[gedit/gnome-3-28] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-3-28] Update Japanese translation
- Date: Fri, 6 Sep 2019 13:57:32 +0000 (UTC)
commit 8fdc446da3862dfad75d86af6b1a76f4ea2b6146
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Fri Sep 6 13:57:30 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 457 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
1 file changed, 127 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 742d84162..58018c870 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,14 +12,16 @@
# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Kenichi Ito <ken i54k gmail com>, 2016.
+# sujiniku <sujinikusityuu gmail com>, 2018.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
"POT-Creation-Date: 2019-02-06 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-19 19:14+0700\n"
-"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-06 20:50+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,12 +87,6 @@ msgid "Use Default Font"
msgstr "デフォルトã®ãƒ•ォントを使ã†"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-#| "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then "
-#| "the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
-#| "system font."
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -99,7 +95,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"gedit ã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ•ォントã®ä»£ã‚りã«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®ãƒ‡ãƒ•ォルトフォントを編集ã§ä½¿ç”¨ã™"
"ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã—ãŸå ´åˆã¯ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ フォントã§"
-"ã¯ãªã \"エディターã®ãƒ•ォント\" ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ•ォントãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚"
+"ã¯ãªã“エディターã®ãƒ•ォントâ€ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ•ォントãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚"
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
@@ -111,16 +107,12 @@ msgid "Editor Font"
msgstr "エディターã®ãƒ•ォント"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-#| "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the “Use Default Font†option is turned off."
msgstr ""
-"ç·¨é›†é ˜åŸŸã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ フォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“れ㯠\"デフォルトã®ãƒ•ォント"
-"を使ã†\" オプションを無効ã«ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
+"ç·¨é›†é ˜åŸŸã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ フォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯â€œãƒ‡ãƒ•ォルトã®ãƒ•ォントを"
+"使ã†â€ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
msgid "Style Scheme"
@@ -145,61 +137,42 @@ msgid "Autosave"
msgstr "自動ä¿å˜"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-#| "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-#| "option."
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval†option."
msgstr ""
"指定時間後ã«å¤‰æ›´ã•れãŸãƒ•ァイルを gedit ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾"
-"ã™ã€‚\"自動ä¿å˜ã®é–“éš”\" ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§æ™‚é–“ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚"
+"ã™ã€‚“自動ä¿å˜ã®é–“éš”â€ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§æ™‚é–“ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
msgid "Autosave Interval"
msgstr "自動ä¿å˜ã®é–“éš”"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
-#| "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the “Autosave†option is turned on."
msgstr ""
-"変更ã—ãŸãƒ•ァイルを gedit ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“(分å˜ä½)ã§ã™ã€‚ã“れ㯠"
-"\"自動ä¿å˜\" ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒæœ‰åйã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
+"変更ã—ãŸãƒ•ァイルを gedit ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“ (分å˜ä½) ã§ã™ã€‚ã“れ㯠"
+"“自動ä¿å˜â€ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒæœ‰åйã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
-msgstr "\"å…ƒã«æˆ»ã™\" ã®æœ€å¤§å›žæ•°"
+msgstr "â€œå…ƒã«æˆ»ã™â€ã®æœ€å¤§å›žæ•°"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-#| "\"-1\" for unlimited number of actions."
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1†"
"for unlimited number of actions."
