiques"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:95(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Ce curseur permet de définir une valeur négative (pour assombrir) ou "
+"positive (pour éclaircir) et augmente ou diminue les tons clairs."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:424(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverser les couleurs"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:102(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:432(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Courbe inversée"
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Ce curseur permet de définir une valeur négative pour diminuer le contraste, "
+"ou positive pour l’augmenter."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:435(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Modifier ces paramètres en tant que Niveaux"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
 msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Le noir devient blanc (pleine couleur / pleine opacité). Le blanc devient "
-"noir (noir, pleine transparence). Tous les pixels acquièrent le couleur "
-"complémentaire. Pourquoi ? Parce que soustraire les valeurs de canal de 255 "
-"donne la couleur complémentaire. Par exemple : le bleu ciel 19;197;248 donne "
-"255-19; 255-197;255-248 = 236;58;7, un rouge vif."
+"Pour faciliter votre tâche, ce bouton vous permet de passer à l’outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> avec les mêmes paramètres."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:445(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Renforcer le contraste"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/saturation.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
+"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:452(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contraste renforcé"
+#: src/menus/colors/saturation.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:16(primary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:455(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
 msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
+"Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
+"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
 msgstr ""
-"Le contraste est accru dans les tons moyens parce que la courbe est plus "
-"abrupte à cet endroit. Les tons clairs et les tons sombres sont augmentés "
-"mais le contraste est légèrement moindre dans ces zones parce que la courbe "
-"y est plus plate."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:463(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Travail sur les canaux de couleur"
+"Une autre façon de modifier la saturation. Des explications claires sur la "
+"chroma (chrominance) et la saturation peuvent être trouvées à<ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/> (en anglais)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:471(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
 msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Pour chaque canal, nous avons déplacé le point blanc horizontalement vers la "
-"gauche, au niveau des premiers Tons clairs. Ce qui éclaircit les Tons "
-"clairs. Puis nous avons modifié la forme de la courbe pour éclaircir les "
-"Tons moyens et les Tons sombres tout en conservant le noir."
+"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:483(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "Image d’origine et résultat"
+#: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
+msgid "Saturation Options"
+msgstr "Option de Saturation"
 
-#: src/menus/colors/dither.xml:9(title)
-msgid "Dither"
-msgstr "Tramage"
+#: src/menus/colors/saturation.xml:59(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:61(para)
+msgid "This option gives more or less saturation."
+msgstr "Cette option donne plus ou moins de saturation"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
-"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
+"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:68(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposition"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr "\"\""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:12(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Teinte-Saturation"
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:15(para)
 msgid ""
-"This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
-"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
-"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+"The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
 msgstr ""
-"Ce filtre est utilisé pour éclaircir les Tons sombres et les Tons moyens "
-"d’une image sans en faire disparaître ses Tons clairs. Un didacticiel "
-"détaillé se trouve <xref linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>. "
-
-#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
+"La commande Teinte-Saturation est utilisée pour ajuster les niveaux de "
+"teinte, de saturation et de luminosité dans une gamme de poids de couleur, "
+"pour le calque actif ou la zone sélectionnée."
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
 msgid ""
-"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Hue-Saturation command through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
 "l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Exposition…</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Teinte-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
-msgid "Exposure Options"
-msgstr "Options de Exposition"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
+msgid "Hue-Saturation Options"
+msgstr "Options de Teinte-Saturation"
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:59(term)
-msgid "Black level"
-msgstr "Niveau de noir"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:53(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Sélectionner la couleur primaire à ajuster"
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
 msgid ""
-"This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
-"information."
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
 msgstr ""
-"Cette option est utilisée pour se passer des informations « inutiles » "
-"concernant les tons sombres et les tons clairs."
+"Vous avez le choix de la couleur à modifier, parmi six, les trois couleurs "
+"primaires (Rouge, Vert, Bleu) et les trois couleurs complémentaires (Cyan, "
+"Magenta, Jaune). Elles sont rangées selon le cercle des couleurs. Quand la "
+"teinte augmente, elle va dans le sens anti-horaire. Quand elle diminue, elle "
+"va dans le sens horaire. Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Maître</"
+"guibutton>, toutes les couleurs seront concernées par les changements. Le "
+"standard GIMP est de définir Rouge comme 0. Notez que ces couleurs se "
+"réfèrent aux gammes de couleurs et non aux canaux de couleurs."
 
-#: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
 msgid ""
-"This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
-"image."
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
 msgstr ""
-"Cette option sert à ajouter un ou plusieurs diaphragmes de compensation "
-"d’exposition à l’image."
-
-#: src/menus/colors/extract-component.xml:9(title)
-msgid "Extract Component"
-msgstr "Extraire le composant"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-msgstr "\"\" "
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
-msgid "Hot…"
-msgstr "Ôter les pixels chauds…"
+"Les changements s’affichent dans des petites boîtes d’échantillon de couleur "
+"et le résultat est visible dans l’image si l’option <quote>Aperçu</quote> "
+"est activée."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Ôter les pixels chauds"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Superposition"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
 msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
 msgstr ""
-"Cette commande identifie et modifie les pixels qui pourraient poser problème "
-"lors de l’affichage sur un écran TV PAL ou NTSC."
+"Ce curseur vous permet de définir l’importance de la superposition des "
+"gammes de couleur. Cet effet est très subtil et ne fonctionne bien que sur "
+"des couleurs très proches :"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Accès à la commande"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Exemple pour l’option<quote>Superposition</quote>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
 msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
-"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Ôter "
-"les pixels chauds…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis>Image d’origine</emphasis>. De gauche à droite : un jaune "
+"rougeâtre (255;240;0) ; un jaune pur ((255;255;0) ; un jaune verdâtre "
+"(240;255;0)."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:102(para)
 msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
 msgstr ""
-"Cette commande fonctionne avec les calques des images RVB et Niveaux de gris "
-"sans canal Alpha. Sinon, l’entrée du menu sera en grisé et ne réagira pas."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Ôter les pixels chauds</quote>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Vous devez choisir le mode TV: PAL ou NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Vous pouvez choisir :"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Réduire la luminance"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Réduire la Saturation"
+"<emphasis>Superposition = 0</emphasis>. Teinte = 0. Les couleurs deviennent "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:114(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
 msgstr ""
-"<guilabel>Noircir</guilabel> : Les pixels <quote>chauds </quote> deviendront "
-"noirs (ce qui est l’absence de luminance et de saturation)."
