[totem] Updated Czech translation



commit c4e828de4d723ce4751669be4fd4f55e040c692a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Sep 7 14:23:13 2019 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 119 ++++++++++++++-------------------------------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1d851887d..598b8d08c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-15 08:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-01 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 14:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
-msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Přehrávač;DVD;TV;Disk;Totem;"
+msgstr "video;film;klip;seriál;přehrávač;DVD;TV;disk;Totem;"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
 msgid "The brightness of the video"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 "Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--∶--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -590,51 +590,51 @@ msgstr ""
 "Vypadá to, že zdroj je šifrovaný a nejde jej přečíst. Nepokoušíte se přehrát "
 "šifrované DVD bez knihovny libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Přístup k tomuto souboru či vysílání byl serverem zamítnut."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Pro přístup k tomuto souboru či vysílání je zapotřebí ověření."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Toto není platné upístění."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film nebylo možno přečíst."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Tento soubor je šifrovaný a nelze je přehrát."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Soubor, kterou zkoušíte přehrát, je prázdný."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -656,12 +656,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -670,26 +670,26 @@ msgstr ""
 "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
 "moduly."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -1312,12 +1312,12 @@ msgstr "Podpora doplňkových kláves pro přehrávače"
 
 #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
 msgid "Open directory"
-msgstr "Otevřít adresář"
+msgstr "Otevřít složku"
 
 # TEST
 #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
-msgstr "Otevřít složku právě přehráváného filmu"
+msgstr "Otevřít složku s právě přehráváným filmem"
 
 #: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
 msgid "Open Containing Folder"
@@ -1938,70 +1938,3 @@ msgstr "Vimeo"
 #: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Nastaví uživatelského agenta pro server Vimeo"
-
-#~ msgid "org.gnome.Totem"
-#~ msgstr "org.gnome.Totem"
-
-# TEST
-#~ msgid "Video Disc Recorder"
-#~ msgstr "Vypalování filmových disků"
-
-# TEST
-#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-#~ msgstr "Vypalování disků (S)VCD nebo video DVD"
-
-# TEST
-#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
-#~ msgstr "Filmový disk se nepodařilo zkopírovat."
-
-# TEST
-#~ msgid "The movie could not be recorded."
-#~ msgstr "Film se nepodařilo vypálit."
-
-# TEST
-#~ msgid "Unable to write a project."
-#~ msgstr "Nepodařilo se zapsat projekt."
-
-# TEST
-#~ msgid "_Create Video Disc…"
-#~ msgstr "Vytvořit _filmový disk…"
-
-# TEST
-#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
-#~ msgstr "Zkopírovat vide_oDVD…"
-
-# TEST
-#~ msgid "Copy (S)VCD…"
-#~ msgstr "Zkopírovat (S)VCD…"
-
-#~ msgid "Infrared Remote Control"
-#~ msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
-
-#~ msgid "Support infrared remote control"
-#~ msgstr "Podporovat infračervené dálkové ovládání"
-
-#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
-#~ msgstr "Nelze inicializovat lirc."
-
-#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-#~ msgstr "Nelze načíst nastavení lirc."
-
-#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zda automaticky načíst externí soubor s kapitolami, když je načten film"
-
-#~ msgid "External Chapters"
-#~ msgstr "Externí kapitoly"
-
-#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-#~ msgstr "Po načtení filmu načíst soubory s _kapitolami"
-
-# TEST
-#~ msgid "Subtitle #%d"
-#~ msgstr "Titulky č. %d"
-
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "Seek to %s / %s"
-#~ msgstr "Přeskočit na %s / %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]