[meld] Update Turkish translation



commit 6d6dfbeee8652c448365ca56e348921153ad91cd
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Mon Sep 9 12:46:57 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 1791 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 953 insertions(+), 838 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c04e75ca..30820841 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# Turkish (Turkey) translation for Meld
-# Copyright (C) 2004 THE meld'S COPYRIGHT HOLDER
+# Turkish translation for Meld
+# Copyright (C) 2004-2019 THE meld'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the meld package.
+#
 # Özgür Sarıer <ozgursarier1011601115 gmail com>, 2013.
 # Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013, 2016.
 # Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2018.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: meld 1.7.3\n"
+"Project-Id-Version: meld master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-09 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-31 02:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 16:46+0300\n"
 "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -22,16 +24,16 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1428188634.000000\n"
 
-#: ../bin/meld:190
+#: ../bin/meld:194
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "İçe aktarılamıyor: "
 
-#: ../bin/meld:193
+#: ../bin/meld:197
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Meld %s veya üstünü gerektirir."
 
-#: ../bin/meld:262
+#: ../bin/meld:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -176,16 +178,16 @@ msgstr ""
 "tarafından kullanıldı"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
-msgid "Displayed whitespace"
-msgstr "Boşluk görüntülendi"
+msgid "Draw whitespace"
+msgstr "Boşluğu çiz"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
 msgid ""
-"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
-"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
+"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
+"not in a changed area."
 msgstr ""
-"Gösterilecek tekil boşluk karakter türleri için seçici. Olası değerler "
-"şunlardır: 'space' (boşluk), 'tab' (sekme), 'newline' (yeni satır) ve 'nbsp'."
+"Eğer seçiliyse, boşluk karakterleri değiştirilmiş alanda olmasalar bile "
+"karşılaştırmalarda çizilir."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
 msgid "Wrap mode"
@@ -238,21 +240,41 @@ msgstr ""
 "yazı tipi tanımlaması olarak çözümlendi."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+msgid "Show overview source map"
+msgstr "Genel görünüm kaynak haritasını göster"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, dosya karşılaştırmaları, karşılaştırılan dosyalar için "
+"eşlenmiş kaynak haritalarına sahip olacaktır."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+msgid "Style of overview map"
+msgstr "Genel görünüm haritasının biçimi"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+msgid "Style options for how the overview map is displayed."
+msgstr ""
+"Genel görünüm haritasının nasıl görüntüleneceğine ilişkin biçim seçenekleri."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
 msgid "Ignore blank lines when comparing files"
 msgstr "Dosyalar karşılaştırılırken boş satırları yoksay"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
 msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, boş satırlar dosyalar arasındaki değişiklikler vurgulanırken "
 "kırpılacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
 msgid "Use the system default editor"
 msgstr "Öntanımlı sistem düzenleyiciyi kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
 "when opening files externally."
@@ -260,11 +282,11 @@ msgstr ""
 "Eğer yanlışsa, dosyalar harici bir şekilde açılırken sistem düzenleyici "
 "yerine özel-düzenleyici-komut kullanılacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
 msgid "The custom editor launch command"
 msgstr "Özel düzenleyici başlatma komutu"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
 "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -273,11 +295,11 @@ msgstr ""
 "seviyede şablonlama desteklenir; şu an '{dosya}' ve '{satır}' tanınan "
 "belirteçlerdir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
 msgid "Columns to display"
 msgstr "Görüntülenecek sütunlar"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "List of column names in folder comparison and whether they should be "
 "displayed."
@@ -285,12 +307,12 @@ msgstr ""
 "Klasör karşılaştırmasındaki sütun adları listesi ve onların "
 "görüntülenmesinin gerekliliği."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:28
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Simgesel bağlantıları yoksay"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
 "folder tree."
@@ -298,25 +320,25 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, klasör ağacı gezilirken, klasör karşılaştırmaları simgesel "
 "bağlantıları takip etmez."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
 msgid "Use shallow comparison"
 msgstr "Düşük düzeyde karşılaştırma kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
 "considering files to be identical if their size and mtime match, and "
 "different otherwise."
 msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, klasör karşılaştırmaları dosyaları yalnızca mtime ve "
-"boyutuna bağlı olarak karşılaştırır, eğer mtime ve boyutları eşleşirse aynı, "
-"diğer türlü farklı olduğunu düşünür."
+"boyutuna bağlı olarak karşılaştırır, eğer mtime ve boyutları eşleşirse "
+"özdeş, diğer türlü farklı olduğunu düşünür."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
 msgid "File timestamp resolution"
 msgstr "Dosya zaman damgası çözünürlüğü"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
 msgid ""
 "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
 "between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -328,12 +350,12 @@ msgstr ""
 "farktır. Bu, farklı zaman damgalı dosya sistemleri arasında dosyalar "
 "karşılaştırılırken yararlıdır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "Apply text filters during folder comparisons"
 msgstr "Klasör karşılaştırmaları sırasında metin süzgeçleri uygula"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
 msgid ""
 "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
 "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -343,21 +365,21 @@ msgstr ""
 "etkin metin süzgeçlerini ve boş satır kırpma seçeneğini uygulayacak, yeni "
 "satır farklılıklarını gözardı edecek."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
 msgid "File status filters"
 msgstr "Dosya durumu süzgeçleri"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
 msgstr ""
 "Durum listesi klasör karşılaştırmasında görünür dosyaların süzülmesinde "
 "kullanılırdı."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
 msgid "Show the version control console output"
 msgstr "Sürüm denetimi konsol çıktısını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "If true, a console output section will be shown in version control views, "
 "showing the commands run for version control operations."
@@ -365,22 +387,22 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, sürüm denetimi işlemlerinde çalıştırılan komutları gösteren "
 "bir konsol çıktı bölümü sürüm denetim görünümünde gösterilecektir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
 msgid "Version control pane position"
 msgstr "Sürüm denetimi bölümü konumu"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "This is the height of the main version control tree when the console pane is "
 "shown."
 msgstr ""
 "Bu, konsol bölümü gösterilirken, ana sürüm denetimi ağacının yüksekliğidir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
 msgstr "Sürüm karşılaştırmalarını sol-yerel/sağ-uzak olacak şekilde göster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
 msgid ""
 "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -390,12 +412,12 @@ msgstr ""
 "dosyaları tespit için sol-lokal, sağ-uzak şemasını kullanacak. Ayrıca sol-"
 "onların, sağ-benim şeması kullanılır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
 msgstr ""
 "Üç-yollu sürüm denetimi birleştirme karşılaştırmalarında dosyaları sırala"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
 msgid ""
 "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
 "preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -406,11 +428,11 @@ msgstr ""
 "karşılaştırma başlatıldığında etki eder, bu yüzden Meld içinde yalnızca "
 "birleştirmeler/çatışma çözümü için kullanılır."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
 msgid "Show margin in commit message editor"
 msgstr "İleti gönderim düzenleyicisinde kenar boşluğu göster"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
 msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
@@ -418,11 +440,11 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, bir rehber sürüm denetim, ileti gönderim düzenleyicisinde "
 "kenar boşluğu sütununu göstermek için görüntülenecektir."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
 msgid "Margin column in commit message editor"
 msgstr "İleti gönderim düzenleyicisinde sütun kenar boşluğu"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
 msgid ""
 "The column at which to show the margin in the version control commit message "
 "editor."
@@ -430,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "Sürüm denetimi ileti gönderim düzenleyicisinde kenar boşluğu gösterilecek "
 "sütun."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
 msgstr "Gönderim iletilerini kendiliğinden kaydır"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -442,22 +464,22 @@ msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, sürüm denetimi ileti gönderim düzenleyicisi gönderimden "
 "önce, gönderim kenar boşluğunda (yani satır sonları ekleyerek) kaydıracak."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Sürüm denetimi durumu süzgeçleri"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
 "Durum listesi sürüm denetimi karşılaştırmasında görünür dosyaları süzmek "
 "için kullanılırdı."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Dosya adı tabanlı süzgeçler"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
 "matching files from a folder comparison."
@@ -465,11 +487,11 @@ msgstr ""
 "Önceden tanımlanmış dosya adı tabanlı süzgeçlerin listesi, eğer etkin ise, "
 "klasör karşılaştırmadan eşleşen dosyaları silecek."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:67
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Metin tabanlı süzgeçler"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -481,8 +503,8 @@ msgstr ""
 "edilmeyecek."
 