+"<emphasis>Superposition = 100</emphasis>. Teinte = 15. Les couleurs "
+"deviennent  (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). À cause de la "
+"superposition, le vert est moins vert et le rouge est moins rouge."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Créer un nouveau calque"
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:126(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajuster la couleur sélectionnée"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:130(para)
 msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
 msgstr ""
-"Avec cette option, le travail sera effectué sur un nouveau calque au lieu de "
-"l’image. C’est une sécurité !"
+"<guilabel>Teinte</guilabel> : Le curseur et les boîtes de texte vous "
+"permettent de sélectionner une teinte dans le cercle des couleurs (-180, "
+"180)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:137(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
-"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
-msgstr "\"\""
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:9(title)
-msgid "Hue Chroma"
-msgstr "Teinte Chroma"
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:16(primary)
-msgid "Hue-Chroma"
-msgstr "Teinte-Chroma"
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosité</guilabel> : le curseur et les boîtes de texte vous "
+"permettent de sélectionner une luminosité : -100, 100."
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
 msgid ""
-"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
-"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
-"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
-"chroma.html\"/> ."
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
 msgstr ""
-"Le filtre Teinte-Chroma offre une autre façon de modifier la saturation. Des "
-"explications claires sur chroma et saturation se trouvent <ulink url="
-"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
-"chroma.html\"/> ."
+"Les changements de luminosité concernent ici une gamme de couleurs, tandis "
+"qu’ils concernent une tonalité de couleur avec les outils Courbes et "
+"Niveaux, qui agissent sur des canaux de couleurs. Si vous modifiez la "
+"luminosité du jaune avec Teinte-Saturation, tous les pixels jaunes seront "
+"modifiés, tandis que seule la luminosité des pixels sombres, clairs ou "
+"moyens sera modifiée avec les outils Courbes et Niveaux."
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:154(para)
 msgid ""
-"You can get to the Hue-chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
-"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Teinte-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
-msgid "Hue-Chroma Options"
-msgstr "Options Teinte-Chroma"
-
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:59(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+"<guilabel>Saturation</guilabel> : le curseur et les boîtes de texte vous "
+"permettent de sélectionner une saturation: -100,100."
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:161(para)
 msgid ""
-"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
-"color circle (-180°, 180°)."
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
 msgstr ""
-"Le curseur et les boutons avec petites flèches permettent de sélectionner "
-"une teinte dans le cercle colorimétrique (-180°, 180°)."
+"Le bouton <guibutton>Initialiser la couleur</guibutton> supprime les "
+"modifications de teinte, de luminosité et de saturation de la couleur "
+"sélectionnée."
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:68(term)
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
 msgid ""
-"<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
-"colors more or less pure."
-msgstr ""
-"<quote>Chroma</quote> est la pureté de la couleur. Déplacer ce curseur rend "
-"les couleurs plus ou moins pures."
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosité"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:79(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
 msgid ""
-"This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
-"(luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"Luminosité : le curseur et les boîtes de texte vous permettent de "
-"sélectionner une luminosité : -100, 100."
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:37(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
-"md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:86(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:268(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:111(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:273(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:12(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Teinte-Saturation"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
 msgstr ""
-"La commande Teinte-Saturation est utilisée pour ajuster les niveaux de "
-"teinte, de saturation et de luminosité dans une gamme de poids de couleur, "
-"pour le calque actif ou la zone sélectionnée."
+"L’outil Seuil transforme le calque actif ou la sélection en une image noir "
+"et blanc, où les pixels blancs représentent les pixels de l’image d’origine "
+"dont la Valeur est dans l’intervalle de seuils, et les pixels noirs "
+"représentent  les pixels dont la Valeur se situe en dehors de l’intervalle "
+"de seuils."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can get to the Hue-Saturation command through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
-"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Teinte-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Vous pouvez l’utiliser pour améliorer une image noir et blanc (un texte "
+"scanné par exemple) ou pour créer des masques de sélection."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
-msgid "Hue-Saturation Options"
-msgstr "Options de Teinte-Saturation"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Comme cet outil crée une image en noir et blanc, l’anticrénelage de l’image "
+"d’origine disparaît. Si cela pose problème, utiliser plutôt l’outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux </link>."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:53(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Sélectionner la couleur primaire à ajuster"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Différentes façons d’activer l’outil :"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Vous avez le choix de la couleur à modifier, parmi six, les trois couleurs "
-"primaires (Rouge, Vert, Bleu) et les trois couleurs complémentaires (Cyan, "
-"Magenta, Jaune). Elles sont rangées selon le cercle des couleurs. Quand la "
-"teinte augmente, elle va dans le sens anti-horaire. Quand elle diminue, elle "
-"va dans le sens horaire. Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Maître</"
-"guibutton>, toutes les couleurs seront concernées par les changements. Le "
-"standard GIMP est de définir Rouge comme 0. Notez que ces couleurs se "
-"réfèrent aux gammes de couleurs et non aux canaux de couleurs."
+"Dans le menu d’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Seuil…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
 msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Les changements s’affichent dans des petites boîtes d’échantillon de couleur "
-"et le résultat est visible dans l’image si l’option <quote>Aperçu</quote> "
-"est activée."
+"En cliquant sur l’icône d’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon>dans la Boîte à outils, si "
+"cet outil y a été installé Pour ce faire, reportez-vous à <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Superposition"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Options de l’outil Seuil"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:86(para)
 msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Ce curseur vous permet de définir l’importance de la superposition des "
-"gammes de couleur. Cet effet est très subtil et ne fonctionne bien que sur "
-"des couleurs très proches :"
+"Vous pouvez enregistrer les paramètres de couleur de l’image en cliquant en "
+"cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter les paramètres aux favoris "
+"settings to favourites</guibutton>  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Exemple pour l’option<quote>Superposition</quote>"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Intervalle de seuils"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
 msgstr ""
-"<emphasis>Image d’origine</emphasis>. De gauche à droite : un jaune "
-"rougeâtre (255;240;0) ; un jaune pur ((255;255;0) ; un jaune verdâtre "
-"(240;255;0)."
