[totem] Update Turkish translation



commit 5bdbf87438015665beb5240efce0e539b4e6af15
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Sep 7 13:48:56 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 166 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7704bbd89..12636b737 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -46,26 +46,27 @@
 # Yaşar Şentürk <yasarix gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
 # Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016-2019.
+# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-21 23:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:48+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
 msgid "Videos"
 msgstr "Videolar"
 
@@ -95,15 +96,10 @@ msgstr ""
 "ekran görüntüsü galerileri oluşturma ve DVD kaydetme desteği gibi ek "
 "işlevselliklerle gelir."
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Film;Klip;Dizi;Oynatıcı;DVD;TV;Disk;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Totem"
-msgstr "org.gnome.Totem"
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
+msgstr "Video;Film;Klip;Dizi;Seri;Oynatıcı;Yürütücü;DVD;TV;Disk;Totem;"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
 msgid "The brightness of the video"
@@ -208,32 +204,27 @@ msgstr ""
 "yüklenmeyeceği"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Film yüklendiğinde harici bölümlerin kendiliğinden yüklenip yüklenmeyeceği"
-
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Etkin eklentiler listesi"
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr ""
 "Şu anda etkin (yüklü ve çalışır durumda) olan eklenti adlarının bir listesi."
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Gösterilecek dizinler"
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 "Gözatma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri "
 "gösterilmez)"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
 msgid "Stereo"
 msgstr "Çiftli"
 
@@ -278,73 +269,65 @@ msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodlama:"
 
 #: data/preferences.ui:312
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Harici Bölümler"
-
-#: data/preferences.ui:360
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Film yüklendiğinde _bölüm dosyalarını yükle"
-
-#: data/preferences.ui:403
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: data/preferences.ui:429
+#: data/preferences.ui:338
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Eklentiler…"
 
-#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: data/preferences.ui:527
+#: data/preferences.ui:436
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr ""
 "Örgülü taranmış (interlaced) videoları netleştirmeyi (_deinterlacing) devre "
 "dışı bırak"
 
-#: data/preferences.ui:568
+#: data/preferences.ui:477
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Renk Dengesi"
 
-#: data/preferences.ui:622
+#: data/preferences.ui:531
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Parlaklık:"
 
-#: data/preferences.ui:649
+#: data/preferences.ui:558
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ka_rşıtlık:"
 
-#: data/preferences.ui:715
+#: data/preferences.ui:624
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Doy_gunluk:"
 
-#: data/preferences.ui:742
+#: data/preferences.ui:651
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Renk:"
 
-#: data/preferences.ui:817
+#: data/preferences.ui:726
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Ö_ntanımlı Değerlere Sıfırla"
 
-#: data/preferences.ui:864
+#: data/preferences.ui:773
 msgid "Display"
 msgstr "Görüntü"
 
-#: data/preferences.ui:905
+#: data/preferences.ui:814
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ses Çıkışı"
 
-#: data/preferences.ui:949
+#: data/preferences.ui:858
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Ses çıkış tipi:"
 
-#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
+#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
@@ -461,12 +444,12 @@ msgstr "60 saniye ileri git"
 #: data/shortcuts.ui:185
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Step back one frame"
-msgstr "Bir çerçeve geri sar"
+msgstr "Bir kare geri sar"
 
 #: data/shortcuts.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Step forward one frame"
-msgstr "Bir çerçeve ileri sar"
+msgstr "Bir kare ileri sar"
 
 #: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
 msgctxt "shortcut window"
@@ -633,11 +616,11 @@ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -645,49 +628,48 @@ msgstr ""
 "Kaynak şifrelenmiş gözüküyor ve okunamıyor. Şifrelenmiş DVD’yi libdvdcss "
 "olmadan oynatmayı mı deniyorsunuz?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Belirtilen film bulunamadı."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Bu, geçerli bir konum değil."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film okunamadı."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
-#| msgid "Media file could not be played."
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Dosya şifrelenmiştir ve oynatılamaz."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Oynatmayı denediğiniz dosya boş bir dosyadır."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -696,43 +678,42 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Bu filmin oynatılması için, kurulu olmayan şu eklenti(ler) gerekmektedir:\n"
+"Bu filmin oynatılması için kurulu olmayan şu eklenti(ler) gerekmektedir:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Bu akış oynatılamaz. Bir güvenlik duvarı engelliyor olabilir."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
 "Bir ses veya görüntü akışı, kod çözücü eksikliği nedeniyle çalıştırılamıyor. "
-"Bazı film türlerini oynatabilmek için daha fazla eklenti yüklemeniz "
-"gerekebilir."
+"Bazı film türlerini oynatabilmek için daha çok eklenti yüklemeniz gerekebilir"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
 msgid "Mono"
 msgstr "Tekli"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -864,15 +845,15 @@ msgstr "%s (%d. Sezon %d. Bölüm)"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Göz Atma Hatası"
 
-#: src/totem-grilo.c:818
+#: src/totem-grilo.c:821
 msgid "Search Error"
 msgstr "Arama Hatası"
 
-#: src/totem-grilo.c:1298
+#: src/totem-grilo.c:1301
 msgid "Local"
 msgstr "Yerel"
 
-#: src/totem-grilo.c:1907
+#: src/totem-grilo.c:1910
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanallar"
 
@@ -940,45 +921,45 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Kendiliğinden"
 
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Beklet"
 
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Oynat"
 
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem “%s”i oynatamadı."
 