msgstr ""
-"gedit ã§ \"å…ƒã«æˆ»ã™\" ã¾ãŸã¯ \"やり直ã™\" ã“ã¨ãŒã§ãる動作ã®å›žæ•°ã‚’æœ€å¤§å€¤ã§æŒ‡"
-"定ã—ã¾ã™ (無制é™ã«ã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"-1\")。"
+"gedit ã§â€œå…ƒã«æˆ»ã™â€ã¾ãŸã¯â€œã‚„り直ã™â€ã“ã¨ãŒã§ãる動作ã®å›žæ•°ã‚’æœ€å¤§å€¤ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ "
+"(無制é™ã«ã™ã‚‹å ´åˆã¯â€œ-1â€)。"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "行折り返ã—モード"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
-#| "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
-#| "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are "
-#| "case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none†for no "
"wrapping, “word†for wrapping at word boundaries, and “char†for wrapping at "
@@ -207,21 +180,15 @@ msgid ""
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"ç·¨é›†é ˜åŸŸå†…ã®é•·ã„行をã©ã®ã‚ˆã†ã«æŠ˜ã‚Šè¿”ã™ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚折り返ã•ãªã„å ´åˆã¯ "
-"\"none\"ã€å˜èªžã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯ \"word\"ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆ"
-"㯠\"char\" を指定ã—ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-"ãã—ã¦ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•れるã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"“noneâ€ã€å˜èªžã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯â€œwordâ€ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆ"
+"ã¯â€œcharâ€ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã—"
+"ã¦ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•れるã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr "行折り返ã—モードã®ç›´å‰ã®è¨å®šå€¤"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
-#| "wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word"
-#| "\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
-#| "individual character boundaries."
msgid ""
"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word†for "
@@ -230,7 +197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"行折り返ã—モードã«è¨å®šã—ãŸç›´å‰ã®åˆ†å‰²ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚折り返ã—モード㌠OFF "
"ã«ãªã£ãŸå ´åˆã§ã‚‚分割モードを記憶ã—ã¦ãŠããŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚å˜èªžã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”"
-"ã™å ´åˆã¯ \"word\"ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯ \"char\" を指定ã—ã¾ã™ã€‚"
+"ã™å ´åˆã¯â€œwordâ€ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯â€œcharâ€ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
msgid "Tab Size"
@@ -319,15 +286,6 @@ msgid "Smart Home End"
msgstr "スマート [Home]/[End]"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. "
-#| "Use \"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" "
-#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed "
-#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
-#| "keys are pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before "
-#| "moving to the start/end of the line and \"always\" to always move to the "
-#| "start/end of the text instead of the start/end of the line."
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled†to always move at the start/end of the line, “after†to move to "
@@ -337,12 +295,12 @@ msgid ""
"start/end of the line and “always†to always move to the start/end of the "
"text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
-"[Home]/[End] ã‚ーを押下ã—ãŸæ™‚ã®ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã®å‹•ãを指定ã—ã¾ã™ã€‚\"disabled\" を指"
-"定ã™ã‚‹ã¨å¸¸ã«è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€\"after\" を指定ã™ã‚‹ã¨ã‚ーをåˆã‚"
-"ã¦æŠ¼ä¸‹ã—ãŸæ™‚ã¯è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ç§»å‹•ã—äºŒå›žç›®ã«æŠ¼ä¸‹ã—ãŸã‚‰ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’é™¤ãæ–‡"
-"å—列ã®å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€\"before\" を指定ã™ã‚‹ã¨è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ç§»å‹•"
-"ã™ã‚‹å‰ã«ä¸€æ—¦æ–‡å—列ã®å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€\"always\" を指定ã™ã‚‹ã¨è¡Œã®"
-"å…ˆé /末尾ã§ã¯ãªãå¸¸ã«æ–‡å—列ã®å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã¾ã™ã€‚"
+"[Home]/[End] ã‚ーを押下ã—ãŸæ™‚ã®ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã®å‹•ãを指定ã—ã¾ã™ã€‚“disabledâ€ã‚’指定ã™"
+"ã‚‹ã¨å¸¸ã«è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€â€œafterâ€ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨ã‚ーをåˆã‚ã¦æŠ¼ä¸‹"
+"ã—ãŸæ™‚ã¯è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ç§»å‹•ã—äºŒå›žç›®ã«æŠ¼ä¸‹ã—ãŸã‚‰ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’é™¤ãæ–‡å—列ã®"
+"å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€â€œbeforeâ€ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹å‰ã«"
+"一旦文å—列ã®å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€â€œalwaysâ€ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨è¡Œã®å…ˆé /末尾ã§"
+"ã¯ãªãå¸¸ã«æ–‡å—列ã®å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
msgid "Restore Previous Cursor Position"
@@ -394,22 +352,16 @@ msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "ノートブックをタブモードã§è¡¨ç¤º"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
-#| "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs "
-#| "only when there is more than one tab. Note that the values are case-"
-#| "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never†to never show the "
"tabs, “always†to always show the tabs, and “auto†to show the tabs only "
