[gnome-shell-extensions] Update Turkish translation



commit 934d17db4b5f745c01dccdb35d51b5556c56f288
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Fri Sep 6 20:09:49 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 329 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 157 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6243374..d8e7fa7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,27 +1,29 @@
 # Turkish translation for gnome-shell-extensions.
-# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2019 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
+#
 # Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2012.
-# sabri ünal <yakushabb gmail com>, 2014.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 # Furkan Tokaç <developmentft gmail com>, 2017.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014, 2019.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-11 03:46-0400\n"
-"Last-Translator: Furkan Tokaç <developmentft gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-05 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-06 23:07+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
 msgid "GNOME Classic"
@@ -29,77 +31,13 @@ msgstr "GNOME Klasik"
 
 #: data/gnome-classic.desktop.in:4
 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
-msgstr "Bu oturum, GNOME Klasik sürümüne giriş yapmanızı sağlar."
-
-#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
-msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr "Yardımcı iletişim penceresini ana pencereye iliştir"
-
-#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
-#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
-#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
-#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
-"geçersiz kılar."
-
-#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni"
-
-#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Bu anahtar, GNOME Kabuğu çalışırken org.gnome.desktop.wm.preferences "
-"içindeki anahtarı geçersiz kılar."
-
-#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
-
-#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
-msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"
-
-#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
-msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
-
-#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
-msgid "Thumbnail only"
-msgstr "Yalnızca küçük resim"
-
-#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
-msgid "Application icon only"
-msgstr "Sadece uygulama simgesi"
+msgstr "Bu oturum, GNOME Klasik sürümüne giriş yapmanızı sağlar"
 
-#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
-msgid "Thumbnail and application icon"
-msgstr "Küçük resim ve uygulama simgesi"
-
-#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
-msgid "Present windows as"
-msgstr "Pencereleri farklı sun"
-
-#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
-msgid "Show only windows in the current workspace"
-msgstr "Sadece geçerli çalışma alanındaki pencereleri göster"
-
-#: extensions/apps-menu/extension.js:41
-msgid "Activities Overview"
-msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
-
-#: extensions/apps-menu/extension.js:141
+#: extensions/apps-menu/extension.js:113
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoriler"
 
-#: extensions/apps-menu/extension.js:436
+#: extensions/apps-menu/extension.js:369
 msgid "Applications"
 msgstr "Uygulamalar"
 
@@ -119,67 +57,38 @@ msgstr ""
 msgid "Application"
 msgstr "Uygulama"
 
-#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
-#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
+#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
+#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
 msgid "Workspace"
 msgstr "Çalışma Alanı"
 
-#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
+#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Kural Ekle"
 
-#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
+#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
 msgid "Create new matching rule"
 msgstr "Yeni bir eşleşme kuralı oluştur"
 
-#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
+#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
-#: extensions/drive-menu/extension.js:106
+#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
+#: extensions/drive-menu/extension.js:103
+#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
 #, javascript-format
 msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
 msgstr "“%s” sürücüsü çıkarılamadı:"
 
-#: extensions/drive-menu/extension.js:124
+#: extensions/drive-menu/extension.js:119
 msgid "Removable devices"
 msgstr "Çıkarılabilir aygıtlar"
 
-#: extensions/drive-menu/extension.js:149
-#| msgid "Open File"
+#: extensions/drive-menu/extension.js:146
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dosyaları Aç"
 
-#: extensions/example/extension.js:17
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "Merhaba dünya!"
-
-#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
-msgid "Alternative greeting text."
-msgstr "Alternatif karşılama metni."
-
-#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
-msgid ""
-"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
-"panel."
-msgstr "Eğer boş değilse, panele tıklandığında gösterilecek metni içerir."
-
-#: extensions/example/prefs.js:30
-msgid "Message"
-msgstr "İleti"
-
-#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
-#. translated
-#: extensions/example/prefs.js:43
-msgid ""
-"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
-"as such it has little functionality on its own.\n"
-"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
-msgstr ""
-"Bu örnek, Shell için uygun eklentilerin nasıl geliştirileceğini göstermeyi "
-"amaçlar; bu yüzden kendi başına çok az işleve sahiptir.\n"
-"Yine de karşılama iletisini özelleştirmek mümkündür."
-
 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
 msgid "Use more screen for windows"
 msgstr "Pencereler için ekranın daha fazla kısmını kullan"
@@ -187,13 +96,13 @@ msgstr "Pencereler için ekranın daha fazla kısmını kullan"
 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
 msgid ""
 "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
-"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
-"This setting applies only with the natural placement strategy."
+"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This "
+"setting applies only with the natural placement strategy."
 msgstr ""
-"Ekran en-boy oranına uyum sağlayarak ve sınır kutucuğunu küçültmek için daha "
-"da sıkılaştırarak, pencere küçük resimlerini yerleştirmek için ekranda daha "
-"fazla alan kullanmayı dene. Bu seçenek sadece doğal yerleştirme stratejisi "
-"ile geçerlidir."
+"Ekran en-boy oranına uyum sağlayarak ve sınır kutucuğunu küçültmek için daha da "
+"sıkılaştırarak, pencere küçük resimlerini yerleştirmek için ekranda daha fazla "
+"alan kullanmayı dene. Bu seçenek sadece doğal yerleştirme stratejisi ile "
+"geçerlidir."
 
