[rhythmbox] Update Turkish translation



commit c0d3e0965c9c65d92bdc391cd8c257bcaa9224e0
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Mon Sep 9 06:26:28 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 136 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9995a5dec..e4538fa61 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,5 +1,7 @@
-# arch-tag: Turkish translation of rhythmbox.
+# Turkish translation of rhythmbox.
 # Copyright (C) 2002-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2019 rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 #
 # Fatih Demir <kabalak gtranslator org>, 2002.
 # Arman Aksoy <armish linux-sevenler de>, 2003.
@@ -13,21 +15,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-06 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 14:14+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:03+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1425298884.000000\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
 #, c-format
-#| msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
 msgstr "Şuna yazmak için geçici dosya oluşturulamadı: %s"
 
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "En İyiler"
 
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2390
+#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2384
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -158,60 +159,48 @@ msgstr ""
 "Radyo;"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Add Music"
-msgstr "Müzik _Ekle"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "P_arty Mode"
 msgstr "P_arti Kipi"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Yan Bölme"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Play Queue in Side Pane"
 msgstr "Kuyruğu Yan Bölmede Çal"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "Song Position Slider"
 msgstr "Parça Konum Kaydırıcısı"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
 msgid "Album Art"
 msgstr "Albüm Kapağı"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "Follow Playing Track"
 msgstr "Çalınan Parçayı Takip Et"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
-msgid "P_lugins"
-msgstr "Ek_lentiler"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çık"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_About Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox _Hakkında"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
@@ -517,7 +506,7 @@ msgstr "Ortam Oynatıcı Özellikleri"
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
 msgid "_Close"
@@ -932,7 +921,7 @@ msgstr "Silinen dosyalar:"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1546
 msgid "Never"
@@ -978,7 +967,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:689
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -1003,11 +992,11 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1156,7 +1145,7 @@ msgstr "Parçalar:"
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Çalma listeleri:"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:201
 msgid ""
 "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
 "MTP."
@@ -1164,13 +1153,13 @@ msgstr ""
 "Bu aygıtta depolama alanı bulunamadı. Kilidini açmanız ve MTP’yi "
 "etkinleştirmeniz gerekebilir."
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:403
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:401
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s Taranıyor"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:788
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:781
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
 #: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:182
@@ -1287,15 +1276,15 @@ msgstr "Bu disk birden çok albümle eşleşiyor. Lütfen doğru albümü seçin
 msgid "Track %u"
 msgstr "Parça %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
 msgid "Not found"
 msgstr "Bulunamadı"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "Musicbrainz sunucusuna bağlanılamadı"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
 msgid "Musicbrainz server error"
 msgstr "Musicbrainz sunucu hatası"
 
@@ -2197,6 +2186,28 @@ msgstr "LIRC"
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Rhythmbox’ı kızılötesi uzaktan kumanda kullanarak denetleyin"
 
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+msgid "ListenBrainz"
+msgstr "ListenBrainz"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
+msgstr "Dinlemenizi ListenBrainz’e gönderin"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+msgid "User token:"
+msgstr "Kullanıcı belirteci:"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+msgid ""
+"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
+"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz.";
+"org/profile/\">user profile</a>."
+msgstr ""
+"Dinlemenizi ListenBrainz’e göndermek için aşağıdan ListenBrainz kullanıcı "
+"belirtecini girin. Kullanıcı belirtecini <a href=\"https://listenbrainz.org/";
+"profile/\">kullanıcı profilinizde</a> görebilirsiniz."
+
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Şarkı sözü klasörünü seç..."
@@ -2679,7 +2690,7 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Çalarken, Güç Yöneticisinin bilgisayarı beklemeye almasına engel ol"
 
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
 #, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "Çalıyor"
@@ -2782,18 +2793,6 @@ msgstr "Kırpmayı önlemek için sıkıştırm_a uygula"
 msgid "Learn more about ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain hakkında daha çoğunu öğren"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Parçaları gönder"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email"
-msgstr "Seçili parçaları e-posta yoluyla gönder"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
-msgid "Send to..."
-msgstr "Gönder..."
-
 #: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
 msgid "SoundCloud"
@@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr "Web uzaktan denetim"
 msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
 msgstr "Rhythmbox’ı web tarayıcısından denetle"
 
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:585
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "Web uzaktan denetimi başlat"
 
@@ -3116,7 +3115,7 @@ msgstr "Podcast beslemeleri ara"
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Podcast bölümleri ara"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Programın sürümünü göster"
 
@@ -3160,7 +3159,7 @@ msgstr "Oynatılıyorsa oynatmayı duraklat"
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Çalma/bekleme durumları arasında geçiş yap"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2296
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2290
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Çalmayı durdur"
 
@@ -3286,65 +3285,65 @@ msgstr "h/? - Yardım"
 msgid "q - Quit"
 msgstr "Ç - Çık"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
 #, c-format
 msgid "Not playing"
 msgstr "Çalmıyor"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
 msgid "%tt by %ta from %at"
 msgstr "%ta’nın %at albümünden %tt"
 
 #. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
 msgid "%tt by %ta"
 msgstr "%ta’dan %tt"
 
 #. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
 msgid "%tt from %ta"
 msgstr "%ta albümünden %tt"
 
