[gvfs] Update Italian translation



commit 21be16ddf92c75d2b2e2078e505bba6dacc85ed7
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Fri Sep 6 08:45:20 2019 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 1492 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 file changed, 343 insertions(+), 1149 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 52a45f38..a981cb2c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 10:40+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -28,24 +28,24 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti"
 
-#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
-#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052
+#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
 msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
-#: client/gvfsiconloadable.c:125
+#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
+#: client/gvfsiconloadable.c:134
 msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Non è stato ottenuto il descrittore di file dello stream"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1307
+#: client/gdaemonfile.c:1316
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Valore di ritorno non valido da %s"
@@ -54,37 +54,84 @@ msgstr "Valore di ritorno non valido da %s"
 # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai...
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
+#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Impossibile trovare il mount includente"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2189
+#: client/gdaemonfile.c:2198
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome file «%s» non valido"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
-#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
+#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare i metadati del file: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
 msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "impossibile aprire l'albero dei metadati"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
 msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "impossibile ottenere il proxy dei metadati"
 
 # oppure:
 # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe
-#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2695
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2152
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 daemon/gvfsbackendsftp.c:5328
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699
+#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operazione non supportata"
 
@@ -99,7 +146,7 @@ msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799
 msgid "End of stream"
 msgstr "Fine dello stream"
 
@@ -108,7 +155,7 @@ msgstr "Fine dello stream"
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
 #: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -234,28 +281,28 @@ msgstr "punto di mount per %s già in esecuzione"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "errore nell'avviare il demone di mount"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:787
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "La connessione non è aperta"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:794
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La connessione è chiusa"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:891
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:897
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Ottenuto EOS"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102
 #: daemon/gvfsftptask.c:397
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Connessione chiusa dall'host"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Connessione caduta in modo inatteso"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Trovata fine inattesa dello stream"
 
@@ -388,27 +435,27 @@ msgstr "Impossibile caricare %s su %s"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
 #: daemon/gvfsftptask.c:437
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permesso negato"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
 #, c-format
@@ -420,9 +467,9 @@ msgstr "Il file non esiste"
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872
 msgid "File is directory"
 msgstr "Il file è una directory"
 
@@ -434,9 +481,9 @@ msgstr "Troppi file aperti"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Il file di destinazione è aperto"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Directory non vuota"
 
@@ -472,11 +519,11 @@ msgstr "Spazio non sufficiente sul volume"
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Il file di destinazione esiste già"
 
@@ -555,10 +602,10 @@ msgstr "Il file sorgente è una directory"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Rileavto conflitti di intervallo di blocco"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
 msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "La directory non esiste"
 
@@ -578,72 +625,72 @@ msgstr "Il file è bloccato da un altro utente"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura"
 
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613
-#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Specifica di mount non valida"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Errore interno Apple File Control"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Il dispositivo non ha risposto"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "La connessione è stata interrotta"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Ricevuti dati Apple File Control non validi"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Errore non gestito per Apple File Control (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Elenco delle applicazioni installate sul dispositivo non riuscito"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Accesso alle icone delle applicazioni sul dispositivo non riuscito"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Errore di lockdown: argomento non valido"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Il dispositivo è protetto da una password"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Impossibile collegarsi"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "L'utente si è rifiutato di fidarsi di questo computer"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "L'utente non si è fidato di questo computer"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Errore di lockdown non gestito (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Errore libimobiledevice: argomento non valido"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -651,37 +698,37 @@ msgstr ""
 "Errore libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi di aver "
 "impostato correttamente usbmuxd."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)"
 
 # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:457
 msgid "Try again"
 msgstr "Prova ancora"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma afc://UUID:NUMERO_PORTA"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:491
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Dispositivo mobile Apple"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:501
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple"
@@ -689,7 +736,7 @@ msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:559
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -697,7 +744,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Documenti su %s"
@@ -706,7 +753,7 @@ msgstr "Documenti su %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -720,7 +767,7 @@ msgstr ""
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -729,50 +776,26 @@ msgstr ""
 "Il dispositivo «%s» non è ancora fidato. Selezionare «Fidarsi» sul "
 "dispositivo e fare clic su «Prova ancora»."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Impossibile aprire la directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
-msgid "Backups are not yet supported."
-msgstr "I backup non sono ancora supportati."
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "Backup non supportati"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Tipo di posizionamento non supportato"
 