+"L’outil Seuil produit un graphique, un histogramme, de la valeur d’intensité "
+"du calque actif ou de la sélection. Vous pouvez régler l’intervalle de "
+"seuils soit en utilisant les boîtes de texte, soit par un cliquer-glisser "
+"sur le graphique. Ce qui vous permet de sélectionner une partie de l’image "
+"avec une certaine intensité à partir d’un arrière-plan avec une autre "
+"intensité. Les pixels à l’intérieur de l’intervalle seront blancs, et les "
+"autres seront noirs. Ajustez l’intervalle pour obtenir la sélection que vous "
+"voulez en blanc sur fond noir."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"La bascule de l’Aperçu autorise une mise à jour en temps réel du calque "
+"actif ou de la sélection pendant la modification du niveau d’intensité."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr ""
+"Utilisation de Seuil et de Masque rapide pour créer un masque de sélection"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"Ce n’est pas toujours le cas, mais un élément que vous désirez extraire "
+"d’une image peut bien ressortir sur l’arrière-plan. Vous pouvez utiliser "
+"alors l’outil Seuil pour sélectionner cet élément dans son ensemble. "
+"<quote>Grokking the GIMP</quote> décrivait une méthode fondée sur un masque "
+"de canal ; il est plus simple maintenant d’utiliser un <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">Masque rapide</link>."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Commencez par décomposer l’image en ses composants RVB et TSV en vous "
+"servant du filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Décomposer</"
+"link>. Une nouvelle image en niveaux de gris est crée et les composants "
+"s’affichent en tant que calques dans la boîte de dialogue des calques. Ces "
+"calques sont accompagnés d’une miniature, mais elle est trop petite pour "
+"être utilisée. Vous pouvez certes augmenter sa taille dans le menu de "
+"dialogue (le petit bouton triangulaire), mais jouer avec les <quote>yeux</"
+"quote> est plus simple pour afficher le calque voulu dans l’image "
+"décomposée. Sélectionnez le calque qui isole le mieux l’élément à extraire."
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "Image d’origine, image décomposée et sa Boîte de dialogue des calques"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
 msgstr ""
-"<emphasis>Superposition = 0</emphasis>. Teinte = 0. Les couleurs deviennent "
-"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+"Appelez l’outil Seuil à partir de l’image décomposée. En déplaçant le "
+"curseur noir, adaptez le seuil pour isoler au mieux l’élément à extraire. Ce "
+"ne sera probablement pas parfait : nous améliorerons le résultat grâce au "
+"masque de sélection que nous allons créer."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Superposition = 100</emphasis>. Teinte = 15. Les couleurs "
-"deviennent  (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). À cause de la "
-"superposition, le vert est moins vert et le rouge est moins rouge."
+"Assurez-vous d’avoir sélectionné le bon calque quand vous appelez l’outil "
+"Seuil :  quand il est ouvert, vous ne pouvez plus changer de calque."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:126(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajuster la couleur sélectionnée"
+#: src/menus/colors/threshold.xml:213(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "Le calque sélectionné après réglage du seuil"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:130(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:219(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
 msgstr ""
-"<guilabel>Teinte</guilabel> : Le curseur et les boîtes de texte vous "
-"permettent de sélectionner une teinte dans le cercle des couleurs (-180, "
-"180)."
+"Nous obtenons le meilleur contour possible ici pour la fleur. Il existe "
+"plusieurs éléments rouges que nous devons enlever."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Luminosité</guilabel> : le curseur et les boîtes de texte vous permettent de "
-"sélectionner une luminosité : -100, 100."
+"Assurez-vous que l’image affichant les calque actif est active et copiez-la "
+"dans le presse-papier avec  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
 msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
 msgstr ""
-"Les changements de luminosité concernent ici une gamme de couleurs, tandis "
-"qu’ils concernent une tonalité de couleur avec les outils Courbes et "
-"Niveaux, qui agissent sur des canaux de couleurs. Si vous modifiez la "
-"luminosité du jaune avec Teinte-Saturation, tous les pixels jaunes seront "
-"modifiés, tandis que seule la luminosité des pixels sombres, clairs ou "
-"moyens sera modifiée avec les outils Courbes et Niveaux."
+"Maintenant, activez l’image d’origine. Cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Masque rapide</guibutton> dans le coin inférieur gauche de "
+"l’image : l’image se couvre d’un masque transparent rouge (par défaut). "
+"Cette couleur ne convient pas bien à l’image qui contient beaucoup de "
+"rouge : allez dans le dialogue des canaux, activez le <quote>Masque rapide</"
+"quote> et changez sa couleur avec le bouton <guibutton>Modifier les "
+"attributs du canal</guibutton>. Appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> pour coller le calque précédemment "
+"copié."
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> : le curseur et les boîtes de texte vous "
-"permettent de sélectionner une saturation: -100,100."
+#: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "Le masque"
 
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:161(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Initialiser la couleur</guibutton> supprime les "
-"modifications de teinte, de luminosité et de saturation de la couleur "
-"sélectionnée."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr "\"\" "
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
+"Voilà. Votre masque de sélection est prêt :vous pouvez améliorer la "
+"sélection comme d’habitude. Quand la sélection est prête, désactivez le "
+"masque rapide en cliquant à nouveau sur son bouton : vous verrez alors les "
+"fourmis en marche autour de la sélection."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
-msgstr "\" \""
+#: src/menus/colors/threshold.xml:265(title)
+msgid "The result"
+msgstr "Le résultat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
-"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
-msgstr "\" \""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"Nous sous sommes servis du Zoom pour travailler au niveau du pixel, du Lasso "
+"pour supprimer les zones indésirables, du crayon (pour ses limites nettes), "
+"de la peinture noire pour enlever des zones sélectionnées, de la peinture "
+"blanche pour ajouter des zones sélectionnées, particulièrement au niveau de "
+"la tige."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
-"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-balance-dialog.png'; "
+"md5=ac4d1e1a3b24c7d903f1b33df054834c"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Entrées du menu <quote>Couleurs</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Le contenu du menu <quote>Couleurs</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
-msgstr ""
-"Cette section décrit le menu <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu></"
-"menuchoice> qui contient diverses commandes permettant d’agir sur les "
-"couleurs."