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"タブ形å¼è¡¨ç¤ºã‚’制御ã™ã‚‹ãŸã‚ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚タブを一切表示ã—ãªã„å ´åˆã¯ \"never"
-"\"ã€å¸¸ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"always\"ã€2 ã¤ä»¥ä¸Šã‚¿ãƒ–ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã¨ãã®ã¿è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å ´"
-"åˆã¯ \"auto\" を使ã„ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-"ãã—ã¦ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•れるã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"タブ形å¼è¡¨ç¤ºã‚’制御ã™ã‚‹ãŸã‚ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚タブを一切表示ã—ãªã„å ´åˆã¯â€œneverâ€ã€å¸¸"
+"ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å ´åˆã¯â€œalwaysâ€ã€2 ã¤ä»¥ä¸Šã‚¿ãƒ–ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã¨ãã®ã¿è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å ´åˆ"
+"ã¯â€œautoâ€ã‚’使ã„ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã—ã¦"
+"ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•れるã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
msgid "Status Bar is Visible"
@@ -431,18 +383,14 @@ msgstr "編集ウィンドウã®å·¦å´ã«ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "\"最近使ã£ãŸãƒ•ァイル\" ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹æœ€å¤§æ•°"
+msgstr "“最近使ã£ãŸãƒ•ァイルâ€ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹æœ€å¤§æ•°"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the maximum number of recently opened files that will be "
-#| "displayed in the \"Recent Files\" submenu."
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the “Recent Files†submenu."
msgstr ""
-"\"最近使ã£ãŸãƒ•ァイル\" ã®ã‚µãƒ–メニューã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®æœ€å¤§æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
+"“最近使ã£ãŸãƒ•ァイルâ€ã®ã‚µãƒ–メニューã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®æœ€å¤§æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
msgid "Print Syntax Highlighting"
@@ -466,12 +414,6 @@ msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "å°åˆ·æ™‚ã®è¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—モード"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no "
-#| "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
-#| "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are "
-#| "case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none†for no wrapping, "
"“word†for wrapping at word boundaries, and “char†for wrapping at "
@@ -479,9 +421,9 @@ msgid ""
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"å°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã«é•·ã„行をã©ã®ã‚ˆã†ã«æŠ˜ã‚Šè¿”ã™ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚折り返ã•ãªã„å ´åˆã¯ "
-"\"none\"ã€å˜èªžã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯ \"word\"ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆ"
-"㯠\"char\" を使ã„ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ã"
-"ã—ã¦ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«å°åˆ·ã•れるã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"“noneâ€ã€å˜èªžã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯â€œwordâ€ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆ"
+"ã¯â€œcharâ€ã‚’使ã„ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã—ã¦"
+"ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«å°åˆ·ã•れるã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
msgid "Print Line Numbers"
@@ -506,9 +448,6 @@ msgid "Body Font for Printing"
msgstr "å°åˆ·æ™‚ã®æœ¬æ–‡ã«ä½¿ã‚れるフォント"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr "ドã‚ュメントをå°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã®æœ¬æ–‡ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚"
@@ -523,16 +462,12 @@ msgid "Header Font for Printing"
msgstr "å°åˆ·æ™‚ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ォント"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-#| "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header†option is turned on."
msgstr ""
"ドã‚ュメントをå°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“れ"
-"㯠\"ヘッダーã®å°åˆ·\" ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒæœ‰åйã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
+"ã¯â€œãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã®å°åˆ·â€ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒæœ‰åйã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
@@ -544,16 +479,12 @@ msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "å°åˆ·æ™‚ã®è¡Œç•ªå·ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ォント"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-#| "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers†option is non-zero."
msgstr ""
-"å°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã®è¡Œç•ªå·ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“れ㯠\"行番å·ã®å°åˆ·\" オ"
-"プション㌠0 以外ã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
+"å°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã®è¡Œç•ªå·ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“れã¯â€œè¡Œç•ªå·ã®å°åˆ·â€ã‚ªãƒ—"
+"ション㌠0 以外ã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
msgid "Margin Left"
@@ -592,13 +523,6 @@ msgid "Candidate Encodings"
msgstr "æ–‡å—エンコーディング"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the "
-#| "open/save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale "
-#| "encoding. Only recognized encodings are used. The default value is the "
-#| "empty list, in which case gedit will choose good defaults depending on "
-#| "the country and language."