 #: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
-msgid "Meld base scheme"
-msgstr "Meld temel şeması"
+msgid "Classic (Meld)"
+msgstr "Klasik (Meld)"
 
 #: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
 msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
@@ -533,233 +555,352 @@ msgstr "Tam Ekran"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Sekmeler"
+msgid "Panes"
+msgstr "Bölmeler"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous tab"
-msgstr "Önceki sekmeye git"
+msgid "Previous comparison pane"
+msgstr "Önceki karşılaştırma bölmesi"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next tab"
-msgstr "Sonraki sekmeye git"
+msgid "Next comparison pane"
+msgstr "Sonraki karşılaştırma bölmesi"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to tab"
-msgstr "Sekmeye geçiş yap"
+msgid "Changes"
+msgstr "Değişiklikler"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab left"
-msgstr "Sekmeyi sola taşı"
+msgid "Go to previous change"
+msgstr "Önceki değişikliğe git"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move tab right"
-msgstr "Sekmeyi sağa taşı"
+msgid "Go to next change"
+msgstr "Sonraki değişikliğe git"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Changes"
-msgstr "Değişiklikler"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous change"
-msgstr "Önceki değişikliğe git"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Önceki sekmeye git"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next change"
-msgstr "Sonraki değişikliğe git"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Sonraki sekmeye git"
 
 #: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr "Sekmeye geçiş yap"
+
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "Sekmeyi sola taşı"
+
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "Sekmeyi sağa taşı"
+
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Düzenleme"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Al"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Yinele"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kes"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Öncekini Bul"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Dosya karşılaştırma"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Geçerli dosyayı yeni yere kaydet"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Karşılaştırmadaki tüm dosyaları kaydet"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Önceki çakışma"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Sonraki çakışma"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Değişikliği sola gönder"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Değişikliği sağa gönder"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Değişikliği soldan iste"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Sağdan değişiklik iste"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Sol yığın üstüne değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Sol yığın altına değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Sağ yığın üstüne değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Sağ yığın altına değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Değişiklik sil"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous comparison pane"
-msgstr "Önceki karşılaştırma bölmesi"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next comparison pane"
-msgstr "Sonraki karşılaştırma bölmesi"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Klasör karşılaştırması"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Sola kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Sağa kopyala"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Sürüm denetimi karşılaştırması"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Sürüm denetimine gönder"
 
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Konsol çıktısını göster/gizle"
 
 #: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Tercihler"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
 
 #: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
 
 #: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klavye Kısayolları"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekran"
 
 #: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Farklı Kaydet…"
 
 #: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çık"
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "T_ümünü Kaydet"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "Revert files…"
+msgstr "Dosyaları geri döndür…"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "Open Externally"
+msgstr "Harici Olarak Aç"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Bul…"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Değiştir…"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "Overview Map"
+msgstr "Genel Görünüm Haritası"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "Version control console"
+msgstr "Sürüm denetimi konsolu"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "Lock scrolling"
+msgstr "Kaydırmayı kilitle"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:14
+msgid "Comparison"
+msgstr "Karşılaştırma"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Solun Tümünü Birleştir"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Sağdan Tümünü Birleştir"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:17
+msgid "Merge All"
+msgstr "Tümünü Birleştir"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:10
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Eşzamanlama Noktası Ekle"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:19
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:11
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Eşzamanlama Noktalarını Temizle"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:20
+msgid "Format as Patch…"
+msgstr "Yama Olarak Biçimlendir…"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:21
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:22
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:24
+msgid "_About Meld"
+msgstr "Meld _Hakkında"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:25
+msgid "File status"
+msgstr "Dosya durumu"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:26
+msgid "Same"
+msgstr "Aynı"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:27
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:77
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirilmiş"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:29
+msgid "Ignore filename case"
+msgstr "Dosya adı büyük küçük harf durumunu yoksay"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:30
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:31 ../meld/vc/_vc.py:71
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Sürümlendirilmemiş"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:32 ../meld/vc/_vc.py:70
+msgid "Ignored"
+msgstr "Yoksayılmış"
+
+#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:33
+msgid "Flatten folders"
+msgstr "Klasörleri düzleştir"
 
 #: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:1
 msgid "About Meld"
@@ -777,9 +918,53 @@ msgstr ""
 msgid "Website"
 msgstr "Web sitesi"
 
+# Header bilgileriyle eşitlemeyi ihmal etmeyin.
 #: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:5
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Simge Sezgin <simge szgn gmail com>"
+msgstr ""
+"Özgür Sarıer <ozgursarier1011601115 gmail com>\n"
+"Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:2
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Yeni bir karşılaştırma başlat"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:3
+msgid "Open a recent comparison"
+msgstr "Son karşılaştırmaları aç"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:4
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Önceki değişikliğe git"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:5
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Sonraki değişikliğe git"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:6
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Önceki çakışmaya git"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:7
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Sonraki çakışmaya git"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:8
+msgid "Version Filters"
+msgstr "Sürüm Süzgeçleri"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:9
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:40
+msgid "File Filters"
+msgstr "Dosya Süzgeçleri"
+
+#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:10
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:45
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Metin Süzgeçleri"
 
 #: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:1
 #: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:1
@@ -791,8 +976,8 @@ msgid "Column Name"
 msgstr "Sütun Adı"
 
 #: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:3
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:7 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:694
+#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:7
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:5 ../meld/vcview.py:740
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kaldır"
 
@@ -836,280 +1021,103 @@ msgstr "Önceki kayıtlar:"
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "Gö_nder"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:1 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "_Compare"
-msgstr "_Karşılaştır"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:2
-msgid "Compare selected files"
-msgstr "Seçilen dosyaları karşılaştır"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:3
-msgid "Collapse Recursively"
-msgstr "Özyinelemeli Daralt"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:4
-msgid "Collapse selected folder and all subfolders"
-msgstr "Seçili klasörü ve tüm alt klasörlerini daralt"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:5
-msgid "Expand Recursively"
-msgstr "Özyinelemeli Genişlet"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:6
-msgid "Expand selected folder and all subfolders"
-msgstr "Seçili klasörü ve tüm alt klasörlerini genişlet"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:7
-msgid "Copy to _Left"
-msgstr "_Sola Kopyala"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:8
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:1
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Sola kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:9
-msgid "Copy to _Right"
-msgstr "_Sağa Kopyala"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:10
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:2
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Sağa kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:11
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui.h:3
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Seçileni Sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:12 ../meld/dirdiff.py:959
-#: ../meld/filediff.py:1601
-msgid "Hide"
-msgstr "Gizle"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:13
-msgid "Hide selected"
-msgstr "Seçileni gizle"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:14
-msgid "Ignore Filename Case"
-msgstr "Dosya adı Büyük Küçük Harf Durumunu Yoksay"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:1
+msgid "_Compare selected files"
+msgstr "_Seçilen dosyaları karşılaştır"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:15
-msgid ""
-"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
-"same"
-msgstr ""
-"Farklı harf duyarlılığındaki dosya adlarının başka bir şekilde aynı "
-"olacağını da dikkate alın"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:16
-msgid "Same"
-msgstr "Benzer"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:17
-msgid "Show identical"
-msgstr "Özdeş olanları göster"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:18
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:2
+msgid "Copy to _left"
+msgstr "_Sola kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:19
-msgid "Show new"
-msgstr "Yeniyi göster"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:3
+msgid "Copy to _right"
+msgstr "Sağa _kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:20 ../meld/vc/_vc.py:77
-msgid "Modified"
-msgstr "Değiştirilmiş"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:4
+msgid "_Delete selected"
+msgstr "_Seçileni Sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:21
-msgid "Show modified"
-msgstr "Değiştirilmişi göster"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:5
+msgid "Collapse Recursively"
+msgstr "Özyinelemeli Daralt"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:22
-msgid "Filters"
-msgstr "Süzgeçler"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:6
+msgid "Expand Recursively"
+msgstr "Özyinelemeli Genişlet"
 