-#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
-#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
-#. * fallback copy.
-#.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
-#: daemon/gvfsftptask.c:429
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Operazione non supportata"
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-msgid "Backups not supported"
-msgstr "Backup non supportati"
-
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
@@ -794,8 +817,8 @@ msgstr "Non è un file montabile"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s su %s"
@@ -808,7 +831,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nessun nome host specificato"
 
@@ -818,41 +841,37 @@ msgstr "Servizio Apple Filing Protocol"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-msgid "backups not supported"
-msgstr "backup non supportati"
-
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valid (atteso uint32)"
 
@@ -875,9 +894,9 @@ msgstr "/ in %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4314
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318
 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
@@ -895,20 +914,20 @@ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
-#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "File o directory inesistente"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Impossibile copiare il file sulla directory"
 
@@ -920,66 +939,26 @@ msgstr "Creazione CD/DVD"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662
 msgid "File exists"
 msgstr "Il file esiste"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Operazione non supportata dal backend"
-
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:854
-msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "File o directory inesistente nel percorso di destinazione"
-
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Il file di destinazione esiste"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577
-msgid "Not supported"
-msgstr "Non supportato"
-
-#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197
 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Il file system è occupato"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
+#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Smonta comunque"
 
 # cambiato secondo busy
-#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
+#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -987,8 +966,8 @@ msgstr ""
 "Il volume è occupato\n"
 "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Impossibile creare il client gudev"
 
@@ -1014,7 +993,7 @@ msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "Mount cdda su %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disco audio"
@@ -1042,7 +1021,7 @@ msgstr "Errore da «paranoia» sull'unità «%s»"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità «%s»"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "File inesistente"
@@ -1141,7 +1120,7 @@ msgstr "Condivisione WebDAV"
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Inserire la password per %s"
@@ -1166,10 +1145,10 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "Impossibile creare la richiesta"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Creazione del file di backup non riuscita"
 
@@ -1200,13 +1179,13 @@ msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Inserire la password per %s su %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Dialogo password annullato"
 
@@ -1214,54 +1193,54 @@ msgstr "Dialogo password annullato"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Permessi non sufficienti"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Il file di destinazione non è un file regolare"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ricevuta replica non valida"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
 msgid "File is not a regular file"
 msgstr "Il file non è un file regolare"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Il file di destinazione è una directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Errore nello scrivere il file"
 
@@ -1290,150 +1269,150 @@ msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: non supportato"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Fotocamera digitale (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
 msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Impossibile trovare un dispositivo udev corrispondente."
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Impossibile creare il contesto gphoto2"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Errore nel creare la fotocamera"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Errore nel caricare le informazioni sul dispositivo"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Errore nel consultare le informazioni sul dispositivo"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Errore nell'ottenere le informazioni sul dispositivo"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Errore nell'impostare la porta di comunicazione della fotocamera"
 
 # GNOME-2-24
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Errore nell'inizializzare la fotocamera"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "Mount gphoto2 su %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nessuna fotocamera specificata"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Errore nel creare l'oggetto file"
 
 # GNOME-2-24
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Errore nell'ottenere il file"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Identificatore icona «%s» non corretto"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Non è una directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Recupero dell'elenco cartelle non riuscito"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Recupero dell'elenco dei file non riuscito"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Errore nel creare la directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Il nome esiste già"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nuovo nome troppo lungo"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Errore nel rinominare la directory"
 
 # GNOME-2-24
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Errore nel rinominare il file"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not empty"
 msgstr "La directory «%s» non è vuota"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Errore nell'eliminare la directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Errore nell'eliminare il file"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
 msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "Impossibile scrivere nella directory"
 