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT†represents the current locale encoding. Only "
@@ -606,31 +530,24 @@ msgid ""
"case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
msgstr ""
"é–‹ã/ä¿å˜ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«é¸æŠžãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã®æ–‡å—エンコーディングメニューã«è¡¨ç¤ºã•れるエ"
-"ンコーディング候補ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚\"CURRENT\" ã¯ã€ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ã‚’表"
-"ã—ã¾ã™ã€‚èªè˜å¯èƒ½ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®ã¿æœ‰åйã§ã™ã€‚デフォルト値ã¯ç©ºã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§"
-"ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€gedit ã¯ã€å›½ã‚„地域ã€è¨€èªžã«å¿œã˜ãŸæœ€é©ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ä¸€è¦§ã‚’é¸"
-"択ã—ã¾ã™ã€‚"
+"ンコーディング候補ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚“CURRENTâ€ã¯ã€ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ã‚’表ã—ã¾"
+"ã™ã€‚èªè˜å¯èƒ½ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®ã¿æœ‰åйã§ã™ã€‚デフォルト値ã¯ç©ºã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚ã“"
+"ã®å ´åˆã€gedit ã¯ã€å›½ã‚„地域ã€è¨€èªžã«å¿œã˜ãŸæœ€é©ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ä¸€è¦§ã‚’é¸æŠžã—ã¾"
+"ã™ã€‚"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
msgid "Active plugins"
msgstr "利用å¯èƒ½ãªãƒ—ラグイン"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#| "plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#| "given plugin."
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location†of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location†of a given plugin."
msgstr ""
-"利用å¯èƒ½ãªãƒ—ラグインã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚プラグイン㮠\"å ´æ‰€\" ãŒå«ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚指定ã—ãŸ"
-"プラグイン㮠\"å ´æ‰€\" ã‚’å¾—ã‚‹ã«ã¯ .gedit-plugin ファイルをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"利用å¯èƒ½ãªãƒ—ラグインã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚プラグインã®â€œå ´æ‰€â€ãŒå«ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚指定ã—ãŸãƒ—ラ"
+"グインã®â€œå ´æ‰€â€ã‚’å¾—ã‚‹ã«ã¯ .gedit-plugin ファイルをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: ../gedit/gedit-app.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the application's version"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
@@ -665,10 +582,8 @@ msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "geditをスタンドアãƒãƒ¼ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§å‹•ã‹ã™"
#: ../gedit/gedit-app.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
-msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
#: ../gedit/gedit-app.c:273
msgid "There was an error displaying the help."
@@ -717,13 +632,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "ä¿å˜(_S)"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
-#| "lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-#| "lost."
+#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -732,37 +641,22 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€%ldç§’å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1分å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-#| "permanently lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-#| "permanently lost."
+#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1分 %ldç§’å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚"
+msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1分%ldç§’å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
-#| "lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-#| "lost."
+#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -771,35 +665,21 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€%ld分å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1時間å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-#| "permanently lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-#| "permanently lost."
+#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1時間 %d分å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚"
+msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1時間%d分å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
-#| "lost."
+#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -845,16 +725,13 @@ msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "ä¿å˜ã™ã‚‹ãƒ‰ã‚ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„(_E):"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨å¤‰æ›´ã—ãŸå†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Loading file '%s'…"
+#, c-format
msgid "Loading file “%sâ€â€¦"
-msgstr "ファイル '%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™â€¦"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™â€¦"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270
#, c-format
@@ -878,10 +755,9 @@ msgid "_Open"
msgstr "é–‹ã(_O)"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The file \"%s\" is read-only."
+#, c-format
msgid "The file “%s†is read-only."