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:23
-msgid "Set active filters"
-msgstr "Etkin süzgeçleri ayarla"
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:7
+msgid "_Open Externally"
+msgstr "_Harici Olarak Aç"
 
 #: ../meld/resources/ui/encoding-selector.ui.h:1
 msgid "Search text encoding…"
 msgstr "Metin kodlaması ara…"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:1
-msgid "Format as Patch…"
-msgstr "Yama Olarak Biçimlendir…"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:2
-msgid "Create a patch using differences between files"
-msgstr "Dosyalar arasındaki farklılıkları kullanan bir yama oluştur"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:3
-msgid "Save A_ll"
-msgstr "T_ümünü Kaydet"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:4
-msgid "Save all files in the current comparison"
-msgstr "Şu anki karşılaştırmadaki tüm dosyaları kaydet"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:5
-msgid "Revert files to their saved versions"
-msgstr "Dosyaları onların kaydedilmiş sürümlerine çevir"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:6
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Eşzamanlama Noktası Ekle"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:7
-msgid "Add a synchronization point for changes between files"
-msgstr "Dosyalar arasındaki değişiklikler için bir eşzamanlama noktası ekle"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:8
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Eşzamanlama Noktalarını Temizle"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:9
-msgid "Clear sychronization points for changes between files"
-msgstr "Dosyalar arasındaki değişiklikler için eşzamanlama noktalarını temizle"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:10
-msgid "Previous Conflict"
-msgstr "Önceki Çakışma"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:11
-msgid "Go to the previous conflict"
-msgstr "Önceki çakışmaya git"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:12
-msgid "Next Conflict"
-msgstr "Sonraki Çakışma"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:13
-msgid "Go to the next conflict"
-msgstr "Sonraki çakışmaya git"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:14
-msgid "Push to Left"
-msgstr "Sola Gönder"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:15
+#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:1
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Geçerli değişikliği sola gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:16
-msgid "Push to Right"
-msgstr "Sağa Gönder"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:17
+#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:2
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Geçerli değişikliği sağa gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:18
-msgid "Pull from Left"
-msgstr "Soldan İste"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:19
-msgid "Pull change from the left"
-msgstr "Değişikliği soldan iste"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:20
-msgid "Pull from Right"
-msgstr "Sağdan İste"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:3
+msgid "Copy chunks"
+msgstr "Parçaları kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:21
-msgid "Pull change from the right"
-msgstr "Sağdan değişiklik iste"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:22
-msgid "Copy Above Left"
-msgstr "Üst Sola Kopyala"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-actions.ui.h:4
+msgid "Delete change"
+msgstr "Değişikliği sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:23
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:1
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Sol yığın üstüne değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:24
-msgid "Copy Below Left"
-msgstr "Sol Aşağıya Kopyala"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:25
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:2
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Sol yığın altına değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:26
-msgid "Copy Above Right"
-msgstr "Sağ Yukarıya Kopyala"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:27
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:3
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Sağ yığın üstüne değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:28
-msgid "Copy Below Right"
-msgstr "Sağ Aşağıya Kopyala"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:29
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:4
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Sağ yığın altına değişiklik kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:30
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:31
-msgid "Delete change"
-msgstr "Değişikliği sil"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:32
-msgid "Merge All from Left"
-msgstr "Solun Tümünü Birleştir"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:33
-msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
-msgstr "Soldan tüm çakışma olmayan değişiklikleri birleştir"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:5
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Geri Al"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:34
-msgid "Merge All from Right"
-msgstr "Sağdan Tümünü Birleştir"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:35
-msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
-msgstr "Tüm çakışmayan değişiklikleri sağdan birleştir"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:36
-msgid "Merge All"
-msgstr "Tümünü Birleştir"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:37
-msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
-msgstr "Sol ve sağ bölümlerden çakışmayan değişikliklerin tümünü birleştir"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:38
-msgid "Previous Pane"
-msgstr "Önceki Bölme"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:6
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Yinele"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:39
-msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
-msgstr "Klavye odağını bu karşılaştırmadaki önceki belgeye taşı"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:7
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ke_s"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:40
-msgid "Next Pane"
-msgstr "Sonraki Bölme"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:8
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:41
-msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
-msgstr "Klavye odağını bu karşılaştırmadaki sonraki belgeye taşı"
+#: ../meld/resources/ui/filediff-menus.ui.h:9
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapıştır"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:42
-msgid "Lock Scrolling"
-msgstr "Kaydırmayı Kilitle"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:43
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Tüm panellerin kaydırmalarını kilitle"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:44
+#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:1
 msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1118,21 +1126,21 @@ msgstr ""
 "rağmen değişiklikler yapabilirsiniz, fakat bu değişikler yeni bir dosyaya "
 "kaydedilmek zorundadır."
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:45
+#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:2
 msgid "File 3"
 msgstr "Dosya 3"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:46
+#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:3
 msgid "File 2"
 msgstr "Dosya 2"
 
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:47
+#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:4
 msgid "File 1"
 msgstr "Dosya 1"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:30
-#: ../meld/dirdiff.py:455
+#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
+#: ../meld/dirdiff.py:509
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
@@ -1144,7 +1152,8 @@ msgstr "Örüntü"
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Yeni süzgeç ekle"
 
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:5 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:9
+#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:5
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:4
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
@@ -1152,83 +1161,71 @@ msgstr "_Ekle"
 msgid "Remove selected filter"
 msgstr "Seçili süzgeci kaldır"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:1041
-#: ../meld/iohelpers.py:113
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Değiştir"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:2
-msgid "Replace _All"
-msgstr "_Tümünü Değiştir"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:3
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Önceki"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sonraki"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:5
-msgid "Find:"
-msgstr "Bul:"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6
-msgid "Replace _with:"
-msgstr "İle _değiştir:"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:7
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:1
 msgid "_Match case"
 msgstr "Büyük küçük harf _eşleştir"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:8
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:2
 msgid "Who_le word"
 msgstr "T_üm sözcük"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:9
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:3
 msgid "Regular e_xpression"
 msgstr "Düzenli i_fade"
 
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:10
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:4
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Kaydırılmış"
 
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:5
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Tümünü Değiştir"
+
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6 ../meld/dirdiff.py:1042
+#: ../meld/iohelpers.py:117
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Değiştir"
+
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:7
+msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
+msgstr "Bul ile Bul ve Değiştir arasında geçiş yap"
+
 #: ../meld/resources/ui/language-selector.ui.h:1
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "Vurgu kipi ara…"
 
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:532
-#: ../meld/newdifftab.py:53
+#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:341
+#: ../meld/newdifftab.py:52
 msgid "New comparison"
 msgstr "Yeni karşılaştırma"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:2
-msgid "File comparison"
-msgstr "Dosya karşılaştırma"
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:3
-msgid "Directory comparison"
-msgstr "Dizin karşılaştırma"
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:4
-msgid "Version control view"
-msgstr "Sürüm denetimi görünümü"
+msgid "Version control"
+msgstr "Sürüm denetimi"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:5
 msgid "_3-way comparison"
 msgstr "_3-yollu karşılaştırma"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:6
-msgid "Select Third File"
-msgstr "Üçüncü Dosyayı Seç"
+msgid "Select First File"
+msgstr "Birinci Dosyayı Seç"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:7
 msgid "Select Second File"
 msgstr "İkinci Dosyayı Seç"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:8
-msgid "Select First File"
-msgstr "Birinci Dosyayı Seç"
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Üçüncü Dosyayı Seç"
 
 #: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:9
 msgid "Select First Folder"
@@ -1260,13 +1257,13 @@ msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
 #: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:1
 msgid "Format as Patch"
-msgstr "Yama olarak Biçimlendir"
+msgstr "Yama Olarak Biçimlendir"
 
 #: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:2
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Panoya Kopyala"
 
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:165
+#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:163
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Yamayı Kaydet"
 