 # non sono molto sicuro di queste tre con append...
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Impossibile allocare il nuovo file su cui accodare"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Impossibile leggere il file su cui accodare"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Impossibile ottenere i dati del file su cui accodare"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Non supportato (non è la stessa directory)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr ""
 "Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una "
 "directory)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
@@ -1441,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file "
 "esistente)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr ""
@@ -1457,76 +1436,76 @@ msgstr "Errore client HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Notifica delle directory non supportata"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore sconosciuto."
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Errore libtmp: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nessun dispositivo specificato"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Nessun dispositivo MTP trovato"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Impossibile collegarsi al dispositivo MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Impossibile allocare memoria mentre si determinano i dispositivi MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Errore libmtp generico"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%03u,%03u»"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
 msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositivo non trovato"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530
 msgid "File not found"
 msgstr "File non trovato"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "La destinazione è una directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
 msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Impossibile unire le directory"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non è un file normale"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»"
@@ -1562,8 +1541,8 @@ msgstr ""
 "privilegiata"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
@@ -1581,7 +1560,7 @@ msgstr "La cartella dei recenti non può essere eliminata"
 msgid "Recent"
 msgstr "Recenti"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
@@ -1607,53 +1586,53 @@ msgstr "Verifica della chiave dell'host non riuscita"
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Troppi tentativi di autenticazione non riusciti"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Impossibile avviare il programma SSH"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Impossibile avviare il programma SSH: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Accedi comunque"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Annulla accesso"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Dialogo di accesso annullato"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967
 msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s su %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
 msgid "Can’t send password"
 msgstr "Impossibile inviare la password"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Can’t verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1668,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente "
 "certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1679,64 +1658,60 @@ msgstr ""
 "Per essere assolutamente certi che sia sicuro continuare, contattare "
 "l'amministratore di sistema."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "La connessione è chiusa (il processo SSH sottostante è terminato)"
 
 # controllato codice, appaiono messaggi non traducibili (bug #572070)
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Errore interno: errore sconosciuto"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Errore di protocollo"
 
 # NdT  *un comando ssh supportato*
 # Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui
 # OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando*
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Impossibile trovare un comando SSH supportato"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo sconosciuto"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codifica non valida)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ su %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670
 msgid "Failure"
 msgstr "Fallimento"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Errore nel creare il file di backup. %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "i backup non sono ancora supportati"
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238
 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
 msgstr ""
 "Valore fuori dall'intervallo, sftp supporta solo marcature temporali di 32 "
 "bit"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
 
@@ -1747,8 +1722,8 @@ msgid "Password required for %s"
 msgstr "Richiesta password per %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Errore interno (%s)"
@@ -1771,52 +1746,52 @@ msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Servizio file system rete Windows"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Richiesta password per la condivisione %s su %s"
 
 # cambiata forma per evitare montaggio
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Non è stato possibile montare la condivisione Windows: %s"
 
 # Nota: quasi sicuramente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola
 # (errore preso da GIO)
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Creazione del file di backup non riuscita. %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Impossibile rinominare il file, esiste già un file con lo stesso nome"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file. %s"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126
 msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Servizio file system condivisioni Windows"
 
@@ -1961,6 +1936,14 @@ msgstr "Nome file non valido"
 msgid "Error seeking in stream"
 msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream"
 
+#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130
+#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236
+#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152
+#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125
+msgid "Filesystem is read-only"
+msgstr "Il file system è in sola lettura"
+
 #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Collegamenti simbolici non supportati dal backend"
@@ -1984,39 +1967,39 @@ msgstr ""
 "Attendere"
 
 # opzione --replace di gvfsd
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376
+#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Sostituisce il vecchio demone"
 
 # opzione --no-fuse di gvfsd
-#: daemon/main.c:150
+#: daemon/main.c:148
 msgid "Don’t start fuse."
 msgstr "Non avvia fuse"
 
-#: daemon/main.c:151
+#: daemon/main.c:149
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Abilita output di debug"
 
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377
 msgid "Show program version."
 msgstr "Mostra la versione del programma"
 
-#: daemon/main.c:168
+#: daemon/main.c:166
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "Demone GVFS"
 
-#: daemon/main.c:171
+#: daemon/main.c:169
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Demone principale per GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403
+#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405
 #, c-format
 msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
@@ -2156,6 +2139,11 @@ msgstr "Uno o più programmi stanno impedendo l'operazione di smontaggio."
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Espelli comunque"
 
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operazione non supportata dal backend"
+
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
 #, c-format
 msgid "Timed out running command-line “%s”"
@@ -2197,11 +2185,20 @@ msgstr ""
 "%s può essere scollegato\n"
 "Il dispositivo può essere rimosso."
 