-msgstr "ファイル \"%s\" ã¯èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã§ã™ã€‚"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã¯èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã§ã™ã€‚"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
@@ -901,15 +777,12 @@ msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "ファイルをプレーンテã‚ストã§ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
-#| "using compression."
+#, c-format
msgid ""
"The file “%s†was previously saved as plain text and will now be saved using "
"compression."
msgstr ""
-"ファイル %s ã¯ä»¥å‰ãƒ—レーンテã‚ストã§ä¿å˜ã•れã¦ã„ã¾ã—ãŸãŒã€ä»Šå›žã¯åœ§ç¸®ã‚’ã‹ã‘ã¦"
+"ファイル“%sâ€ã¯ä»¥å‰ãƒ—レーンテã‚ストã§ä¿å˜ã•れã¦ã„ã¾ã—ãŸãŒã€ä»Šå›žã¯åœ§ç¸®ã‚’ã‹ã‘ã¦"
"ä¿å˜ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629
@@ -917,26 +790,21 @@ msgid "_Save Using Compression"
msgstr "圧縮をã‹ã‘ã¦ä¿å˜(_S)"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be "
-#| "saved as plain text."
+#, c-format
msgid ""
"The file “%s†was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr ""
-"ファイル \"%s\" ã¯åœ§ç¸®ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒ—レーンテã‚ストã¨ã—ã¦ä¿å˜ã—ãªãŠã—ã¾"
-"ã™ã€‚"
+"ファイル“%sâ€ã¯åœ§ç¸®ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒ—レーンテã‚ストã¨ã—ã¦ä¿å˜ã—ãªãŠã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "プレーンテã‚ストã§ä¿å˜(_S)"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving file '%s'…"
+#, c-format
msgid "Saving file “%sâ€â€¦"
-msgstr "ファイル \"%s\" ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™â€¦"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™â€¦"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
@@ -945,16 +813,14 @@ msgid "Save As"
msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ä¿å˜"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reverting the document '%s'…"
+#, c-format
msgid "Reverting the document “%sâ€â€¦"
-msgstr "ドã‚ュメント '%s' を戻ã—ã¦ã„ã¾ã™â€¦"
+msgstr "ドã‚ュメント“%sâ€ã‚’戻ã—ã¦ã„ã¾ã™â€¦"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
+#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s�"
-msgstr "変更部分をä¿å˜ã—ãªã„ã§ã€å…ƒã®ãƒ‰ã‚ュメント '%s' ã«æˆ»ã—ã¾ã™ã‹?"
+msgstr "変更部分をä¿å˜ã—ãªã„ã§ã€å…ƒã®ãƒ‰ã‚ュメント“%sâ€ã«æˆ»ã—ã¾ã™ã‹?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
#, c-format
@@ -1024,16 +890,21 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
+"è‰é‡Ž 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
"ä½è—¤ æš <ss gnome gr jp>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
+"å¹³ åˆ <htaira redhat com>\n"
+"日本 GNOME ユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n";
+"æ¾æ¾¤ 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"ã‚„ã¾ã ã²ã§ã <henrich debian or jp>\n"
+"Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>\n"
"Akira TAGOH <tagoh gnome gr jp>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
+"Kenichi Ito <ken i54k gmail com>\n"
+"Shushi Kurose <md81bird hitaki net>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
+"sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
"Yukihiro Nakai <nakai gnome gr jp>\n"
-"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>\n"
-"Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>\n"
-"ã‚„ã¾ã ã²ã§ã <henrich debian or jp>\n"
-"è‰é‡Ž 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"æ¾æ¾¤ 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/";
+"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>"
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107
#, c-format
@@ -1048,10 +919,9 @@ msgstr "1 ãƒ¶æ‰€ã§æ¤œç´¢ã¨ç½®æ›ã‚’行ã„ã¾ã—ãŸã€‚"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" not found"
+#, c-format
msgid "“%s†not found"
-msgstr "\"%s\" ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+msgstr "“%sâ€ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
#: ../gedit/gedit-document.c:1103 ../gedit/gedit-document.c:1136
#, c-format
@@ -1075,10 +945,8 @@ msgstr "自動検出"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
-#, fuzzy
-#| msgid "Add or Remove..."
msgid "Add or Remove…"
-msgstr "è¿½åŠ ã¨å‰Šé™¤..."