@@ -1304,7 +1301,7 @@ msgstr "_Düzenleyici yazı tipi:"
 
 #. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
 #. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:5 ../meld/ui/statusbar.py:282
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:5 ../meld/ui/statusbar.py:292
 msgid "Display"
 msgstr "Görünüm"
 
@@ -1345,110 +1342,118 @@ msgid "Syntax highlighting color scheme:"
 msgstr "Söz dizimi vurgulama renk şeması:"
 
 #: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "Code Overview"
+msgstr "Kod Genel Görünümü"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "Show overview map"
+msgstr "Genel görünüm haritasını göster"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Overview map style:"
+msgstr "Genel görünüm harita stili:"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:18
 msgid "External Editor"
 msgstr "Dış Düzenleyici"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:19
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "_Öntanımlı sistem düzenleyici kullan"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Düzenleyic_i komutu:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:21
 msgid "Editor"
 msgstr "Düzenleyici"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:22
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Düşük Düzeyde Karşılaştırma"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:23
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "Dosyaları yalnızca boyutlarına ve zaman damgalarına göre k_arşılaştır"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:24
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "_Zaman damgası çözümü:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:26
 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
 msgstr ""
 "Not: metin süzgeçlerini etkinleştirmek büyük dosya karşılaştırmalarını "
 "yavaşlatabilir"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:27
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Simgesel Bağlantılar"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:29
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Görünür Sütunlar"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:30
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Klasör Karşılaştırmaları"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:31
 msgid "Version Comparisons"
 msgstr "Sürüm Karşılaştırmaları"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:32
 msgid "_Order when comparing file revisions:"
 msgstr "Dosya düzeltmeleri karşılaştırılırken _sırala:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:33
 msgid "Order when _merging files:"
 msgstr "Dosyalar _birleştirilirken sırala:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:34
 msgid "Commit Messages"
 msgstr "Gönderim İletileri"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:32
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:35
 msgid "Show _right margin at:"
 msgstr "_Sağ kenar boşluğunda göster:"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:36
 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
 msgstr "Gönderimde sağ kenar boşluğunda satırları kendiliğinden _bitir"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:37
 msgid "Version Control"
 msgstr "Sürüm Denetimi"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:38
 msgid "Filename filters"
 msgstr "Dosya adı süzgeçleri"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:39
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
 "separated by spaces."
 msgstr ""
-"Dizin karşılaştırmaları gerçekleştirilirken, dosya ve dizinleri ada göre "
+"Klasör karşılaştırmaları gerçekleştirilirken, dosya ve dizinleri ada göre "
 "süzebilirsiniz. Her kalıp boşluklara göre ayrılmış kabuk biçemi özel "
 "sembollerin listesidir."
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:114
-msgid "File Filters"
-msgstr "Dosya Süzgeçleri"
-
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:38
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:41
 msgid "Change trimming"
 msgstr "Kırpma işlemini değiştir"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:42
 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
 msgstr "Değişikliklerin baştan sona boş satır farklılıklarını kırp"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:40
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:43
 msgid "Text filters"
 msgstr "Metin süzgeçleri"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:44
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1462,39 +1467,47 @@ msgstr ""
 "ifadesidir. Eğer ifade gruplar içeriyorsa, yalnızca gruplar yer değiştirir. "
 "Daha fazla ayrıntı için kullanıcı kılavuzunu inceleyin."
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:42
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Metin Süzgeçleri"
-
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:43
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:46
 msgid "Left is remote, right is local"
 msgstr "Sol uzak, sağ yereldir"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:44
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:47
 msgid "Left is local, right is remote"
 msgstr "Sol yerel, sağ uzaktır"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:45
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:48
+msgid "Simple change map"
+msgstr "Basit değişiklik haritası"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:49
+msgid "Compact source map"
+msgstr "Kısa kaynak haritası"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:50
+msgid "Full source map"
+msgstr "Tam kaynak haritası"
+
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:51
 msgid "Remote, merge, local"
 msgstr "Uzak, birleştir, yerel"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:46
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:52
 msgid "Local, merge, remote"
 msgstr "Yerel, birleştir, uzak"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:47
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:53
 msgid "1ns (ext4)"
 msgstr "1ns (ext4)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:48
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:54
 msgid "100ns (NTFS)"
 msgstr "100ns (NTFS)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:49
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:55
 msgid "1s (ext2/ext3)"
 msgstr "1s (ext2/ext3)"
 
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:50
+#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:56
 msgid "2s (VFAT)"
 msgstr "2s (VFAT)"
 
@@ -1512,6 +1525,10 @@ msgstr ""
 msgid "_Push commits"
 msgstr "Gönderimleri _Uzağa Gönder"
 
+#: ../meld/resources/ui/recent-selector.ui.h:1
+msgid "Search recent comparisons…"
+msgstr "Son karşılaştırmaları ara…"
+
 #: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:1
 msgid "Discard unsaved changes to documents?"
 msgstr "Belgelere yapılan kaydedilmemiş değişiklikleri at?"
@@ -1536,8 +1553,8 @@ msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacaktır."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Kaydet_meden Kapat"
 
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1040
-#: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:112
+#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1041
+#: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:116
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
@@ -1553,211 +1570,202 @@ msgstr "Boşluğu göster"
 msgid "Text wrapping"
 msgstr "Metin kaydırma"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:3
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:1
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Karşılaştır"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:2
 msgid "Co_mmit…"
 msgstr "Gö_nder…"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:4
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Güncelle"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:6
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Geri _al"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:7 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:15
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview-menus.ui.h:8
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Çözüldü olarak işaret_le"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:1
+msgid "Commit…"
+msgstr "Gönder…"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:2
 msgid "Commit changes to version control"
 msgstr "Değişiklikleri sürüm denetimine gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:5
-msgid "_Update"
-msgstr "_Güncelle"
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:3
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:6
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:4
 msgid "Update working copy from version control"
 msgstr "Sürüm denetiminden çalışma kopyasını güncelle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:7
-msgid "_Push"
-msgstr "_Gönder"
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:5
+msgid "Push"
+msgstr "Gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:8
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:6
 msgid "Push local changes to remote"
 msgstr "Yerel değişiklikleri uzak sunucuya gönder"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:10
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:8
 msgid "Add to version control"
 msgstr "Sürüm denetimine ekle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:12
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:9
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:10
 msgid "Remove from version control"
 msgstr "Sürüm denetiminden sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:13
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Çözüldü olarak işaret_le"
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:11
+msgid "Mark as Resolved"
+msgstr "Çözüldü Olarak İşaretle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:14
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:12
 msgid "Mark as resolved in version control"
 msgstr "Sürüm denetiminde çözüldü olarak işaretle"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:15
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Geri _al"
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:13
+msgid "Revert"
+msgstr "Geri al"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:16
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:14
 msgid "Revert working copy to original state"
 msgstr "Çalışma kopyasını özgün durumuna geri döndür"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:16
 msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Çalışma kopyasından sil"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:18
-msgid "Console"
-msgstr "Konsol"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:19
-msgid "Show or hide the version control console output pane"
-msgstr "Sürüm denetimi konsol çıktısı bölümünü göster ya da gizle"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:20
-msgid "_Flatten"
-msgstr "_Düzleştir"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:21
-msgid "Flatten directories"
-msgstr "Dizinleri düzleştir"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:22
-msgid "_Modified"
-msgstr "_Değiştirilmiş"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:23
-msgid "Show modified files"
-msgstr "Değiştirilmiş dosyaları göster"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:24
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Olağan"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:25
-msgid "Show normal files"
-msgstr "Olağan dosyaları göster"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:26
-msgid "Un_versioned"
-msgstr "Sü_rümlendirilmemiş"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:27
-msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Sürümlendirilmemiş dosyaları göster"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:70
-msgid "Ignored"
-msgstr "Yoksayılmış"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:29
-msgid "Show ignored files"
-msgstr "Yoksayılan dosyaları göster"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:31 ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:18 ../meld/vcview.py:415
 msgid "Location"
 msgstr "Konum"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:32
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:19
 msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:33
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:20
 msgid "Extra"
 msgstr "Ek"
 