 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
 msgid "Place window captions on top"
@@ -205,37 +114,34 @@ msgid ""
 "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
 "restarting the shell to have any effect."
 msgstr ""
-"Eğer doğruysa, pencere açıklamalarını ilgili küçük resimlerin üzerine "
-"yerleştir ve kabukta öntanımlı olan alta yerleştirme ayarını geçersiz kıl. "
-"Yapılan değişikliklerin etkili olması için kabuğun yeniden başlatılması "
-"gerekir."
+"Eğer doğruysa, pencere açıklamalarını ilgili küçük resimlerin üzerine yerleştir "
+"ve kabukta öntanımlı olan alta yerleştirme ayarını geçersiz kıl. Yapılan "
+"değişikliklerin etkili olması için kabuğun yeniden başlatılması gerekir."
 
-#: extensions/places-menu/extension.js:78
-#: extensions/places-menu/extension.js:81
+#: extensions/places-menu/extension.js:80 extensions/places-menu/extension.js:84
 msgid "Places"
 msgstr "Yerler"
 
-#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
-#, javascript-format
-#| msgid "Failed to launch “%s”"
-msgid "Failed to mount volume for “%s”"
-msgstr "Disk bölümü “%s” oluşturulamadı"
-
-#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
+#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
 #, javascript-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "“%s” başlatılamadı"
 
-#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
-#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
+#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
+#, javascript-format
+msgid "Failed to mount volume for “%s”"
+msgstr "“%s” için birim bağlanamadı"
+
+#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
+#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayar"
 
-#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
+#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
 msgid "Home"
 msgstr "Başlangıç"
 
-#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
+#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Ağa Gözat"
 
@@ -244,7 +150,6 @@ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
 msgstr "Ekran Görüntüsü Boyutları Arasında Geçiş Yap"
 
 #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
-#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
 msgstr "Ekran Görüntüsü Boyutları Arasında Tersine Geçiş Yap"
 
@@ -256,112 +161,192 @@ msgstr "Tema adı"
 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
 msgstr "~/.themes/name/gnome-shell konumundan edinilen tema adı"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:110
+#: extensions/window-list/extension.js:98
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:129
+#: extensions/window-list/extension.js:118
 msgid "Unminimize"
 msgstr "Önceki duruma getir"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:130
+#: extensions/window-list/extension.js:118
 msgid "Minimize"
 msgstr "Simge durumuna küçült"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:136
+#: extensions/window-list/extension.js:125
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Önceki duruma getir"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:137
+#: extensions/window-list/extension.js:125
 msgid "Maximize"
 msgstr "En büyük duruma getir"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:420
+#: extensions/window-list/extension.js:431
 msgid "Minimize all"
 msgstr "Tümünü simge durumuna küçült"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:428
+#: extensions/window-list/extension.js:437
 msgid "Unminimize all"
 msgstr "Tümünü önceki duruma getir"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:436
+#: extensions/window-list/extension.js:443
 msgid "Maximize all"
 msgstr "Tümünü en büyük duruma getir"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:445
+#: extensions/window-list/extension.js:451
 msgid "Unmaximize all"
 msgstr "Tümünü önceki duruma getir"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:454
+#: extensions/window-list/extension.js:459
 msgid "Close all"
 msgstr "Tümünü kapat"
 
-#: extensions/window-list/extension.js:678
-#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
-msgid "Workspace Indicator"
-msgstr "Çalışma Alanı Belirteci"
-
-#: extensions/window-list/extension.js:842
+#: extensions/window-list/extension.js:741
 msgid "Window List"
 msgstr "Pencere Listesi"
 
 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
 msgid "When to group windows"
-msgstr "Pencerelerin ne zaman gruplanacağı"
+msgstr "Pencerelerin ne zaman kümeleneceği"
 
 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are “never”, “auto” and “always”."
 msgstr ""
-"Pencere listesinde aynı uygulamaların ne zaman gruplanacağına karar verir. "
-"Olası değerler “hiçbir zaman”, “otomatik” ve “her zaman”dır."
+"Pencere listesinde aynı uygulamaların ne zaman kümeleneceğine karar verir. "
+"Olası değerler: “never” (hiçbir zaman), “auto” (kendiliğinden) ve “always” (her "
+"zaman)."
 