+# aggiunto volume in traduzione, in fondo è sottinteso e usare solo "Cifrato da %s" mi pare brutto
+#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
+#, c-format
+msgid "%s Possibly Encrypted"
+msgstr "Volume possibilmente cifrato da %s"
+
 # aggiunto volume in traduzione, in fondo è sottinteso e usare solo "Cifrato da %s" mi pare brutto
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "Volume cifrato da %s"
@@ -2209,41 +2206,41 @@ msgstr "Volume cifrato da %s"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "Volume da %s"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Errore nel salvare la passphrase nel portachiavi (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Errore nell'eliminare la passphrase invalida dal portachiavi (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Il dispositivo sbloccato non presenta un file system riconoscibile"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Passphrase di cifratura per %s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "È richiesta una passphrase per accedere al volume"
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2254,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "casuali."
 
 #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2267,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2276,806 +2273,3 @@ msgstr "%s (%s)"
 #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "Monitor volumi UDisks2 per GVfs"
-
-#~ msgid "Unexpected host URI format."
-#~ msgstr "Formato URI dell'host non atteso."
-
-#~ msgid "Malformed host URI."
-#~ msgstr "URI dell'host errato."
-
-# cambiato maisucolo
-#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
-#~ msgstr "Monitor volumi GDU per GVFS"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Unità floppy"
-
-# copiata da gnome-disk-utilities
-#~ msgid ""
-#~ "Start drive in degraded mode?\n"
-#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
-#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
-#~ "component fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivare l'unità nella modalità degradata?\n"
-#~ "Attivare un'unità nella modalità degradata implica che l'unità non sarà "
-#~ "più tollerante ai guasti. I dati presenti nell'unità potrebbero non "
-#~ "essere recuperabili se un componente si guastasse."
-
-#~ msgid "Start Anyway"
-#~ msgstr "Attiva comunque"
-
-#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere lo slave LUKS cleartext"
-
-#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere lo slave LUKS cleartext dal percorso «%s»"
-
-#~ msgid "Floppy Disk"
-#~ msgstr "Disco floppy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire una password per sbloccare il volume\n"
-#~ "Il device «%s» contiene dati cifrati sulla partizione %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device “%s” contains encrypted data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire una password per sbloccare il volume\n"
-#~ "Il device «%s» contiene dati cifrati."
-
-#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema"
-
-#~ msgid "Cannot create libhal context"
-#~ msgstr "Impossibile creare il contesto libhal"
-
-# GNOME-2-24
-#~ msgid "Cannot initialize libhal"
-#~ msgstr "Impossibile inizializzare libhal"
-
-#~ msgid "%s Camera"
-#~ msgstr "Fotocamera %s"
-
-# usato lettore perché tutti vendor
-# hanno "lettori mp3" nei cataloghi
-#~ msgid "%s Audio Player"
-#~ msgstr "Lettore audio %s"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Fotocamera"
-
-#~ msgid "Audio Player"
-#~ msgstr "Lettore audio"
-
-#~ msgid "GVfs"
-#~ msgstr "GVfs"
-
-#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "auth_admin_keep"
-#~ msgstr "auth_admin_keep"
-
-#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire una password per sbloccare il volume\n"
-#~ "Il device «%s» contiene dati cifrati."
-
-#~ msgid "CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-ROM"
-
-#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-ROM vuoto"
-
-#~ msgid "CD-R Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-R"
-
-#~ msgid "Blank CD-R Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-R vuoto"
-
-#~ msgid "CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-RW"