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:34
+#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:21
 msgid "Console output"
 msgstr "Konsol çıktısı"
 
-#: ../meld/const.py:12
+#: ../meld/actiongutter.py:250
+msgid "Copy _up"
+msgstr "_Yukarı kopyala"
+
+#: ../meld/actiongutter.py:251
+msgid "Copy _down"
+msgstr "_Aşağı kopyala"
+
+#: ../meld/const.py:25
 msgid "UNIX (LF)"
 msgstr "UNIX (LF)"
 
-#: ../meld/const.py:13
+#: ../meld/const.py:26
 msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
 msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
 
-#: ../meld/const.py:14
+#: ../meld/const.py:27
 msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:476 ../meld/preferences.py:138
+#: ../meld/dirdiff.py:530 ../meld/preferences.py:136
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:484 ../meld/preferences.py:139
+#: ../meld/dirdiff.py:538 ../meld/preferences.py:137
 msgid "Modification time"
 msgstr "Değiştirilme zamanı"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:492 ../meld/preferences.py:140
+#: ../meld/dirdiff.py:546 ../meld/preferences.py:138
 msgid "Permissions"
 msgstr "İzinler"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:626
-#, python-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Sakla %s"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:768 ../meld/dirdiff.py:791
+#: ../meld/dirdiff.py:769 ../meld/dirdiff.py:792
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Taranıyor %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:926
+#: ../meld/dirdiff.py:928
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Yapıldı"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:934
+#: ../meld/dirdiff.py:935
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Klasörlerde fark yok"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:936
+#: ../meld/dirdiff.py:937
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
-msgstr "Klasörlerdeki taranan dosyaların içerikleri aynı."
+msgstr "Klasörlerdeki taranan dosyaların içerikleri özdeş."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:938
+#: ../meld/dirdiff.py:939
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
 msgstr ""
-"Klasördeki taranan dosyalar aynı gözüküyor fakat içerikleri taranmamış."
+"Klasördeki taranan dosyalar özdeş gözüküyor fakat içerikleri taranmadı."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:941
+#: ../meld/dirdiff.py:942
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr "Dosya süzgeçleri kullanımda, bu yüzden tüm dosyalar taranamamış."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:943
+#: ../meld/dirdiff.py:944
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr "Metin süzgeçleri kullanımda ve içerik farklılıklarını maskeleyebilir."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:961 ../meld/filediff.py:1603 ../meld/filediff.py:1633
-#: ../meld/filediff.py:1635 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: ../meld/dirdiff.py:960 ../meld/filediff.py:1755
+msgid "Hide"
+msgstr "Gizle"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:962 ../meld/filediff.py:1757 ../meld/filediff.py:1787
+#: ../meld/filediff.py:1789 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Gi_zle"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:970
+#: ../meld/dirdiff.py:971
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
-msgstr "Bu dizinler taranırken birçok hata oluştu"
+msgstr "Bu klasör taranırken birçok hata oluştu"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:971
+#: ../meld/dirdiff.py:972
 msgid "Files with invalid encodings found"
-msgstr "Geçersiz kodlamada dosyalar bulundu"
+msgstr "Geçersiz kodlamalı dosyalar bulundu"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:973
+#: ../meld/dirdiff.py:974
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Bazı dosyalar yanlış kodlamadaydı. Adları şu şekildedir:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:975
+#: ../meld/dirdiff.py:976
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Büyük küçük harf duyarsız karşılaştırmaya göre gizli dosyalar"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:977
+#: ../meld/dirdiff.py:978
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1765,17 +1773,17 @@ msgstr ""
 "Büyük/küçük harf duyarlı bir dosya sisteminde büyük/küçük harf duyarsız bir "
 "karşılaştırma yapmaktasınız. Bu klasördeki bazı dosyalar gizlidir:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:988
+#: ../meld/dirdiff.py:989
 #, python-format
 msgid "“%s” hidden by “%s”"
 msgstr "“%s”, “%s” tarafından gizlendi"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1044
+#: ../meld/dirdiff.py:1045
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1046
+#: ../meld/dirdiff.py:1047
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1784,11 +1792,11 @@ msgstr ""
 "“%s” içinde aynı ad ile başka klasör zaten var.\n"
 "Eğer var olan klasörü değiştirirseniz, içindeki tüm dosyalar kaybolacaktır."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1059
+#: ../meld/dirdiff.py:1060
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Dosya kopyalamada hata"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1060
+#: ../meld/dirdiff.py:1061
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy %s\n"
@@ -1797,23 +1805,23 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"%s dizinine kopyalanamadı.\n"
+"%s klasörüne kopyalanamadı.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1085 ../meld/vcview.py:720
+#: ../meld/dirdiff.py:1086 ../meld/vcview.py:763
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "{} silinirken hata"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1597
+#: ../meld/dirdiff.py:1565
 msgid "No folder"
 msgstr "Klasör yok"
 
-#: ../meld/filediff.py:920
+#: ../meld/filediff.py:1065
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Karşılaştırma sonuçları hatalı olacak"
 
-#: ../meld/filediff.py:922
+#: ../meld/filediff.py:1067
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1821,66 +1829,66 @@ msgstr ""
 "Bir süzgeç dosyadaki satır numaralarını desteklenmeyen şekilde değiştirdi. "
 "Karşılaştırma doğru olmayacaktır."
 
-#: ../meld/filediff.py:994
+#: ../meld/filediff.py:1139
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Çakışma çözüldü olarak işaretlensin mi?"
 
-#: ../meld/filediff.py:996
+#: ../meld/filediff.py:1141
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Eğer çakışma başarıyla çözüldüyse, o zaman çözüldü olarak "
 "işaretleyebilirsiniz."
 
-#: ../meld/filediff.py:998
+#: ../meld/filediff.py:1143
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal Et"
 
-#: ../meld/filediff.py:999
+#: ../meld/filediff.py:1144
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "_Çözümlendi olarak işaretle"
 
-#: ../meld/filediff.py:1318
+#: ../meld/filediff.py:1463
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "“%s” dosyası açılırken bir sorun var."
 
-#: ../meld/filediff.py:1326
+#: ../meld/filediff.py:1471
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "%s dosyası ikili bir dosya olarak görünüyor."
 
-#: ../meld/filediff.py:1328
+#: ../meld/filediff.py:1473
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Dosyayı öntanımlı uygulamayı kullanarak açmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1330
+#: ../meld/filediff.py:1475
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../meld/filediff.py:1346
+#: ../meld/filediff.py:1491
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Farklılıklar hesaplanıyor"
 
-#: ../meld/filediff.py:1407
+#: ../meld/filediff.py:1550
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Disk üzerindeki %s dosyası değiştirildi"
 
-#: ../meld/filediff.py:1408
+#: ../meld/filediff.py:1551
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Dosyayı yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1410
+#: ../meld/filediff.py:1553
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden yükle"
 
-#: ../meld/filediff.py:1566
+#: ../meld/filediff.py:1720
 msgid "Files are identical"
-msgstr "Dosyalar birbiri ile aynı"
+msgstr "Dosyalar özdeş"
 
-#: ../meld/filediff.py:1579
+#: ../meld/filediff.py:1733
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1888,11 +1896,11 @@ msgstr ""
 "Metin süzgeçleri kullanılmakta ve dosyalar arasındaki farklılıkları "
 "maskeliyor olabilir. Süzülmemiş dosyaları karşılaştırmak ister misiniz?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1584
+#: ../meld/filediff.py:1738
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Dosyalar yalnızca satır sonlarında farklılaşıyor"
 
-#: ../meld/filediff.py:1586
+#: ../meld/filediff.py:1740
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1901,15 +1909,15 @@ msgstr ""
 "Dosyalar satır sonları dışında özdeş:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1606
+#: ../meld/filediff.py:1760
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Süzgeçsiz göster"
 
-#: ../meld/filediff.py:1628
+#: ../meld/filediff.py:1782
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Vurgulama değişikliği tamamlanamadı"
 
-#: ../meld/filediff.py:1629
+#: ../meld/filediff.py:1783
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1918,19 +1926,19 @@ msgstr ""
 "daha büyük değişiklikleri daha uzun sürede ve daha yavaş olmasına rağmen "
 "vurgulaması için zorlayabilirsiniz."
 