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
-msgid "Colors Common Features"
-msgstr "Fonctions communes aux couleurs"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance des couleurs"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:22(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
-"changes directly on canvas."
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aperçu</guilabel> : cette option est cochée par défaut et affiche "
-"les modifications directement à l’écran."
+"L’outil Balance des couleurs modifie l’équilibre entre les couleurs du "
+"calque actif ou de la sélection. Les changements ne sont pas drastiques. Cet "
+"outil convient à la correction d’une couleur dominante dans les "
+"photographies numériques."
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
-"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
-"remains unchanged for comparison."
+"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Diviser la vue</guilabel> : si cette option est cochée, l’image "
-"est divisée en deux parties. Les changements apparaissent dans la partie "
-"gauche et la partie droite reste inchangée pour comparaison."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-msgstr "\"\" "
+"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Balance des couleurs…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-msgstr "\"\""
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Options de Balance des couleurs"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:61(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Sélectionner l’intervalle à ajuster"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
-"Cette commande inverse les couleurs du calque actif, comme s’il était "
-"transformé en négatif couleur. Les parties sombres deviennent claires et les "
-"parties claires deviennent sombres ; les teintes sont remplacées par leur "
-"complément (pour plus d’informations sur les couleurs voyez le glossaire à "
-"l’article <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modèles de couleurs</link>)."
+"Le choix d’une de ces options restreindra la gamme de couleurs modifiées par "
+"les curseurs ou les boîtes de texte concernant les Tons sombres (pixels les "
+"plus sombres), les Tons moyens (pixels moyens) et les Tons clairs (pixels "
+"les plus clairs)."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande fonctionne avec les calques des images RVB et Niveaux de gris "
-"mais pas avec les images indexées : l’entrée du menu sera en grisé et ne "
-"réagira pas."
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajuster les niveaux de couleur"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
 msgstr ""
-"Ne confondez pas cette commande avec la commande <link linkend=\"gimp-"
-"selection-invert\">Inverser la Sélection</link>"
+"Curseurs et intervalle depuis les trois couleurs RVB vers leurs couleurs "
+"complémentaires (CMJ). La position zéro correspond à la valeur du niveau "
+"actif des pixels dans l’image d’origine. vous pouvez changer la couleur des "
+"pixels vers le Rouge ou le Cyan, le Vert ou le Magenta, le Bleu ou le Jaune."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:84(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Réinitialiser l’intervalle"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+"Ce bouton rétablit à la position zéro (valeurs d’origine) les niveaux de "
+"couleur de l’intervalle sélectionné."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
-msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr "Application de Inverser les couleurs du calque"
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:93(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Préserver la luminosité"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
-msgid "After the colors were inverted"
-msgstr "Après inversion."
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Cette option assure que la luminosité du calque actif ou de la sélection est "
+"maintenue. La Valeur des pixels les plus lumineux n’est pas modifiée."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
@@ -2209,7 +2062,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:239(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
@@ -2217,7 +2070,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:256(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
@@ -2225,7 +2078,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:274(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
@@ -2233,7 +2086,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:338(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
@@ -2241,7 +2094,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:356(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
@@ -2249,7 +2102,7 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:406(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
@@ -2257,7 +2110,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:490(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
@@ -2265,7 +2118,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
@@ -2273,7 +2126,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:530(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
@@ -2281,7 +2134,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:544(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
@@ -2289,7 +2142,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:555(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
@@ -2297,7 +2150,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:569(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
@@ -2305,7 +2158,7 @@ msgid ""
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:581(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
@@ -2561,6 +2414,14 @@ msgstr ""
 "(64), Tons moyens (127) Tons clairs (192). L’histogramme montre trois pics, "
 "un pour chaque des trois tons."
 
+#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d’origine"
+
 #: src/menus/colors/levels.xml:246(para)
 msgid ""
 "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
@@ -2838,757 +2699,891 @@ msgid "Linear Invert"
 msgstr "Inversion linéaire"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-msgstr "\"\" "
-
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Carte</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
-"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
-"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/menus/colors/exposure-dialog.png'; "
+"md5=13f2fd35f4790a898fa5dee5efdd2cc4"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Postériser"
+#: src/menus/colors/exposure.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:68(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
 msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
+"This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
+"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
+"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
 msgstr ""
-"Cet outil est destiné à pondérer intelligemment les couleurs des pixels de "
-"la sélection ou du calque actif et à réduire le nombre de couleur tout en "
-"maintenant une ressemblance avec les caractéristiques de l’image d’origine."
+"Ce filtre est utilisé pour éclaircir les Tons sombres et les Tons moyens "
+"d’une image sans en faire disparaître ses Tons clairs. Un didacticiel "
+"détaillé se trouve <xref linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>. "
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
 "l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Postériser…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Exposition…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Options de l’outil Postériser"
+#: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
+msgid "Exposure Options"
+msgstr "Options de Exposition"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Niveaux de postérisation"
+#: src/menus/colors/exposure.xml:59(term)
+msgid "Black level"
+msgstr "Niveau de noir"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:61(para)
 msgid ""
-"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
-"quote>."