-
-#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-RW vuoto"
-
-#~ msgid "DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-ROM"
-
-#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-ROM vuoto"
-
-#~ msgid "DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-RAM"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-RAM vuoto"
-
-#~ msgid "DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-RW"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-RW vuoto"
-
-#~ msgid "DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+R"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+R vuoto"
-
-#~ msgid "DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+RW"
-
-#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+RW vuoto"
-
-#~ msgid "DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+R DL"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+R DL vuoto"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-Ray vuoto"
-
-#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-Ray R"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-Ray R vuoto"
-
-#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW vuoto"
-
-#~ msgid "HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD HD"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD HD vuoto"
-
-#~ msgid "HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-R HD"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-R HD vuoto"
-
-#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-RW HD"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-RW HD vuoto"
-
-#~ msgid "MO Disc"
-#~ msgstr "Disco MO"
-
-#~ msgid "Blank MO Disc"
-#~ msgstr "Disco MO vuoto"
-
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Blank Disc"
-#~ msgstr "Disco vuoto"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#~ msgid "DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R"
-
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD±R"
-#~ msgstr "DVD±R"
-
-#~ msgid "DVD±RW"
-#~ msgstr "DVD±RW"
-
-#~ msgid "HDDVD"
-#~ msgstr "HDDVD"
-
-#~ msgid "HDDVD-r"
-#~ msgstr "HDDVD-r"
-
-#~ msgid "HDDVD-RW"
-#~ msgstr "HDDVD-RW"
-
-#~ msgid "Blu-ray"
-#~ msgstr "Blu-ray"
-
-#~ msgid "Blu-ray-R"
-#~ msgstr "Blu-ray-R"
-
-#~ msgid "Blu-ray-RE"
-#~ msgstr "Blu-ray-RE"
-
-#~ msgid "%s/%s Drive"
-#~ msgstr "Unità %s/%s"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "Unità %s"
-
-#~ msgid "Software RAID Drive"
-#~ msgstr "Unità RAID software"
-
-#~ msgid "USB Drive"
-#~ msgstr "Unità USB"
-
-#~ msgid "ATA Drive"
-#~ msgstr "Unità ATA"
-
-#~ msgid "SCSI Drive"
-#~ msgstr "Unità SCSI"
-
-#~ msgid "FireWire Drive"
-#~ msgstr "Unità FireWire"
-
-#~ msgid "Tape Drive"
-#~ msgstr "Unità a nastro"
-
-#~ msgid "CompactFlash Drive"
-#~ msgstr "Unità CompactFlash"
-
-#~ msgid "MemoryStick Drive"
-#~ msgstr "Unità MemoryStick"
-
-#~ msgid "SmartMedia Drive"
-#~ msgstr "Unità SmartMedia"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "Unità SD/MMC"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Unità Zip"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Unità Jaz"
-
-# in gnome-vfs era Pen Drive, tradotto Pendrive...
-# nella notazione HAL è 'flashkey', praticamente, credo
-# ogni chiavetta USB??
-#~ msgid "Thumb Drive"
-#~ msgstr "Pendrive"
-
-# In base al codice, ogni drive che non è
-# riconosciuto come uno dei precedenti.
-#
-# Tolto "di massa" perché, dai, è inutile nella
-# traduzione di qualcosa che appare all'utente.
-#
-#~ msgid "Mass Storage Drive"
-#~ msgstr "Unità di memorizzazione"
-
-#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono "
-#~ "occupati."
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-# misto e ibrido sono diversi
-#
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Hybrid_disc
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_mode
-#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-#~ msgstr "Disco misto audio/dati"
-
-#~ msgid "%s Medium"
-#~ msgstr "Supporto da %s"
-
-# Rigirato. Se qualcuno ha un drive cifato con LUKS
-# mi faccia sapere se funziona...
-#~ msgid "%s Encrypted Data"
-#~ msgstr "%s di dati cifrati"
-
-#~ msgid "%s Media"
-#~ msgstr "Supporto da %s"
-