-#: ../meld/filediff.py:1637
+#: ../meld/filediff.py:1791
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Vurgulamayı koru"
 
-#: ../meld/filediff.py:1639
+#: ../meld/filediff.py:1793
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Vurgulamayı _koru"
 
-#: ../meld/filediff.py:1652
+#: ../meld/filediff.py:1806
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Kaydetme başarısız"
 
-#: ../meld/filediff.py:1653
+#: ../meld/filediff.py:1807
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1938,36 +1946,36 @@ msgstr ""
 "Veri kaybını önlemek için lütfen ciddi değişiklikleri başka programa veya "
 "dosyaya kopyalayın."
 
-#: ../meld/filediff.py:1662
+#: ../meld/filediff.py:1816
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Sol Bölme Olarak Kaydet"
 
-#: ../meld/filediff.py:1664
+#: ../meld/filediff.py:1818
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Orta Bölme Olarak Kaydet"
 
-#: ../meld/filediff.py:1666
+#: ../meld/filediff.py:1820
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Sağ Bölme Olarak Kaydet"
 
-#: ../meld/filediff.py:1679
+#: ../meld/filediff.py:1831
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "%s dosyası açıldığından beri diskte değişti"
 
-#: ../meld/filediff.py:1681
+#: ../meld/filediff.py:1833
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Eğer onu kaydederseniz, harici değişiklikler kaybolacaktır."
 
-#: ../meld/filediff.py:1684
+#: ../meld/filediff.py:1836
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Yine De Kaydet"
 
-#: ../meld/filediff.py:1685
+#: ../meld/filediff.py:1837
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../meld/filediff.py:1727
+#: ../meld/filediff.py:1879
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -1975,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "“{}” dosyası, kendisinin şu anki “{}” kodlaması kullanılarak kodlanamayacak "
 "karakterler içeriyor."
 
-#: ../meld/filediff.py:1731 ../meld/patchdialog.py:144
+#: ../meld/filediff.py:1883 ../meld/patchdialog.py:142
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1984,16 +1992,20 @@ msgstr ""
 "Şu nedenle dosya kaydedilemedi:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1735 ../meld/patchdialog.py:143
+#: ../meld/filediff.py:1887 ../meld/patchdialog.py:141
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."
 
-#: ../meld/filediff.py:2128
+#: ../meld/filediff.py:1948
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: ../meld/filediff.py:2292
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Canlı karşılaştırma güncellemesi devre dışı bırakıldı"
 
-#: ../meld/filediff.py:2129
+#: ../meld/filediff.py:2293
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2009,14 +2021,6 @@ msgstr ""
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Dosyalar birleştiriliyor"
 
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:220
-msgid "Copy _up"
-msgstr "_Yukarı kopyala"
-
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:221
-msgid "Copy _down"
-msgstr "_Aşağı kopyala"
-
 #: ../meld/iohelpers.py:43
 msgid "Deleting remote folders is not supported"
 msgstr "Uzak klasörlerin silinmesi desteklenmiyor"
@@ -2037,12 +2041,12 @@ msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe gönderilmesini desteklemiyor."
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Kalıcı Olarak _Sil"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:106
+#: ../meld/iohelpers.py:110
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?"
 
-#: ../meld/iohelpers.py:108
+#: ../meld/iohelpers.py:112
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2051,277 +2055,125 @@ msgstr ""
 "“%s” içinde bu ad ile bir dosya zaten var.\n"
 "Eğer var olan dosyayı değiştirirseniz, içerikleri kaybolacaktır."
 
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: ../meld/meldapp.py:171
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "--diff komutuna yanlış sayıda değişken verildi"
 
-#: ../meld/meldapp.py:174
+#: ../meld/meldapp.py:176
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Boş bir pencere ile başla"
 
-#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:179
 msgid "file"
 msgstr "dosya"
 
-#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:179
+#: ../meld/meldapp.py:177 ../meld/meldapp.py:181
 msgid "folder"
 msgstr "klasör"
 
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: ../meld/meldapp.py:178
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Sürüm denetimi karşılaştırmasına başla"
 
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: ../meld/meldapp.py:180
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "2- ya da 3-yollu dosya karşılaştırmasına başla"
 
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:182
 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
 msgstr "2- ya da 3- yollu klasör karşılaştırmasına başla"
 
-#: ../meld/meldapp.py:223
+#: ../meld/meldapp.py:225
 #, python-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Hata: %s\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:230
+#: ../meld/meldapp.py:232
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Meld bir dosya ve dizin karşılaştırma aracıdır."
 
-#: ../meld/meldapp.py:234
+#: ../meld/meldapp.py:236
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Dosya adı yerine kullanmak istediğiniz etiketi ayarlayın"
 
-#: ../meld/meldapp.py:237
+#: ../meld/meldapp.py:239
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Zaten çalışan bir örnekte yeni bir sekme aç"
 
-#: ../meld/meldapp.py:240
+#: ../meld/meldapp.py:242
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Başlangıçta tüm farklı dosyaları kendiliğinden karşılaştır"
 
-#: ../meld/meldapp.py:243
+#: ../meld/meldapp.py:245
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Uyumluluk için yoksayıldı"
 
-#: ../meld/meldapp.py:247
+#: ../meld/meldapp.py:249
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Birleştirme sonucunu kaydetmek için hedef dosya ayarla"
 
-#: ../meld/meldapp.py:250
+#: ../meld/meldapp.py:252
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Dosyaları kendiliğinden birleştir"
 
-#: ../meld/meldapp.py:254
+#: ../meld/meldapp.py:256
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr ""
 "Bir Meld karşılaştırma dosyasından kaydedilmiş bir karşılaştırmayı yükle"
 
-#: ../meld/meldapp.py:258
+#: ../meld/meldapp.py:260
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Verilen dosya ve klasörler için fark sekmesi oluştur"
 
-#: ../meld/meldapp.py:278
+#: ../meld/meldapp.py:280
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "çok sayıda değişken (istenen sayı 0-3, verilen %d)"
 
-#: ../meld/meldapp.py:281
+#: ../meld/meldapp.py:283
 msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
 msgstr "3 dosyadan daha azı kendiliğinden birleştirilemiyor"
 
-#: ../meld/meldapp.py:283
+#: ../meld/meldapp.py:285
 msgid "can’t auto-merge directories"
 msgstr "dizinler kendiliğinden birleştirilemiyor"
 
-#: ../meld/meldapp.py:297
+#: ../meld/meldapp.py:300
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Kaydedilmiş karşılaştırma dosyaları okunurken hata"
 
-#: ../meld/meldapp.py:314
+#: ../meld/meldapp.py:317
 #, python-format
 msgid "invalid path or URI “%s”"
 msgstr "geçersiz yol ya da URI “%s”"
 