+"This option is used to dispense with \"useless\" shadows and highlight "
+"information."
 msgstr ""
-"Ici, <quote>niveau</quote> signifie <quote>nombre de couleurs par canal</"
-"quote>"
+"Cette option est utilisée pour se passer des informations « inutiles » "
+"concernant les tons sombres et les tons clairs."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:70(para)
 msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
-"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
+"This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
+"image."
 msgstr ""
-"Ce curseur et les boîtes de texte avec têtes de flèches permettent de régler "
-"le nombre de niveaux -2-256) dans chaque canal RVB, niveaux qui seront "
-"utilisés pour traiter le cadre actif. Le nombre total de couleurs est une "
-"combinaison de ces niveaux. Un niveau 3 donnera 3<superscript>3</"
-"superscript> = 27 couleurs."
+"Cette option sert à ajouter un ou plusieurs diaphragmes de compensation "
+"d’exposition à l’image."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
 msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
-msgstr ""
-"La case à cocher Aperçu permet de présenter les changements directement sur "
-"le canevas pour une évaluation immédiate."
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
-msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
-msgstr ""
-"Image d’origine. L’Analyse colorimétrique affiche un grand nombre de "
-"couleurs."
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
-msgid ""
-"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
-"colors (less than the possible number 27)."
-msgstr ""
-"Image d’origine postérisée en 3 niveaux. L’Analyse colorimétrique montre 11 "
-"couleurs (moins que le nombre 27 possible)."
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
 
 #: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
 msgid "RGB Clip"
 msgstr "Clip RVB"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/saturation.xml:43(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/saturation-dialog.png'; "
-"md5=6b8326719620a4995975cfd4fdb7dcc6"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:16(primary)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Ôter les pixels chauds…"
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Ôter les pixels chauds"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
 msgid ""
-"Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
-"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
-"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
 msgstr ""
-"Une autre façon de modifier la saturation. Des explications claires sur la "
-"chroma (chrominance) et la saturation peuvent être trouvées à<ulink url="
-"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
-"chroma.html\"/> (en anglais)."
+"Cette commande identifie et modifie les pixels qui pourraient poser problème "
+"lors de l’affichage sur un écran TV PAL ou NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Ôter "
+"les pixels chauds…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Cette commande fonctionne avec les calques des images RVB et Niveaux de gris "
+"sans canal Alpha. Sinon, l’entrée du menu sera en grisé et ne réagira pas."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Ôter les pixels chauds</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
-"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Vous devez choisir le mode TV: PAL ou NTSC."
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
-msgid "Saturation Options"
-msgstr "Option de Saturation"
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:59(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Échelle"
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Vous pouvez choisir :"
 
-#: src/menus/colors/saturation.xml:61(para)
-msgid "This option gives more or less saturation."
-msgstr "Cette option donne plus ou moins de saturation"
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Réduire la luminance"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/shadows-highlights-dialog.png'; "
-"md5=5f640e7cd79e0e3d9c58326531ea5852"
-msgstr "\"\""
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Réduire la Saturation"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
-msgid "Shadows-Highlights"
-msgstr "Tons sombres-Tons clairs"
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Noircir</guilabel> : Les pixels <quote>chauds </quote> deviendront "
+"noirs (ce qui est l’absence de luminance et de saturation)."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
-msgid "Shadows and Highlights"
-msgstr "Tons sombres et Tons clairs"
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
 msgid ""
-"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
-"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
-"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
-"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
 msgstr ""
-"Ce filtre permet d’ajuster les tons sombres et les tons clairs séparément "
-"dans l’image. La programmation suit de près sa contre-partie  dans le "
-"logiciel de photographie Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/";
-"usermanual/fr/modules.html#shadows_and_highlights\">Ombres et Hautes "
-"lumières</ulink>."
+"Avec cette option, le travail sera effectué sur un nouveau calque au lieu de "
+"l’image. C’est une sécurité !"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
 msgid ""
-"You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
-"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Tons "
-"sombres et Tons clairs…</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
-msgid "Shadows and Highlights Options"
-msgstr "Options Tons sombres et Tons clairs"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
-msgid "Three options groups:"
-msgstr "Trois groupes d’options :"
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Tons sombres</emphasis>: options for Tons sombres :"
+"Cette commande inverse les couleurs du calque actif, comme s’il était "
+"transformé en négatif couleur. Les parties sombres deviennent claires et les "
+"parties claires deviennent sombres ; les teintes sont remplacées par leur "
+"complément (pour plus d’informations sur les couleurs voyez le glossaire à "
+"l’article <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modèles de couleurs</link>)."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
-"positive values will lighten up shadows while negative values will darken "
-"them."
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tons sombres</guilabel> : ce curseur contrôle l’effet sur les tons "
-"sombres ; des valeurs positives éclairciront les tons sombres, tandis que "
-"des valeurs négatives les rendront plus sombres encore."
+"Cette commande fonctionne avec les calques des images RVB et Niveaux de gris "
+"mais pas avec les images indexées : l’entrée du menu sera en grisé et ne "
+"réagira pas."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
-"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
-"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
-"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
-"would also expect in nature if shadows would receive more light."
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajustement de la couleur des tons sombres</guilabel> : ce curseur "
-"permet d’ajuster la saturation attribuée aux tons sombres ; des valeurs "
-"élevées renforceront la saturation des tons sombres éclairés ; des valeurs "
-"faibles dé-satureront les tons sombre éclairés. Il est habituellement "
-"judicieux de conserver la valeur par défaut de 100% de cette option. Elle "
-"donne un renforcement naturel de la saturation des tons sombres, similaire à "
-"celui auquel vous vous attendez dans la nature, quand les ombres reçoivent "
-"plus de lumière."
+"Ne confondez pas cette commande avec la commande <link linkend=\"gimp-"
+"selection-invert\">Inverser la Sélection</link>"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Tons clairs</emphasis>: options pour tons clairs:"
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
-"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
-"will lighten them up."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tons clairs</guilabel> : ce curseur contrôle l’effet sur les tons "
-"clairs ; des valeurs négatives assombriront ces tons clairs tandis que des "
-"valeurs positives les éclairciront."