-#~ msgid "You can now unplug %s\n"
-#~ msgstr "È ora possibile scollegare %s\n"
-
-#~ msgid "Show program version"
-#~ msgstr "Mostra la versione del programma"
-
-#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-#~ msgstr "%s: %s, errore nello scrivere su standard output"
-
-#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: errore nel leggere: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: errore nel chiudere: %s\n"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FILE"
-
-#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-#~ msgstr "Concatena i file e stampa sullo standard output"
-
-# aggiunto "indicate"
-#~ msgid ""
-#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
-#~ msgstr ""
-#~ "gfvs-cat opera come il tradizionale comando cat, ma usando posizioni "
-#~ "gvfs\n"
-#~ "invece di file locali: per esempio è possibile usare qualcosa come\n"
-#~ "smb://server/risorsa/file.txt come posizione da concatenare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-#~ "like -n, -T or other."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni\n"
-#~ "di formattazione come -n, -T o altro."
-
-#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nell'analizzare le opzioni da riga di comando: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: missing locations"
-#~ msgstr "%s: posizioni mancanti"
-
-#~ msgid "No target directory"
-#~ msgstr "Nessuna directory destinazione"
-
-#~ msgid "Show progress"
-#~ msgstr "Mostra avanzamento"
-
-#~ msgid "Prompt before overwrite"
-#~ msgstr "Chiede prima di sovrascrivere"
-
-#~ msgid "Preserve all attributes"
-#~ msgstr "Preserva tutti gli attributi"
-
-#~ msgid "Backup existing destination files"
-#~ msgstr "Backup dei file destinazione esistenti"
-
-#~ msgid "Never follow symbolic links"
-#~ msgstr "Non segue i collegamenti simbolici"
-
-#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-#~ msgstr "Trasferiti %s di %s (%s/s)"
-
-#~ msgid "SOURCE"
-#~ msgstr "SORGENTE"
-
-#~ msgid "DEST"
-#~ msgstr "DEST"
-
-#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-#~ msgstr "Copia uno o più file da SORGENTE a DEST"
-
-#~ msgid "Missing operand\n"
-#~ msgstr "Operando mancante\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Troppi argomenti\n"
-
-#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
-#~ msgstr "La destinazione %s non è una directory\n"
-
-#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-#~ msgstr "%s: sovrascrivere %s?"
-
-#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nel copiare il file %s: %s\n"
-
-#~ msgid "List writable attributes"
-#~ msgstr "Elenca gli attributi scrivibili"
-
-#~ msgid "Get file system info"
-#~ msgstr "Ottiene informazioni sul file system"
-
-#~ msgid "The attributes to get"
-#~ msgstr "Gli attributi da ottenere"
-
-#~ msgid "ATTRIBUTES"
-#~ msgstr "ATTRIBUTI"
-
-#~ msgid "Don't follow symbolic links"
-#~ msgstr "Non segue i collegamenti simbolici"
-
-#~ msgid "invalid type"
-#~ msgstr "tipo non valido"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "sconosciuto"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "regolare"
-
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "directory"
-
-#~ msgid "symlink"
-#~ msgstr "collegamento simbolico"
-
-#~ msgid "special"
-#~ msgstr "speciale"
-
-#~ msgid "shortcut"
-#~ msgstr "scorciatoia"
-
-#~ msgid "mountable"
-#~ msgstr "montabile"
-
-#~ msgid "attributes:\n"
-#~ msgstr "attributi:\n"
-
-#~ msgid "display name: %s\n"
-#~ msgstr "nome visibile: %s\n"
-
-#~ msgid "edit name: %s\n"
-#~ msgstr "nome modificabile: %s\n"
-
-#~ msgid "name: %s\n"
-#~ msgstr "nome: %s\n"
-
-#~ msgid "type: %s\n"
-#~ msgstr "tipo: %s\n"
-
-#~ msgid "size: "
-#~ msgstr "dimensione: "
-
-#~ msgid "hidden\n"
-#~ msgstr "nascosto\n"
-
-#~ msgid "uri: %s\n"
-#~ msgstr "uri: %s\n"
-
-#~ msgid "Copy with file"
-#~ msgstr "Copia con il file"
-
-#~ msgid "Keep with file when moved"
-#~ msgstr "Tieni assieme al file quando spostato"
-
-# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nell'ottenere gli attributi scrivibili. %s\n"
-
-#~ msgid "Settable attributes:\n"
-#~ msgstr "Attributi impostabili:\n"
-