+msgstr "è¿½åŠ ã¨å‰Šé™¤â€¦"
#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92
#, c-format
@@ -1091,8 +959,6 @@ msgid "%s (Current Locale)"
msgstr "%s (ç¾åœ¨ã®ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«)"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
msgstr "æ–‡å—エンコーディングè¨å®šã‚’リセットã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
@@ -1327,8 +1193,6 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769
-#, fuzzy
-#| msgid "D_on't Edit"
msgid "D_on’t Edit"
msgstr "編集ã—ãªã„(_O)"
@@ -1350,8 +1214,6 @@ msgstr "ã¨ã«ã‹ãä¿å˜ã™ã‚‹(_A)"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
-#, fuzzy
-#| msgid "D_on't Save"
msgid "D_on’t Save"
msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„(_O)"
@@ -1509,13 +1371,10 @@ msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "システムã®å›ºå®šå¹…フォント (%s) を使ã†(_U)"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+#, c-format
msgid "Directory “%s†could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
-"'%s' ã¨ã„ã†ãƒ•ォルダーを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: g_mkdir_with_parents() ã«å¤±æ•—: "
-"%s"
+"“%sâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ォルダーを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: g_mkdir_with_parents() ã«å¤±æ•—: %s"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
@@ -1534,16 +1393,13 @@ msgid "Color Scheme Files"
msgstr "色ã®ã‚¹ã‚ーム"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%sâ€."
-msgstr "色ã®ã‚¹ã‚ーム\"%s\" を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+msgstr "色ã®ã‚¹ã‚ーム“%sâ€ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing..."
msgid "Preparing…"
-msgstr "準備ä¸..."
+msgstr "準備ä¸â€¦"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:539
#, c-format
@@ -1558,10 +1414,9 @@ msgid "Page %N of %Q"
msgstr "ページ %N / %Q"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rendering page %d of %d..."
+#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d…"
-msgstr "%d / %d ページをæç”»ä¸..."
+msgstr "%d / %d ページをæç”»ä¸â€¦"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653
#, c-format
@@ -1666,10 +1521,9 @@ msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "UI ファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。エラー: %s"
#: ../gedit/gedit-utils.c:921
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+#, c-format
msgid "Unable to find the object “%s†inside file %s."
-msgstr "オブジェクト㮠'%s' 㯠%s ã¨ã„ã†ãƒ•ァイルã®ä¸ã«ã‚りã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+msgstr "オブジェクトã®â€œ%sâ€ã¯ %s ã¨ã„ã†ãƒ•ァイルã®ä¸ã«ã‚りã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../gedit/gedit-utils.c:1159
@@ -2082,10 +1936,8 @@ msgid "_Select"
msgstr "é¸æŠž(_S)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Search highlight mode..."
msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’検索ã—ã¾ã™..."
+msgstr "ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’検索ã—ã¾ã™â€¦"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
msgid "No results"
@@ -2190,7 +2042,7 @@ msgstr "フォント"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Editor _font: "
-msgstr "エディターã®ãƒ•ォント(_F):"
+msgstr "エディターã®ãƒ•ォント(_F): "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Pick the editor font"
@@ -2433,12 +2285,9 @@ msgid "Switch to the previous document"
msgstr "å‰ã®ãƒ‰ã‚ュメントã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Switch to the first - ninth document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first — ninth document"
-msgstr "指定ä½ç½®ã®ãƒ‰ã‚ュメントã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹(1番目-9番目)"
+msgstr "指定ä½ç½®ã®ãƒ‰ã‚ュメントã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ (1番目—9番目)"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -2764,10 +2613,8 @@ msgid "Build"
msgstr "ビルド"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgid "Run “make†in the document directory"
-msgstr "ドã‚ュメントã®ã‚るフォルダー㧠\"make\" を実行ã—ã¾ã™"
+msgstr "ドã‚ュメントã®ã‚るフォルダーã§â€œmakeâ€ã‚’実行ã—ã¾ã™"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
@@ -2817,10 +2664,6 @@ msgid "Whether to use the system font"
msgstr "システムフォントを使ã†ã‹ã©ã†ã‹"
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
-#| "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -2830,17 +2673,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12†or “Monospace Bold 14â€."