 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
+#: extensions/window-list/prefs.js:82
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Tüm çalışma alanlarındaki pencereleri göster"
+
+#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
+msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
+msgstr ""
+"Pencerelerin tüm çalışma alanlarından mi yoksa yalnızca geçerli olandan mı "
+"gösterileceğini belirtir."
+
+#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
 msgid "Show the window list on all monitors"
 msgstr "Pencere listesini tüm monitörlerde göster"
 
-#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
+#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
 msgid ""
 "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
 "primary one."
 msgstr ""
-"Pencere listesinin tüm bağlı monitörlerde mi yoksa sadece birincil monitörde "
-"mi gösterileceğini belirtir."
+"Pencere listesinin tüm bağlı monitörlerde mi yoksa sadece birincil monitörde mi "
+"gösterileceğini belirtir."
 
-#: extensions/window-list/prefs.js:32
+#: extensions/window-list/prefs.js:25
 msgid "Window Grouping"
-msgstr "Pencere Gruplama"
+msgstr "Pencere Kümeleme"
 
-#: extensions/window-list/prefs.js:50
+#: extensions/window-list/prefs.js:47
 msgid "Never group windows"
-msgstr "Pencereleri hiçbir zaman gruplandırma"
+msgstr "Pencereleri hiçbir zaman kümeleme"
 
-#: extensions/window-list/prefs.js:51
+#: extensions/window-list/prefs.js:48
 msgid "Group windows when space is limited"
-msgstr "Yer kısıtlı olduğunda pencereleri grupla"
+msgstr "Yer kısıtlı olduğunda pencereleri kümele"
 
-#: extensions/window-list/prefs.js:52
+#: extensions/window-list/prefs.js:49
 msgid "Always group windows"
-msgstr "Pencereleri her zaman gruplandır"
+msgstr "Pencereleri her zaman kümele"
 
 #: extensions/window-list/prefs.js:75
 msgid "Show on all monitors"
 msgstr "Tüm monitörlerde göster"
 
-#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
+#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
+#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
+msgid "Workspace Indicator"
+msgstr "Çalışma Alanı Belirteci"
+
+#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "Çalışma Alanı Adları"
 
-#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
+#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
 msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
 
-#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
+#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
 #, javascript-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Çalışma Alanı %d"
 
+#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+#~ msgstr "Yardımcı iletişim penceresini ana pencereye iliştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
+#~ "geçersiz kılar."
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+#~ "GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu anahtar, GNOME Kabuğu çalışırken org.gnome.desktop.wm.preferences "
+#~ "içindeki anahtarı geçersiz kılar."
+
+#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
+
+#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
+#~ msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"
+
+#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
+
+#~ msgid "Thumbnail only"
+#~ msgstr "Yalnızca küçük resim"
+
+#~ msgid "Application icon only"
+#~ msgstr "Sadece uygulama simgesi"
+
+#~ msgid "Thumbnail and application icon"
+#~ msgstr "Küçük resim ve uygulama simgesi"
+
+#~ msgid "Present windows as"
+#~ msgstr "Pencereleri farklı sun"
+
+#~ msgid "Activities Overview"
+#~ msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
+
+#~ msgid "Hello, world!"
+#~ msgstr "Merhaba dünya!"
+
+#~ msgid "Alternative greeting text."
+#~ msgstr "Alternatif karşılama metni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
+#~ "panel."
+#~ msgstr "Eğer boş değilse, panele tıklandığında gösterilecek metni içerir."
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "İleti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
+#~ "as such it has little functionality on its own.\n"
+#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu örnek, Shell için uygun eklentilerin nasıl geliştirileceğini göstermeyi "
+#~ "amaçlar; bu yüzden kendi başına çok az işleve sahiptir.\n"
+#~ "Yine de karşılama iletisini özelleştirmek mümkündür."
+
 #~ msgid "CPU"
 #~ msgstr "İşlemci"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]