-#: ../meld/meldapp.py:320
+#: ../meld/meldapp.py:323
 msgid "remote folder “{}” not supported"
 msgstr "uzak klasör “{}” desteklenmiyor"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:123
+#: ../meld/meldbuffer.py:117
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<adsiz>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:63
+#: ../meld/melddoc.py:64
 msgid "untitled"
 msgstr "başlıksız"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:56
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:57
-msgid "_New Comparison…"
-msgstr "_Yeni Karşılaştırma…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:58
-msgid "Start a new comparison"
-msgstr "Yeni bir karşılaştırma başlat"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:61
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:63
-msgid "Save As…"
-msgstr "Farklı Kaydet…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:64
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Geçerli dosyayı farklı bir adla kaydet"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:67
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:70
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:72
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Son eylemi geri al"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:75
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Geri alınan son eylemi yinele"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:77
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Seçimi kes"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:79
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Seçimi kopyala"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:81
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Geçici taşıma panosunu yapıştır"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Find…"
-msgstr "Bul…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Search for text"
-msgstr "Metin ara"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:85
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "So_nrakini Bul"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:86
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Aynı metni ileriye doğru ara"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:88
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Öncekileri Bul"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:89
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Aynı metin için geriye doğru ara"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:92
-msgid "_Replace…"
-msgstr "_Değiştir…"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:93
-msgid "Find and replace text"
-msgstr "Metni bul ve değiştir"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:95
-msgid "Go to _Line"
-msgstr "_Satıra Git"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:96
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Belirli bir satıra git"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:99
-msgid "_Changes"
-msgstr "_Değişiklikler"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:100
-msgid "Next Change"
-msgstr "Sonraki Değişiklik"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:101
-msgid "Go to the next change"
-msgstr "Sonraki değişikliğe git"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:103
-msgid "Previous Change"
-msgstr "Önceki Değişiklik"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:104
-msgid "Go to the previous change"
-msgstr "Önceki değişikliğe git"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:106
-msgid "Open Externally"
-msgstr "Harici Olarak Aç"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:107
-msgid "Open selected file or directory in the default external application"
-msgstr "Öntanımlı harici bir uygulamada seçilen dosya ya da dizini aç"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:111
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:112
-msgid "File Status"
-msgstr "Dosya Durumu"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:113
-msgid "Version Status"
-msgstr "Sürüm Durumu"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:116
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Geçerli işlemi durdur"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:119
-msgid "Refresh the view"
-msgstr "Görünümü yenile"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:123
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekran"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:124
-msgid "View the comparison in fullscreen"
-msgstr "Karşılaştırmayı tam ekran görüntüle"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:133
-msgid "Open Recent"
-msgstr "En Son Açılanlar"
+#: ../meld/meldwindow.py:147
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:134
-msgid "Open recent files"
-msgstr "Son açılan dosyaları aç"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:567
+#: ../meld/meldwindow.py:376
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Kendiliğinden birleştirme için üç dosya gerekiyor, var olan: %r"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:588
+#: ../meld/meldwindow.py:397
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Dosya ve dizinlerin karışımı karşılaştırılamıyor"
 
-#: ../meld/misc.py:155
+#: ../meld/misc.py:152
 msgid ""
 "{}\n"
 "\n"
@@ -2333,20 +2185,15 @@ msgstr ""
 "Meld şunu çalıştırırken ciddi bir hatayla karşılaştı:\n"
 "<tt>{}</tt>"
 
-#: ../meld/misc.py:237
-#, python-format
-msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
-msgstr "%s-%s için renk şeması ayrıntıları bulunamadı; bu kötü bir kurulum"
-
-#: ../meld/misc.py:311
+#: ../meld/misc.py:203
 msgid "[None]"
 msgstr "[Hiçbiri]"
 
-#: ../meld/preferences.py:42 ../meld/preferences.py:135
+#: ../meld/preferences.py:41 ../meld/preferences.py:133
 msgid "label"
 msgstr "etiket"
 
-#: ../meld/preferences.py:42 ../meld/preferences.py:135
+#: ../meld/preferences.py:41 ../meld/preferences.py:133
 msgid "pattern"
 msgstr "örüntü"
 
@@ -2354,26 +2201,39 @@ msgstr "örüntü"
 msgid "Version control:"
 msgstr "Sürüm denetimi:"
 
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:114
+#: ../meld/style.py:95
+#, python-format
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+msgstr "%s-%s için renk şeması ayrıntıları bulunamadı; bu kötü bir kurulum"
+
+#: ../meld/ui/bufferselectors.py:112
 #, python-brace-format
 msgid "{name} ({charset})"
 msgstr "{name} ({charset})"
 
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:144 ../meld/ui/bufferselectors.py:152
+#: ../meld/ui/bufferselectors.py:142 ../meld/ui/bufferselectors.py:150
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Düz Metin"
 
+#: ../meld/ui/filechooser.py:70
+msgid "Autodetect Encoding"
+msgstr "Kodlamayı Kendiliğinden Sapta"
+
+#: ../meld/ui/filechooser.py:73
+msgid "Current Locale ({})"
+msgstr "Geçerli Yerel ({})"
+
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/ui/statusbar.py:124
+#: ../meld/ui/statusbar.py:127
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Satır %i, Sütun %i"
 
-#: ../meld/ui/statusbar.py:182
+#: ../meld/ui/statusbar.py:187
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "İmleci taşımak istediğiniz satır"
 
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:55
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:53
 msgid "No files will be committed"
 msgstr "Hiçbir dosya gönderilemeyecektir"
 
@@ -2438,17 +2298,13 @@ msgstr "Yerel"
 msgid "Remote"
 msgstr "Uzak"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:71
-msgid "Unversioned"
-msgstr "Sürümlendirilmemiş"
-
 #: ../meld/vc/_vc.py:74
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 #: ../meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Newly added"
-msgstr "Yakın zamanda eklenmiş"
+msgstr "Yeni eklenmiş"
 
 #: ../meld/vc/_vc.py:78
 msgid "Renamed"
@@ -2470,93 +2326,96 @@ msgstr "Eksik"
 msgid "Not present"
 msgstr "Mevcut değil"
 
+#. Translators: This error message is shown when no
+#. repository of this type is found.
+#: ../meld/vcview.py:337
+#, python-format
+msgid "%(name)s (not found)"
+msgstr "%(name)s (bulunamadı)"
+
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:282
+#: ../meld/vcview.py:341
 #, python-format
 msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
 msgstr "%(name)s (%(cmd)s yüklü değil)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:286
+#: ../meld/vcview.py:345
 #, python-format
-msgid "%(name)s (Invalid repository)"
-msgstr "%(name)s (Geçersiz depo)"
+msgid "%(name)s (invalid repository)"
+msgstr "%(name)s (geçersiz depo)"
 
-#: ../meld/vcview.py:307
+#: ../meld/vcview.py:359
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Bu klasörde geçerli bir sürüm denetimi sistemi bulunamadı"
 
-#: ../meld/vcview.py:309
-msgid "Only one version control system found in this folder"
-msgstr "Bu klasörde yalnızca bir sürüm denetimi sistemi bulundu"
-
-#: ../meld/vcview.py:311
+#: ../meld/vcview.py:361
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Hangi sürüm denetimi sistemini kullanacağınızı seçin"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/vcview.py:415
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:373
+#: ../meld/vcview.py:422
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Depo taranıyor"
 
-#: ../meld/vcview.py:402
+#: ../meld/vcview.py:451
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s taranıyor"
 
-#: ../meld/vcview.py:441
+#: ../meld/vcview.py:490
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Boş)"
 
-#: ../meld/vcview.py:487
+#: ../meld/vcview.py:537
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — yerel"
 
-#: ../meld/vcview.py:488
+#: ../meld/vcview.py:538
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — uzak"
 
-#: ../meld/vcview.py:496
+#: ../meld/vcview.py:546
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (yerel, birleştir, uzak)"
 
-#: ../meld/vcview.py:501
+#: ../meld/vcview.py:551
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (uzak, birleştir, yerel)"
 
-#: ../meld/vcview.py:512
+#: ../meld/vcview.py:562
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — depo"
 
-#: ../meld/vcview.py:518
+#: ../meld/vcview.py:568
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (çalışma dizini, depo)"
 
-#: ../meld/vcview.py:522
+#: ../meld/vcview.py:572
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (depo, çalışma dizini)"
 
-#: ../meld/vcview.py:688
+#: ../meld/vcview.py:734
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Klasör ve dosyaları silinsin mi?"
 
-#: ../meld/vcview.py:690
+#: ../meld/vcview.py:736
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2564,10 +2423,272 @@ msgstr ""
 "Bu işlem, sürüm denetimi sisteminden tüm seçili dosya ve klasörleri, ve "
 "seçili herhangi bir klasör içindeki tüm dosyaları kaldıracak."
 