-#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-#~ msgstr "Namespace attributi scrivibili:\n"
-
-#~ msgid "LOCATION"
-#~ msgstr "POSIZIONE"
-
-#~ msgid "Show information about locations."
-#~ msgstr "Mostra informazioni riguardo alle posizioni"
-
-#~ msgid "Show hidden files"
-#~ msgstr "Mostra i file nascosti"
-
-#~ msgid "Use a long listing format"
-#~ msgstr "Usa un formato di elenco prolisso"
-
-#~ msgid "Show completions"
-#~ msgstr "Mostra i completamenti"
-
-#~ msgid "PREFIX"
-#~ msgstr "PREFISSO"
-
-#~ msgid "Print full URIs"
-#~ msgstr "Stampa URI completi"
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Errore: %s\n"
-
-#~ msgid "List the contents of the locations."
-#~ msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni"
-
-# aggiunto "indicate"
-#~ msgid ""
-#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "gvfs-ls opera come il tradizionale comando ls, ma usando posizioni gvfs\n"
-#~ "invece di file locali: per esempio è possibile usare qualcosa come\n"
-#~ "smb://server/risorsa/file.txt come posizione. Gli attributi dei file\n"
-#~ "possono essere specificati con il loro nome gvfs, come standard::icon."
-
-#~ msgid "Query handler for mime-type"
-#~ msgstr "Gestore di interrogazioni per tipi MIME"
-
-#~ msgid "Set handler for mime-type"
-#~ msgstr "Imposta il gestore per il tipo MIME"
-
-#~ msgid "MIMETYPE"
-#~ msgstr "TIPOMIME"
-
-#~ msgid "HANDLER"
-#~ msgstr "GESTORE"
-
-#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-#~ msgstr "Ottiene o imposta il gestore per un tipo mime"
-
-#~ msgid "Specify either --query or --set"
-#~ msgstr "Specificare uno tra --query e --set"
-
-#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-#~ msgstr "È necessario specificare un singolo tipo MIME.\n"
-
-#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario specificare il tipo MIME seguito dal gestore predefinito.\n"
-
-#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
-#~ msgstr "Nessuna applicazione predefinita per «%s»\n"
-
-#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Applicazione predefinita per «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "Registered applications:\n"
-#~ msgstr "Applicazioni registrate:\n"
-
-#~ msgid "No registered applications\n"
-#~ msgstr "Nessuna applicazione registrata\n"
-
-#~ msgid "Recommended applications:\n"
-#~ msgstr "Applicazioni consigliate:\n"
-
-#~ msgid "No recommended applications\n"
-#~ msgstr "Nessuna applicazione consigliata\n"
-
-#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-#~ msgstr "Caricamento delle informazioni per il gestore «%s» non riuscito\n"
-
-#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n"
-
-#~ msgid "Create parent directories"
-#~ msgstr "Crea le directory genitore"
-
-#~ msgid "Create directories."
-#~ msgstr "Crea directory"
-
-#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nel creare la directory: %s\n"
-
-#~ msgid "Don't send single MOVED events"
-#~ msgstr "Non inviare singoli eventi MOVED"
-
-#~ msgid "Monitor directories for changes."
-#~ msgstr "Monitorare le modifiche alle directory"
-
-#~ msgid "Monitor files for changes."
-#~ msgstr "Monitorare le modifiche ai file"
-
-#~ msgid "Mount as mountable"
-#~ msgstr "Monta come oggetto montabile"
-
-#~ msgid "Mount volume with device file"
-#~ msgstr "Monta il volume con file device"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "DEVICE"
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Smonta"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Espelli"
-
-#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-#~ msgstr "Smonta tutti i mount con lo schema fornito"
-
-#~ msgid "SCHEME"
-#~ msgstr "SCHEMA"
-
-#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-#~ msgstr "Ignora le rimanenti operazioni sui file quando smonta o espelle"
-
-#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-#~ msgstr "Usa un utente anonimo durante l'autenticazione"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Elenca"
-
-#~ msgid "Monitor events"
-#~ msgstr "Monitoraggio degli eventi"
-
-# diverso, ma sono le opzioni
-#~ msgid "Show extra information"
-#~ msgstr "Mostra informazioni aggiuntive"
-