 #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
 #, c-format
 msgid "[%te of %td]"
 msgstr "[%te / %td]"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
 #, c-format
 msgid "Paused"
 msgstr "Duraklatıldı"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
 #, c-format
 msgid "Seeked to %s"
 msgstr "%s’e geçildi"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
 #, c-format
 msgid "Now playing: %s %s"
 msgstr "Şu anda çalınıyor: %s %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
 #, c-format
 msgid "Unknown playback state: %s"
 msgstr "Bilinmeyen çalma durumu: %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
 #, c-format
 msgid "Volume is now %.02f"
 msgstr "Ses düzeyi şu an %.02f"
 
 #. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
 #, c-format
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Yardım için 'h' tuşuna basın."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Çalma ses seviyesi: %f.\n"
@@ -3382,44 +3381,44 @@ msgstr "Kol Düğmeleri"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Bu dosyayı çalmak için ek GStreamer eklentileri gereklidir: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "hata iletisinde geçersiz unikod"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Boş dosya"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Müzik veri tabanı yüklenemedi:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld dakika"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld saat"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
 msgstr[0] "%ld gün"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ve %s"
@@ -3427,8 +3426,8 @@ msgstr "%s, %s ve %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ve %s"
@@ -3485,17 +3484,13 @@ msgstr "Vala Örnek Eklentisi"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Vala ile yazılmış özelliksiz bir örnek eklenti"
 
-#: ../shell/rb-application.c:162
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Eklentileri Yapılandır"
-
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enver ALTIN <enver altin frontsite com tr>\n"
 "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:169
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3507,7 +3502,7 @@ msgstr ""
 "lisansın 2. sürümü ya da (tercihinize göre) daha sonraki sürümlerine göre,\n"
 "kendiniz dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:173
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3519,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "UYGUNLUK garantisi bile olmadan dağıtılır.  Ayrıntılar için\n"
 "GNU Genel Kamu Lisansına göz atın.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:240
+#: ../shell/rb-application.c:177
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3529,63 +3524,63 @@ msgstr ""
 "olmalısınız; almadıysanız, Özgür Yazılım Vakfı, Inc. ’e yazın,\n"
 "51 Franklin Cd., Beşinci Kat, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:247
+#: ../shell/rb-application.c:184
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Yöneticiler:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:250
+#: ../shell/rb-application.c:187
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Eski Yöneticiler:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:253
+#: ../shell/rb-application.c:190
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:255
+#: ../shell/rb-application.c:192
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME için müzik çalıcı ve yönetim yazılımı."
 
-#: ../shell/rb-application.c:265
+#: ../shell/rb-application.c:202
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox Web Sitesi"
 
-#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Yardım görüntülenemedi"
 
-#: ../shell/rb-application.c:631
+#: ../shell/rb-application.c:555
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştir"
 
-#: ../shell/rb-application.c:632
+#: ../shell/rb-application.c:556
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Belirli bir dizgeyle eşleşen hata ayıklama çıktısını etkinleştir"
 
-#: ../shell/rb-application.c:633
+#: ../shell/rb-application.c:557
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Kütüphaneyi, dosya değişiklikleriyle sakın güncelleştirme"
 
-#: ../shell/rb-application.c:634
+#: ../shell/rb-application.c:558
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Kabuğu kaydetme"
 
-#: ../shell/rb-application.c:635
+#: ../shell/rb-application.c:559
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Hiçbir veriyi kalıcı olarak kaydetme (--no-registration uygular)"
 
-#: ../shell/rb-application.c:636
+#: ../shell/rb-application.c:560
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Eklenti yüklenmesini devre dışı bırak"
 
-#: ../shell/rb-application.c:637
+#: ../shell/rb-application.c:561
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Kullanılacak veri tabanı dosyasının yolu"
 
-#: ../shell/rb-application.c:638
+#: ../shell/rb-application.c:562
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Kullanılacak çalma listeleri dosyasının yolu"
 
-#: ../shell/rb-application.c:651
+#: ../shell/rb-application.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3659,45 +3654,45 @@ msgstr "Bilinmeyen çalma listesi: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "%s, bir otomatik çalma listesidir"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2089
+#: ../shell/rb-shell.c:2083
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Parça bilgisi kaydedilirken hata oluştu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2293
+#: ../shell/rb-shell.c:2287
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Çalmayı duraklat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2300
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Start playback"
 msgstr "Çalmayı başlat"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2410
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Duraklatıldı)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2818 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2801 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak %s URI’sini işleyemez"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3147
+#: ../shell/rb-shell.c:3130
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Kayıtlı hiçbir kaynak URI %s ile eşleşmiyor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3223
+#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3206
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Bilinmeyen parça adresi: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3232
+#: ../shell/rb-shell.c:3215
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3246
+#: ../shell/rb-shell.c:3229
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "%s özellik türü %s özelliği için geçersiz"
@@ -3793,6 +3788,10 @@ msgstr "Genel"
 msgid "Playback"
 msgstr "Çal"
 
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
@@ -4656,6 +4655,27 @@ msgstr "Masaüstünde"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Bilinmeyen konum"
 
+#~ msgid "_Add Music"
+#~ msgstr "Müzik _Ekle"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Hakkında"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Çık"
+
+#~ msgid "Send tracks"
+#~ msgstr "Parçaları gönder"
+
+#~ msgid "Send selected tracks by email"
+#~ msgstr "Seçili parçaları e-posta yoluyla gönder"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Gönder..."
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Eklentileri Yapılandır"
+
 #~ msgid "Status Bar"
 #~ msgstr "Durum Çubuğu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]