+"On accède à ce filtre par le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "Application de Inverser les couleurs du calque"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
+msgid "After the colors were inverted"
+msgstr "Après inversion."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
-"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
-"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
-"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
-"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
-"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
-"be fully satisfying."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ajustement de la couleur des tons clairs</guilabel> ; Ce curseur "
-"permet de régler la saturation de la couleur attribuée aux tons clairs ; des "
-"valeurs élevées renforceront la saturation des tons clairs assombris ; des "
-"valeurs basses dé-satureront les tons clairs assombris. Souvent, les tons "
-"clairs ne contiennent suffisamment d’informations de couleur pour donner des "
-"couleurs convaincantes quand on les assombrit. Vous devrez certainement "
-"jouer avec ce paramètre pour trouver la meilleure valeur convenable pour "
-"votre image. Mais, retenez que les résultats pourront ne pas être pleinement "
-"satisfaisants."
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
-"highlights:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Commun</emphasis> : options communes aux Tons "
-"sombres et aux Tons clairs :"
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Couleur vers Alpha…"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
+msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
+msgstr "Exemple pour <quote>Couleur vers Alpha</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
+msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
+msgstr "<quote>Couleur vers Alpha</quote>appliquée à la couleur bleue"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
-"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
-"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
-"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
-"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
-"further details in the highlights get visible."
+"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
+"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
+"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
+"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
+"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
+"blended appearance with their surrounding pixels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ajustement du point blanc</guilabel> : par défaut, l’algorithme de "
-"ces modules laisse le point noir et le point blanc intacts. Dans certains "
-"cas, une image peut contenir des variations tonales au-delà du point blanc, "
-"c.-à-d au-dessus d’une luminance de 100. Un décalage négatif du curseur "
-"d’ajustement du point blanc permet de remettre ces valeurs dans le bon "
-"intervalle de telle sorte les détails dans les tons clairs deviennent "
-"visibles."
+"La commande Couleur vers Alpha rend transparents tous les pixels du calque "
+"actif ayant une certaine couleur sélectionnée. Un canal Alpha est créé. Elle "
+"utilise un algorithme permettant de préserver les transitions entre les "
+"couleurs de façon à conserver un dégradé entre les pixels de la couleur "
+"sélectionnée et les pixels environnants, ainsi que l’anti-crénelage des "
+"contours."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
-"blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
-"highlights but might introduce halos. Lower values will reduce the size of "
-"halos but may lead to an artificial look."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rayon</guilabel> : ce curseur contrôle le rayon dans le filtre de "
-"flou concerné. Des valeurs élevées donnent des transition adoucies entre les "
-"tons sombres et les tons clairs mais risquent d’introduire un halo. Des "
-"valeurs basses réduisent la taille du halo mais peuvent entraîner un aspect "
-"artificiel."
+"On accède à ce filtre par la barre de menuu ou le menu contextuel de l’image "
+"en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Couleur vers "
+"Alpha…</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
+msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
+msgstr "Options de la commande <quote>Couleur vers Alpha</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
-"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
-"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
-"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
-"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
-"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
-"absolute white are affected."
+"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
+"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
+"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
+"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
+"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
+"colors, White or Black."
 msgstr ""
-"<guilabel>Comprimer</guilabel> : ce curseur contrôle la force d’extensionde "
-"l’effet sur les tons moyens ; des valeurs hautes réduisent l’effet sur les "
-"tons sombres et les tons clairs extrêmes ; des valeurs basses entraînent un "
-"ajustement marqué également sur les tons moyens. Normalement, vous ne devez "
-"toucher à ce paramètre que si vous désirez limiter les effets aux tons "
-"sombres et aux tons clairs extrêmes ; augmentez la valeur dans ce cas. À "
-"100%, ce module n’a aucun effet visible tant que le noir absolu et le blanc "
-"absolu sont affectés."
+"Le fait de cliquer sur la boîte d’échantillon <guilabel>Depuis</guilabel> "
+"affiche une fenêtre de dialogue permettant la sélection d’une couleur. Si "
+"une couleur précise est nécessaire, servez-vous de la pipette, et faites "
+"glisser la couleur sélectionnée pour aller la déposer dans la boîte "
+"d’échantillon <quote>Depuis</quote>. Le clic droit sur la boîte "
+"d’échantillon développe un menu permettant de choisir la couleur de Premier-"
+"plan, d’Arrière-plan, le Blanc ou le Noir."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:78(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+"@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
+"md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:188(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr "\"\""
+"@@image: 'images/menus/colors/preview+split.png'; "
+"md5=33dbc136616b07e622b81d96b9a59ea3"
+msgstr "\" \""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Entrées du menu <quote>Couleurs</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Le contenu du menu <quote>Couleurs</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr "\"\""
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr ""
+"Cette section décrit le menu <menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu></"
+"menuchoice> qui contient diverses commandes permettant d’agir sur les "
+"couleurs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
+msgid "Colors Common Features"
+msgstr "Fonctions communes aux couleurs"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr "\" \""
+"<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
+"changes directly on canvas."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aperçu</guilabel> : cette option est cochée par défaut et affiche "
+"les modifications directement à l’écran."
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
+"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
+"remains unchanged for comparison."
+msgstr ""
+"<guilabel>Diviser la vue</guilabel> : si cette option est cochée, l’image "
+"est divisée en deux parties. Les changements apparaissent dans la partie "
+"gauche et la partie droite reste inchangée pour comparaison."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:268(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/threshold.xml:273(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:16(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Postériser"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"L’outil Seuil transforme le calque actif ou la sélection en une image noir "
-"et blanc, où les pixels blancs représentent les pixels de l’image d’origine "
-"dont la Valeur est dans l’intervalle de seuils, et les pixels noirs "
-"représentent  les pixels dont la Valeur se situe en dehors de l’intervalle "
-"de seuils."
+"Cet outil est destiné à pondérer intelligemment les couleurs des pixels de "
+"la sélection ou du calque actif et à réduire le nombre de couleur tout en "
+"maintenant une ressemblance avec les caractéristiques de l’image d’origine."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Vous pouvez l’utiliser pour améliorer une image noir et blanc (un texte "
-"scanné par exemple) ou pour créer des masques de sélection."