-msgstr "Pango フォントå。例: \"Sans 12\"ã€\"Monospace Bold 14\""
+msgstr "Pango フォントå。例: “Sans 12â€ã€â€œMonospace Bold 14â€"
#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage External Tools"
msgid "Manage _External Tools…"
-msgstr "外部ツールã®ç®¡ç†"
+msgstr "外部ツールã®ç®¡ç†(_E)…"
#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138
msgid "External _Tools"
@@ -3086,20 +2924,18 @@ msgstr ""
"今ã™ãファイルを削除ã—ã¾ã™ã‹?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+#, c-format
msgid "The file “%s†cannot be moved to the trash."
-msgstr "ファイル \"%s\" をゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ァイルをゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s�"
-msgstr "\"%s\" ã‚’å®Œå…¨ã«æŠ¹æ¶ˆã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
+msgstr "“%sâ€ã‚’完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
@@ -3167,10 +3003,9 @@ msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "次ã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ をマウントã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error when loading '%s': No such directory"
+#, c-format
msgid "Error when loading “%sâ€: No such directory"
-msgstr "'%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ•ォルダーã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
+msgstr "“%sâ€ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ•ォルダーã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
@@ -3225,12 +3060,6 @@ msgid "Set Location to First Document"
msgstr "åˆã‚ã¦é–‹ãドã‚ュメントã®å ´æ‰€ã‚’è¨å®š"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
-#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
-#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
-#| "opening it with Nautilus, etc.)"
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this "
@@ -3289,10 +3118,8 @@ msgid "New F_ile"
msgstr "æ–°ã—ã„ファイル(_I)"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
msgid "_Rename…"
-msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_R)..."
+msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_R)…"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
msgid "_Move to Trash"
@@ -3359,10 +3186,6 @@ msgid "The error color text"
msgstr "エラーã®è‰²"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-#| "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -3389,10 +3212,8 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "ボトムパãƒãƒ«ã«å¯¾è©±å¼ã® Python コンソールを開ãã¾ã™ã€‚"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Quick Open"
msgid "Quick Open…"
-msgstr "クイックオープン"
+msgstr "クイックオープン…"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
@@ -3405,16 +3226,12 @@ msgid "Quickly open files"
msgstr "ç´ æ—©ãファイルを開ãã¾ã™"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Type to search..."
msgid "Type to search…"
-msgstr "タイプã—ã¦æ¤œç´¢..."
+msgstr "検索ワードを入力…"
#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Snippets"
msgid "Manage _Snippets…"
-msgstr "スニペットã®ç®¡ç†"
+msgstr "スニペットã®ç®¡ç†(_S)…"
#. Do the fancy completion dialog
#. ex:ts=4:et:
@@ -3426,47 +3243,40 @@ msgid "Snippets"
msgstr "コードスニペット"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:88
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+#, python-format
msgid "The archive “%s†could not be created"
-msgstr "アーカイブ \"%s\" を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+msgstr "アーカイブ“%sâ€ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:105
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+#, python-format
msgid "Target directory “%s†does not exist"
-msgstr "対象ディレクトリ \"%s\" ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+msgstr "対象ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªâ€œ%sâ€ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:108
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+#, python-format
msgid "Target directory “%s†is not a valid directory"
-msgstr "対象ディレクトリ \"%s\" ã¯å¦¥å½“ãªãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
+msgstr "対象ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªâ€œ%sâ€ã¯æœ‰åйãªãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:55
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "File \"%s\" does not exist"
+#, python-format
msgid "File “%s†does not exist"
-msgstr "ファイル \"%s\" ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:58
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+#, python-format
msgid "File “%s†is not a valid snippets file"
-msgstr "ファイル \"%s\" ã¯å¦¥å½“ãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆãƒ•ァイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã¯æœ‰åйãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆãƒ•ァイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:75
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+#, python-format
msgid "Imported file “%s†is not a valid snippets file"
-msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ•ァイル \"%s\" ã¯å¦¥å½“ãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆãƒ•ァイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
+msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ•ァイル“%sâ€ã¯æœ‰åйãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆãƒ•ァイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:85
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+#, python-format
msgid "The archive “%s†could not be extracted"
-msgstr "アーカイブ \"%s\" ã‚’è§£å‡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+msgstr "アーカイブ“%sâ€ã‚’展開ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
#, python-format
@@ -3475,10 +3285,9 @@ msgstr "次ã®ãƒ•ァイルをインãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:119
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:132
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+#, python-format
msgid "File “%s†is not a valid snippets archive"
-msgstr "ファイル \"%s\" ã¯å¦¥å½“ãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã¯æœ‰åйãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