-#: ../meld/vcview.py:804
+#: ../meld/vcview.py:849
 msgid "Clear"
 msgstr "Temizle"
 
+#~ msgid "Displayed whitespace"
+#~ msgstr "Boşluk görüntülendi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
+#~ "values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gösterilecek tekil boşluk karakter türleri için seçici. Olası değerler "
+#~ "şunlardır: 'space' (boşluk), 'tab' (sekme), 'newline' (yeni satır) ve "
+#~ "'nbsp'."
+
+#~ msgid "Meld base scheme"
+#~ msgstr "Meld temel şeması"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Hakkında"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Çık"
+
+#~ msgid "Collapse selected folder and all subfolders"
+#~ msgstr "Seçili klasörü ve tüm alt klasörlerini daralt"
+
+#~ msgid "Expand selected folder and all subfolders"
+#~ msgstr "Seçili klasörü ve tüm alt klasörlerini genişlet"
+
+#~ msgid "Copy to _Left"
+#~ msgstr "_Sola Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy to _Right"
+#~ msgstr "_Sağa Kopyala"
+
+#~ msgid "Hide selected"
+#~ msgstr "Seçileni gizle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be "
+#~ "the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "Farklı harf duyarlılığındaki dosya adlarının başka bir şekilde aynı "
+#~ "olacağını da dikkate alın"
+
+#~ msgid "Show identical"
+#~ msgstr "Özdeş olanları göster"
+
+#~ msgid "Show new"
+#~ msgstr "Yeniyi göster"
+
+#~ msgid "Show modified"
+#~ msgstr "Değiştirilmişi göster"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Süzgeçler"
+
+#~ msgid "Set active filters"
+#~ msgstr "Etkin süzgeçleri ayarla"
+
+#~ msgid "Create a patch using differences between files"
+#~ msgstr "Dosyalar arasındaki farklılıkları kullanan bir yama oluştur"
+
+#~ msgid "Save all files in the current comparison"
+#~ msgstr "Şu anki karşılaştırmadaki tüm dosyaları kaydet"
+
+#~ msgid "Revert files to their saved versions"
+#~ msgstr "Dosyaları onların kaydedilmiş sürümlerine çevir"
+
+#~ msgid "Add a synchronization point for changes between files"
+#~ msgstr "Dosyalar arasındaki değişiklikler için bir eşzamanlama noktası ekle"
+
+#~ msgid "Clear sychronization points for changes between files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosyalar arasındaki değişiklikler için eşzamanlama noktalarını temizle"
+
+#~ msgid "Previous Conflict"
+#~ msgstr "Önceki Çakışma"
+
+#~ msgid "Next Conflict"
+#~ msgstr "Sonraki Çakışma"
+
+#~ msgid "Push to Left"
+#~ msgstr "Sola Gönder"
+
+#~ msgid "Push to Right"
+#~ msgstr "Sağa Gönder"
+
+#~ msgid "Pull from Left"
+#~ msgstr "Soldan İste"
+
+#~ msgid "Pull change from the left"
+#~ msgstr "Değişikliği soldan iste"
+
+#~ msgid "Pull from Right"
+#~ msgstr "Sağdan İste"
+
+#~ msgid "Pull change from the right"
+#~ msgstr "Sağdan değişiklik iste"
+
+#~ msgid "Copy Above Left"
+#~ msgstr "Üst Sola Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy Below Left"
+#~ msgstr "Sol Aşağıya Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy Above Right"
+#~ msgstr "Sağ Yukarıya Kopyala"
+
+#~ msgid "Copy Below Right"
+#~ msgstr "Sağ Aşağıya Kopyala"
+
+#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
+#~ msgstr "Soldan tüm çakışma olmayan değişiklikleri birleştir"
+
+#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
+#~ msgstr "Tüm çakışmayan değişiklikleri sağdan birleştir"
+
+#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
+#~ msgstr "Sol ve sağ bölümlerden çakışmayan değişikliklerin tümünü birleştir"
+
+#~ msgid "Previous Pane"
+#~ msgstr "Önceki Bölme"
+
+#~ msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
+#~ msgstr "Klavye odağını bu karşılaştırmadaki önceki belgeye taşı"
+
+#~ msgid "Next Pane"
+#~ msgstr "Sonraki Bölme"
+
+#~ msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
+#~ msgstr "Klavye odağını bu karşılaştırmadaki sonraki belgeye taşı"
+
+#~ msgid "Lock scrolling of all panes"
+#~ msgstr "Tüm panellerin kaydırmalarını kilitle"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Önceki"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sonraki"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bul:"
+
+#~ msgid "Replace _with:"
+#~ msgstr "İle _değiştir:"
+
+#~ msgid "File comparison"
+#~ msgstr "Dosya karşılaştırma"
+
+#~ msgid "Directory comparison"
+#~ msgstr "Dizin karşılaştırma"
+
+#~ msgid "Version control view"
+#~ msgstr "Sürüm denetimi görünümü"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsol"
+
+#~ msgid "Show or hide the version control console output pane"
+#~ msgstr "Sürüm denetimi konsol çıktısı bölümünü göster ya da gizle"
+
+#~ msgid "_Flatten"
+#~ msgstr "_Düzleştir"
+
+#~ msgid "_Modified"
+#~ msgstr "_Değiştirilmiş"
+
+#~ msgid "Show modified files"
+#~ msgstr "Değiştirilmiş dosyaları göster"
+
+#~ msgid "Show normal files"
+#~ msgstr "Olağan dosyaları göster"
+
+#~ msgid "Un_versioned"
+#~ msgstr "Sü_rümlendirilmemiş"
+
+#~ msgid "Show unversioned files"
+#~ msgstr "Sürümlendirilmemiş dosyaları göster"
+
+#~ msgid "Show ignored files"
+#~ msgstr "Yoksayılan dosyaları göster"
+
+#~ msgid "Hide %s"
+#~ msgstr "Sakla %s"
+
+#~ msgid "_New Comparison…"
+#~ msgstr "_Yeni Karşılaştırma…"
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Geçerli dosyayı farklı bir adla kaydet"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Düzenle"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Son eylemi geri al"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Geri alınan son eylemi yinele"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Seçimi kes"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Geçici taşıma panosunu yapıştır"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Metin ara"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "So_nrakini Bul"
+
+#~ msgid "Search forwards for the same text"
+#~ msgstr "Aynı metni ileriye doğru ara"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "_Öncekileri Bul"
+
+#~ msgid "Search backwards for the same text"
+#~ msgstr "Aynı metin için geriye doğru ara"
+
+#~ msgid "Find and replace text"
+#~ msgstr "Metni bul ve değiştir"
+
+#~ msgid "Go to _Line"
+#~ msgstr "_Satıra Git"
+
+#~ msgid "Go to a specific line"
+#~ msgstr "Belirli bir satıra git"
+
+#~ msgid "_Changes"
+#~ msgstr "_Değişiklikler"
+
+#~ msgid "Next Change"
+#~ msgstr "Sonraki Değişiklik"
+
+#~ msgid "Previous Change"
+#~ msgstr "Önceki Değişiklik"
+
+#~ msgid "Open selected file or directory in the default external application"
+#~ msgstr "Öntanımlı harici bir uygulamada seçilen dosya ya da dizini aç"
+
+#~ msgid "Stop the current action"
+#~ msgstr "Geçerli işlemi durdur"
+
+#~ msgid "View the comparison in fullscreen"
+#~ msgstr "Karşılaştırmayı tam ekran görüntüle"
+
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "En Son Açılanlar"
+
+#~ msgid "Only one version control system found in this folder"
+#~ msgstr "Bu klasörde yalnızca bir sürüm denetimi sistemi bulundu"
+
 #~ msgid "Show toolbar"
 #~ msgstr "Araç çubuğunu göster"
 
@@ -2780,9 +2901,6 @@ msgstr "Temizle"
 #~ msgid "Select directory"
 #~ msgstr "Dizin seç"
 
-#~ msgid "Select file"
-#~ msgstr "Dosya seç"
-
 #~ msgid "Compare selected"
 #~ msgstr "Seçileni karşılaştır"
 
@@ -2847,9 +2965,6 @@ msgstr "Temizle"
 #~ msgid "Other Directory"
 #~ msgstr "Diğer Dizin"
 
-#~ msgid "Other File"
-#~ msgstr "Diğer Dosya"
-
 #~ msgid "Quiet mode (-q)"
 #~ msgstr "Sessiz Kip (-q)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]