+"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Postériser…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Options de l’outil Postériser"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Niveaux de postérisation"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
 msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
+"quote>."
 msgstr ""
-"Comme cet outil crée une image en noir et blanc, l’anticrénelage de l’image "
-"d’origine disparaît. Si cela pose problème, utiliser plutôt l’outil <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux </link>."
+"Ici, <quote>niveau</quote> signifie <quote>nombre de couleurs par canal</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
+"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
+msgstr ""
+"Ce curseur et les boîtes de texte avec têtes de flèches permettent de régler "
+"le nombre de niveaux -2-256) dans chaque canal RVB, niveaux qui seront "
+"utilisés pour traiter le cadre actif. Le nombre total de couleurs est une "
+"combinaison de ces niveaux. Un niveau 3 donnera 3<superscript>3</"
+"superscript> = 27 couleurs."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"La case à cocher Aperçu permet de présenter les changements directement sur "
+"le canevas pour une évaluation immédiate."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
+msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
+msgstr ""
+"Image d’origine. L’Analyse colorimétrique affiche un grand nombre de "
+"couleurs."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
+msgid ""
+"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
+"colors (less than the possible number 27)."
+msgstr ""
+"Image d’origine postérisée en 3 niveaux. L’Analyse colorimétrique montre 11 "
+"couleurs (moins que le nombre 27 possible)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr "\"\" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr "\" \""
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversion de la Valeur"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Différentes façons d’activer l’outil :"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Inversion de la valeur</quote>"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dans le menu d’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
-"guimenu><guimenuitem>Seuil…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Ce filtre inverse la Valeur (luminosité) du calque courant ou de la "
+"sélection. La teinte et la saturation ne sont pas affectées et la couleur "
+"restera la même, parfois d’une nuance différente du fait d’un arrondi de "
+"calcul. Si vous voulez inverser aussi la Teinte et la Saturation, utilisez "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
 msgstr ""
-"En cliquant sur l’icône d’outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon>dans la Boîte à outils, si "
-"cet outil y a été installé Pour ce faire, reportez-vous à <xref linkend="
-"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"L’inversion des fortes luminosités peut entraîner une modification de la "
+"Teinte et de la Saturation (par exemple TSV 102°, 100%, 98%, un vert très "
+"vif, donne TSV 96°, 100%, 2%) après une première application du filtre, et "
+"TSV 96°, 100%, 98% après une deuxième application. Aussi, n’espérez pas "
+"pouvoir appliquer ce filtre deux fois de suite pour revenir à l’état initial."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Options de l’outil Seuil"
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Exemple d’utilisation répétée du filtre"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Première application du filtre"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
 msgstr ""
-"Vous pouvez enregistrer les paramètres de couleur de l’image en cliquant en "
-"cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter les paramètres aux favoris "
-"settings to favourites</guibutton>  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Intervalle de seuils"
+"Deuxième application: l’image n’est pas exactement la même que celle "
+"d’origine"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L’outil Seuil produit un graphique, un histogramme, de la valeur d’intensité "
-"du calque actif ou de la sélection. Vous pouvez régler l’intervalle de "
-"seuils soit en utilisant les boîtes de texte, soit par un cliquer-glisser "
-"sur le graphique. Ce qui vous permet de sélectionner une partie de l’image "
-"avec une certaine intensité à partir d’un arrière-plan avec une autre "
-"intensité. Les pixels à l’intérieur de l’intervalle seront blancs, et les "
-"autres seront noirs. Ajustez l’intervalle pour obtenir la sélection que vous "
-"voulez en blanc sur fond noir."
+"On accède à cette commande par le menu d’image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inversion de valeur</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
 msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"La bascule de l’Aperçu autorise une mise à jour en temps réel du calque "
-"actif ou de la sélection pendant la modification du niveau d’intensité."
+"@@image: 'images/menus/colors/hue-chroma-dialog.png'; "
+"md5=efae7709eefc42a617ce9f0978881f04"
+msgstr "\"\""
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr ""
-"Utilisation de Seuil et de Masque rapide pour créer un masque de sélection"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:9(title)
+msgid "Hue Chroma"
+msgstr "Teinte Chroma"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:16(primary)
+msgid "Hue-Chroma"
+msgstr "Teinte-Chroma"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
 msgid ""
-"That’s not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
+"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/> ."
 msgstr ""
-"Ce n’est pas toujours le cas, mais un élément que vous désirez extraire "
-"d’une image peut bien ressortir sur l’arrière-plan. Vous pouvez utiliser "
-"alors l’outil Seuil pour sélectionner cet élément dans son ensemble. "
-"<quote>Grokking the GIMP</quote> décrivait une méthode fondée sur un masque "
-"de canal ; il est plus simple maintenant d’utiliser un <link "
-"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Masque de calque</link>."
+"Le filtre Teinte-Chroma offre une autre façon de modifier la saturation. Des "
+"explications claires sur chroma et saturation se trouvent <ulink url="
+"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/> ."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
 msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+"You can get to the Hue-chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Commencez par décomposer l’image en ses composants RVB et TSV en vous "
-"servant du filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Décomposer</"
-"link>. Une nouvelle image en niveaux de gris est crée et les composants "
-"s’affichent en tant que calques dans la boîte de dialogue des calques. Ces "
-"calques sont accompagnés d’une miniature, mais elle est trop petite pour "
-"être utilisée. Vous pouvez certes augmenter sa taille dans le menu de "
-"dialogue (le petit bouton triangulaire), mais jouer avec les <quote>yeux</"
-"quote> est plus simple pour afficher le calque voulu dans l’image "
-"décomposée. Sélectionnez le calque qui isole le mieux l’élément à extraire."
+"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
+"l’image en suivant <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Teinte-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "Image d’origine, image décomposée et sa Boîte de dialogue des calques"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
+msgid "Hue-Chroma Options"
+msgstr "Options Teinte-Chroma"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Appelez l’outil Seuil à partir de l’image décomposée. En déplaçant le "
-"curseur noir, adaptez le seuil pour isoler au mieux l’élément à extraire. Ce "
-"ne sera probablement pas parfait : nous améliorerons le résultat grâce au "
-"masque de sélection que nous allons créer."