# snippet=æ–片,抜粋,...
# ã¨ã‚Šã‚ãˆãšè¨³ã—ã¦ã¯ãŠããŒã‚ã‚„ã—ã„。動作を見るã‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’èªã‚€å¿…è¦ã‚り。
@@ -3492,10 +3301,8 @@ msgid "Snippets archive"
msgstr "スニペットã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new snippet..."
msgid "Add a new snippet…"
-msgstr "æ–°ã—ã„スニペットã®è¿½åŠ ..."
+msgstr "æ–°ã—ã„スニペットã®è¿½åŠ â€¦"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:124
msgid "Global"
@@ -3672,10 +3479,8 @@ msgid "_Drop targets:"
msgstr "挿入ã™ã‚‹å¯¾è±¡(_D):"
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "S_ort..."
msgid "S_ort…"
-msgstr "ä¸¦ã³æ›¿ãˆ(_O)..."
+msgstr "ä¸¦ã³æ›¿ãˆ(_O)…"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
@@ -3708,16 +3513,12 @@ msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "ドã‚ュメントã¾ãŸã¯é¸æŠžã—ãŸæ–‡å—åˆ—ã‚’ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "_Check Spelling..."
msgid "_Check Spelling…"
-msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯(_C)..."
+msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯(_C)…"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Language"
msgid "Set _Language…"
-msgstr "言語ã®è¨å®š"
+msgstr "言語ã®è¨å®š(_L)…"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
msgid "_Highlight Misspelled Words"
@@ -3733,10 +3534,8 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "ã“ã®ãƒ‰ã‚ュメントã®ã‚¹ãƒšãƒ«ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Date and Time"
msgid "In_sert Date and Time…"
-msgstr "æ—¥ä»˜ã¨æ™‚é–“ã®æŒ¿å…¥"
+msgstr "æ—¥ä»˜ã¨æ™‚åˆ»ã®æŒ¿å…¥(_S)…"
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:491
msgid "Available formats"
@@ -3753,7 +3552,7 @@ msgid ""
"format should be used."
msgstr ""
"毎回プãƒãƒ³ãƒ—トã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒæ›¸å¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚é¸æŠžã•ã‚ŒãŸæ›¸å¼ã‹ã€ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ 書å¼"
-"ã§æ—¥ä»˜ã¨æ™‚é–“ãŒæŒ¿å…¥ã•れã¾ã™ã€‚"
+"ã§æ—¥ä»˜ã¨æ™‚åˆ»ãŒæŒ¿å…¥ã•れã¾ã™ã€‚"
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
msgid "Selected Format"
@@ -3773,7 +3572,7 @@ msgstr "日付/時刻を挿入ã™ã‚‹æ™‚ã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ 書å¼ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1
msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "æ—¥ä»˜ã¨æ™‚é–“ã®æŒ¿å…¥"
+msgstr "æ—¥ä»˜ã¨æ™‚åˆ»ã®æŒ¿å…¥"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
@@ -3807,10 +3606,8 @@ msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "日付/時間プラグインã®è¨å®š"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "When inserting date/time..."
msgid "When inserting date/time…"
-msgstr "日付/時刻を挿入ã™ã‚‹æ™‚..."
+msgstr "日付/時刻を挿入ã™ã‚‹æ™‚…"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]