-#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-#~ msgstr "Errore nel montare la posizione: accesso anonimo non consentito\n"
-
-#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nel montare la posizione: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nello smontare il mount: %s\n"
-
-# corretta e pessima traduzione, ma in fondo quando vuoi
-# che vada a comparire all'utente??? speriamo mai...
-#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nel trovare il mount includente: %s\n"
-
-#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nell'espellere il mount: %s\n"
-
-# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nel montare %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
-#~ msgstr "Montato %s su %s\n"
-
-#~ msgid "No volume for device file %s\n"
-#~ msgstr "Nessun volume per il file device %s\n"
-
-#~ msgid "Mount the locations."
-#~ msgstr "Monta le posizioni"
-
-#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
-#~ msgstr "Non usa i ripieghi di copia ed elimina"
-
-#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-#~ msgstr "Sposta uno o più file da SORGENTE a DEST"
-
-# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open files with the default application that\n"
-#~ "is registered to handle files of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apre i file con l'applicazione predefinita\n"
-#~ "registrata per gestire questo tipo di file."
-
-#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n"
-
-#~ msgid "NEW-NAME"
-#~ msgstr "NUOVO-NOME"
-
-# GNOME-2-24
-#~ msgid "Rename a file."
-#~ msgstr "Rinomina un file"
-
-#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-#~ msgstr "Cambio di nome riuscito. Nuovo URI: %s\n"
-
-#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-#~ msgstr "Ignora i file non esistenti, senza chiedere"
-
-#~ msgid "Delete the given files."
-#~ msgstr "Elimina i file dati"
-
-#~ msgid "Only create if not existing"
-#~ msgstr "Crea solo se non esistente"
-
-#~ msgid "Append to end of file"
-#~ msgstr "Accoda alla fine del file"
-
-#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
-#~ msgstr "Quando si crea un file, limita l'accesso al solo utente corrent"
-
-#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse"
-
-#~ msgid "Print new etag at end"
-#~ msgstr "Al termine stampa il nuovo etag"
-
-#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
-#~ msgstr "L'etag del file che sta per essere sovrascritto"
-
-#~ msgid "ETAG"
-#~ msgstr "ETAG"
-
-#~ msgid "Error opening file: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nell'aprire il file: %s\n"
-
-#~ msgid "Error reading stdin"
-#~ msgstr "Errore nel leggere stdin"
-
-#~ msgid "Error closing: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nel chiudere: %s\n"
-
-#~ msgid "Etag not available\n"
-#~ msgstr "Etag non disponibile\n"
-
-#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
-#~ msgstr "Legge dallo standard input e salva su DEST"
-
-#~ msgid "Type of the attribute"
-#~ msgstr "Tipologia dell'attributo"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TIPO"
-
-#~ msgid "ATTRIBUTE"
-#~ msgstr "ATTRIBUTO"
-
-#~ msgid "VALUE"
-#~ msgstr "VALORE"
-
-#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-#~ msgstr "Imposta l'attributo di un file di POSIZIONE"
-
-#~ msgid "Location not specified\n"
-#~ msgstr "Posizione non specificata\n"
-
-#~ msgid "Attribute not specified\n"
-#~ msgstr "Attributo non specificato\n"
-
-#~ msgid "Value not specified\n"
-#~ msgstr "Valore non specificato\n"
-
-#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
-#~ msgstr "Tipo di attributo %s non valido\n"
-
-#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nell'impostare l'attributo: %s\n"
-
-#~ msgid "Empty the trash"
-#~ msgstr "Svuota il cestino"
-
-#~ msgid "Move files or directories to the trash."
-#~ msgstr "Sposta file o directory nel cestino"
-
-#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
-#~ msgstr "Errore nel cestinare il file: %s\n"
-
-#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-#~ msgstr "Segue i collegamenti simbolici, i mount e le scorciatoie"
-
-#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-#~ msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]