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:59(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
+"color circle (-180°, 180°)."
 msgstr ""
-"Assurez-vous d’avoir sélectionné le bon calque quand vous appelez l’outil "
-"Seuil :  quand il est ouvert, vous ne pouvez plus changer de calque."
+"Le curseur et les boutons avec petites flèches permettent de sélectionner "
+"une teinte dans le cercle colorimétrique (-180°, 180°)."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:213(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "Le calque sélectionné après réglage du seuil"
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:68(term)
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:219(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:70(para)
 msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
+"<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
+"colors more or less pure."
 msgstr ""
-"Nous obtenons le meilleur contour possible ici pour la fleur. Il existe "
-"plusieurs éléments rouges que nous devons enlever."
+"<quote>Chroma</quote> est la pureté de la couleur. Déplacer ce curseur rend "
+"les couleurs plus ou moins pures."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
-msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Assurez-vous que l’image affichant les calque actif est active et copiez-la "
-"dans le presse-papier avec  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosité"
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:79(para)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
+"This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
+"(luminosity): -100, 100."
 msgstr ""
-"Maintenant, activez l’image d’origine. Cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Masque rapide</guibutton> dans le coin inférieur gauche de "
-"l’image : l’image se couvre d’un masque transparent rouge (par défaut). "
-"Cette couleur ne convient pas bien à l’image qui contient beaucoup de "
-"rouge : allez dans le dialogue des canaux, activez le <quote>Masque rapide</"
-"quote> et changez sa couleur avec le bouton <guibutton>Modifier les "
-"attributs du canal</guibutton>. Appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> pour coller le calque précédemment "
-"copié."
-
-#: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "Le masque"
+"Luminosité : le curseur et les boîtes de texte vous permettent de "
+"sélectionner une luminosité : -100, 100."
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
 msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-"Voilà. Votre masque de sélection est prêt :vous pouvez améliorer la "
-"sélection comme d’habitude. Quand la sélection est prête, désactivez le "
-"masque rapide en cliquant à nouveau sur son bouton : vous verrez alors les "
-"fourmis en marche autour de la sélection."
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:265(title)
-msgid "The result"
-msgstr "Le résultat"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Nous sous sommes servis du Zoom pour travailler au niveau du pixel, du Lasso "
-"pour supprimer les zones indésirables, du crayon (pour ses limites nettes), "
-"de la peinture noire pour enlever des zones sélectionnées, de la peinture "
-"blanche pour ajouter des zones sélectionnées, particulièrement au niveau de "
-"la tige."
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 msgstr "\"\" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it’s not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
-msgstr "\" \""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr "\"\" "
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inversion de la Valeur"
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Auto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Inversion de la valeur</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre"
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu Couleurs / Auto"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
 msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
 msgstr ""
-"Ce filtre inverse la Valeur (luminosité) du calque courant ou de la "
-"sélection. La teinte et la saturation ne sont pas affectées et la couleur "
-"restera la même, parfois d’une nuance différente du fait d’un arrondi de "
-"calcul. Si vous voulez inverser aussi la Teinte et la Saturation, utilisez "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inverser</guimenuitem></"
+"Le sous-menu Calques/Couleurs/Auto contient une série de commandes qui "
+"ajustent automatiquement les couleurs dans le calque actif sans intervention "
+"de l’utilisateur. Plusieurs d’entre elles sont en fait des greffons."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Accès au sous-menu"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vous accédez à ce sous-menu par <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Étalement automatique des couleurs"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Étalement"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
 msgstr ""
-"L’inversion des fortes luminosités peut entraîner une modification de la "
-"Teinte et de la Saturation (par exemple TSV 102°, 100%, 98%, un vert très "
-"vif, donne TSV 96°, 100%, 2%) après une première application du filtre, et "
-"TSV 96°, 100%, 98% après une deuxième application. Aussi, n’espérez pas "
-"pouvoir appliquer ce filtre deux fois de suite pour revenir à l’état initial."
+"<acronym>GIMP</acronym> possède plusieurs commandes d’extension des colonnes "
+"de l’histogramme concernant les canaux de couleurs du calque actif. En "
+"repoussant les pixels clairs vers la droite et les pixels sombres vers la "
+"gauche, les pixels clairs deviennent plus clairs et les pixels sombres plus "
+"sombres, ce qui renforce le contraste."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Exemple d’utilisation répétée du filtre"
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
+msgstr ""
+"Certaines de ces commandes étendent les trois couleurs de façon égale, si "
+"bien que les teintes ne sont pas modifiées. D’autres les étalent séparément "
+"et les teintes sont modifiées."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Première application du filtre"
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
+msgstr ""
+"La façon d’étendre varie selon les commandes, avec un résultat différent. Il "
+"n’est pas facile de prévoir le résultat. Si vous savez ce que vous faites, "
+"vous pouvez obtenir le même résultat, et même mieux, avec l’outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> tool."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
 msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
 msgstr ""
-"Deuxième application: l’image n’est pas exactement la même que celle "
-"d’origine"
+"Voici le résultat de ces commandes, réunis sur une même page pour que vous "
+"puissiez les comparer."
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "Le calque d’origine et son histogramme"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par le menu d’image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Inversion de valeur</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ce calque n’a pas de couleurs très claires ni très sombres et convient bien "
+"à ces commandes."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "La commandes <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Égaliser</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Exemple <quote>Égaliser</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr ""
+"La commande <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance des blancs</"
+"link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Exemple <quote>Balance des blancs</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
+"command"
+msgstr ""
+"La commande <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Étendre le "
+"Contraste</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Exemple <quote>Étendre le contraste</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
+"link> command"
+msgstr ""
+"La commande <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Étendre le "
+"Contraste-TSV</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Exemple <quote>Étendre le contraste TSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr ""
+"La commande <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Renforcement des "
+"couleurs</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Exemple <quote>Renforcement des couleurs</quote>"
+
+#. id=?
+#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
+msgid "Colors to Gray"
+msgstr "Couleur vers gris"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr " "
+
+#~ msgid "Extract Component"
+#~ msgstr "Extraire le composant"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]