-#: src/totem-object.c:2203
+#: src/totem-object.c:2220
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
 
-#: src/totem-object.c:2465
+#: src/totem-object.c:2482
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Bir hata oluştu"
 
-#: src/totem-object.c:3821
+#: src/totem-object.c:3827
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Önceki Bölüm/Film"
 
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3833
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Oynat / Beklet"
 
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3839
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
 
-#: src/totem-object.c:4056
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem başlatılamadı."
 
-#: src/totem-object.c:4056
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "No reason."
 msgstr "Neden yok."
 
@@ -1049,6 +1030,10 @@ msgstr "Değiştir"
 msgid "Seek"
 msgstr "Gözat"
 
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
+
 #: src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Oynatılacak film"
@@ -1077,7 +1062,7 @@ msgstr "Eklentileri Yapılandır"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: src/totem-preferences.c:303
+#: src/totem-preferences.c:299
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Alt Yazı Yazı Tipi Seç"
 
@@ -1279,41 +1264,6 @@ msgstr "Alt Yazıları Kendiliğinden Yükle"
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "Alt yazıları kendiliğinden yükler"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video Disk Kaydedici"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Video disk çoğaltılamaz."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Film kaydedilemedi."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Proje yazılamıyor."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
-msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "Video Disk _Oluştur…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
-msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "_Video DVD’yi Kopyala…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
-msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "(S)VCD Kopyala…"
-
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus Arayüzü"
@@ -1327,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "kumandaya izin ver."
 
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "MediaPlayer2 nesnesi ‘%s’ arayüzünü kullanmıyor"
@@ -1337,7 +1287,7 @@ msgstr "MediaPlayer2 nesnesi ‘%s’ arayüzünü kullanmıyor"
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "‘%s’ özelliği yazılabilir değil."
 
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr ""
@@ -1352,22 +1302,6 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
 "Bir film oynarken Anında Mesajlaşma programınızın durumunu uzakta yapın"
 
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Kızılötesi Uzaktan Kumanda"
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn’t initialize lirc."
-msgstr "lirc başlatılamadı."
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-msgstr "lirc yapılandırması okunamadı."
-
 #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "Ortam Oynatıcı Anahtarları"
@@ -1376,13 +1310,25 @@ msgstr "Ortam Oynatıcı Anahtarları"
 msgid "Support additional media player keys"
 msgstr "Ek ortam oynatıcı tuşlarını destekle"
 
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+msgid "Open directory"
+msgstr "Dizin aç"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "Şu anda oynatılan filmin klasörünü aç"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "İçeren Klasörü Aç"
+
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Alt Yazı İndirici"
 
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
-msgstr "Şu anda oynatılan film için alt yazılar ara"
+msgstr "Şu anda oynatılan film için alt yazı ara"
 
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
 msgid "Brazilian Portuguese"
@@ -1393,7 +1339,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Alt yazılar aranıyor…"
 
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Alt yazılar indiriliyor…"
 
@@ -1410,28 +1356,28 @@ msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı."
 msgid "No results found."
 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Alt yazılar"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
 msgid "Format"
 msgstr "Biçim"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
 msgid "Rating"
 msgstr "Sıralama"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Film Alt Yazılarını _İndir…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Alt yazılar aranıyor…"
 
@@ -1537,7 +1483,7 @@ msgstr "Çözücü:"
 
 #: src/plugins/properties/properties.ui:385
 msgid "Framerate:"
-msgstr "Çerçeve hızı:"
+msgstr "Kare hızı:"
 
 #: src/plugins/properties/properties.ui:405
 #: src/plugins/properties/properties.ui:572
@@ -1553,116 +1499,122 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanallar:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 Kanal"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d saat"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d dakika"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d saniye"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 saniye"
 
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "Saniyede %0.2f kare"
+
 #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 parolası"
@@ -1946,6 +1898,55 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar"
 
+#~ msgid "Video Disc Recorder"
+#~ msgstr "Video Disk Kaydedici"
+
+#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+#~ msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder"
+
+#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
+#~ msgstr "Video disk çoğaltılamaz."
+
+#~ msgid "The movie could not be recorded."
+#~ msgstr "Film kaydedilemedi."
+
+#~ msgid "Unable to write a project."
+#~ msgstr "Proje yazılamıyor."
+
+#~ msgid "_Create Video Disc…"
+#~ msgstr "Video Disk _Oluştur…"
+
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
+#~ msgstr "_Video DVD’yi Kopyala…"
+
+#~ msgid "Copy (S)VCD…"
+#~ msgstr "(S)VCD Kopyala…"
+
+#~ msgid "Infrared Remote Control"
+#~ msgstr "Kızılötesi Uzaktan Kumanda"
+
+#~ msgid "Support infrared remote control"
+#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle"
+
+#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
+#~ msgstr "lirc başlatılamadı."
+
+#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+#~ msgstr "lirc yapılandırması okunamadı."
+
+#~ msgid "org.gnome.Totem"
+#~ msgstr "org.gnome.Totem"
+
+#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Film yüklendiğinde harici bölümlerin kendiliğinden yüklenip yüklenmeyeceği"
+
+#~ msgid "External Chapters"
+#~ msgstr "Harici Bölümler"
+
+#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+#~ msgstr "Film yüklendiğinde _bölüm dosyalarını yükle"
+
 #~ msgid "%s / %s"
 #~ msgstr "%s / %s"
 
@@ -1961,10 +1962,6 @@ msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar"
 #~ msgid "Files properties tab"
 #~ msgstr "Dosya özellikleri sekmesi"
 
-#~ msgid "%d frame per second"
-#~ msgid_plural "%d frames per second"
-#~ msgstr[0] "saniyede %d çerçeve"
-
 #~ msgid "Audio/Video"
 #~ msgstr "Ses/Video"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]