[release-notes/gnome-3-34] Update Spanish translation



commit f22645739572622f25c098c1403267e8bb5e38ab
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 4 09:10:04 2019 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 247 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 945acbf1..9c5507a7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-03 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 13:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -76,8 +76,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:41
-msgid "Custom Icon Arrangements"
-msgstr "Orden de iconos personalizado"
+#| msgid "Custom Icon Arrangements"
+msgid "Custom Icon Folders"
+msgstr "Iconos de carpetas personalizados"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -96,20 +97,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:43
 msgid ""
-"Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
-"dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
-"another icon will create a group containing both. Groups can be rearranged "
-"by dragging around as well. This customization option gives users the "
-"flexibility to organize their applications into any order they want."
+"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
+"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
+"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
+"organizing applications much easier and keeps the application overview "
+"clutter-free."
 msgstr ""
-"Los iconos de aplicaciones de la <app>Shell</app>  se pueden reordenar "
-"arrastrando un icono a otra posición de la rejilla. Arrastrar un icono sobre "
-"otro creará un grupo que contenga a ambos. Los grupos también se pueden "
-"reordenar arrastrándolos. Esta opción ofrece a los usuarios la flexibilidad "
-"de organizar sus aplicaciones de la manera que quieran."
+"En GNOME 3.34 los iconos de la vista general de aplicaciones se pueden "
+"agrupar en carpetas. Arrastre un icono sobre otro para crear un grupo. Al "
+"eliminar todos los iconos de un grupo se eliminará también el grupo. Esto "
+"hace que organizar las aplicaciones sea mucho más sencillo y mantiene "
+"ordenada la vista de aplicaciones."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+#| msgid ""
+#| "The <app>Shell</app> UI was refined, including the search entry field, "
+#| "the login password field and the overview window highlight border. All "
+#| "these changes give GNOME <app>Shell</app> an improved overall experience."
+msgid ""
+"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
+"field, the login password field and the overview window highlight border. "
+"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
+msgstr ""
+"También se ha mejorado el estilo de la vista general, incluyendo el campo de "
+"búsqueda, el de contraseña de inicio de la sesión y la vista general del "
+"borde resaltado de la ventana. Todos estos cambios dan al escritorio GNOME "
+"una experiencia general mejorada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:54
 msgid "A Better Browsing Experience"
 msgstr "Una experiencia de navegación mejorada"
 
@@ -118,7 +135,7 @@ msgstr "Una experiencia de navegación mejorada"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:52
+#: C/index.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
@@ -126,20 +143,23 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:56
+#| msgid ""
+#| "<app>Web</app>, the GNOME web browser, continues to build on top of the "
+#| "WebKit rendering engine. This release introduces web process sandboxing. "
+#| "This restriction limits web process access to only locations necessary to "
+#| "run a web browser."
 msgid ""
-"<app>Web</app>, the GNOME web browser, continues to build on top of the "
-"WebKit rendering engine. This release introduces web process sandboxing. "
+"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
 "This restriction limits web process access to only locations necessary to "
 "run a web browser."
 msgstr ""
-"<app>Web</app>, el navegador web de GNOME, sigue desarrollándose sobre el "
-"motor de renderizado WebKit. Esta versión introduce el aislamiento de "
-"procesos web, restricción que limita el acceso de los procesos web a las "
-"ubicaciones necesarias para ejecutarse como navegador web."
+"En <app>Web</app>, el navegador web de GNOME, se han aislado los procesos "
+"web. Esta restricción limita el acceso de los procesos web a las ubicaciones "
+"necesarias para ejecutarse como navegador web."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:59
 msgid ""
 "This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
 "saving them in the tab list and persisting them across sessions."
@@ -149,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "entre sesiones."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:61
 msgid ""
 "The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
 "results in a large performance improvement over the previous ad block "
@@ -160,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "mejora en el rendimiento respecto a las versiones anteriores."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
+#: C/index.page:66
 msgid "An Improved Box Workflow"
 msgstr "Flujo de trabajo de Cajas mejorado"
 
@@ -169,7 +189,7 @@ msgstr "Flujo de trabajo de Cajas mejorado"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:65
+#: C/index.page:67
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/boxes-create.png' "
@@ -179,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:68
 msgid ""
 "<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
 "number of improvements this release as well."
@@ -188,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "también ha recibido numerosas mejoras en esta versión."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:70
 msgid ""
 "The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
 "intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
@@ -204,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:75
 msgid ""
 "The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
 "floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
@@ -215,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "permite el soporte la instalación rápida de las versiones."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:78
 msgid ""
 "Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
 "DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
@@ -226,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "entornos con arranque dual."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:79
+#: C/index.page:81
 msgid ""
 "On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
 "the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
@@ -237,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "aceleración 3D siempre que quieran o activarla sólo cuando sea necesaria."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:87
 msgid "Save Game States"
 msgstr "Guardar estados de juegos"
 
@@ -246,7 +266,7 @@ msgstr "Guardar estados de juegos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:88
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/games-savestate.png' "
@@ -256,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:89
 msgid ""
 "<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
 "save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
@@ -269,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "compartirlos o moverlos entre dispositivos."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:96
 msgid "Background Previews"
 msgstr "Vista previa de los fondos"
 
@@ -278,7 +298,7 @@ msgstr "Vista previa de los fondos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:97
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/background-panel.png' "
@@ -288,20 +308,25 @@ msgstr ""
 "md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:98
+#| msgid ""
+#| "A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+#| "new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+#| "<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
+#| "the <em>Add Picture…</em> button."
 msgid ""
 "A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
 "new panel shows a preview of the selected background in use under the "
-"<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
-"the <em>Add Picture…</em> button."
+"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
+"<em>Add Picture…</em> button."
 msgstr ""
 "Se ha rediseñado el panel <em>Fondo</em> en la <app>Configuración</app>. "
-"Este nuevo panel muestra una vista previa del fondo usado en la <app>Shell</"
-"app> y en la pantalla de bloqueo. Los fondos personalizados se pueden añadir "
-"mediante el botón <em>Añadir imagen…</em>."
+"Este nuevo panel muestra una vista previa de los fondos usados en el "
+"escritorio y la pantalla de bloqueo. Los fondos personalizados se pueden "
+"añadir mediante el botón <em>Añadir imagen…</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:103
+#: C/index.page:105
 msgid "Music Updates"
 msgstr "Actualizaciones de Música"
 
@@ -310,14 +335,14 @@ msgstr "Actualizaciones de Música"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:104
+#: C/index.page:106
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#: C/index.page:107
 msgid ""
 "<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
 "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
@@ -328,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "nuevos o modificados y actualizarse automáticamente."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:110
 msgid ""
 "A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
 "in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
@@ -343,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "álbumes tal como se ha pensado que se deben escuchar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:115
 msgid ""
 "And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
 "more refined layout."
@@ -352,12 +377,12 @@ msgstr ""
 "actualizado con una distribución mejorada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:120
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Y eso no es todo…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:121
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -366,33 +391,38 @@ msgstr ""
 "GNOME. Estas son algunas de ellas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:124
+#| msgid ""
+#| "Several applications have received new icons, including <app>Photos</"
+#| "app>, <app>Videos</app>, and <app>Todo</app>."
 msgid ""
 "Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
-"<app>Videos</app>, and <app>Todo</app>."
+"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
 msgstr ""
 "Muchas aplicaciones tienen iconos nuevos, incluyendo <app>Fotos</app>, "
 "<app>Vídeos</app>, y <app>Tareas pendientes</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:124
+#: C/index.page:126
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
 msgstr ""
 "<app>Terminal</app> soporta idiomas de derecha a izquierda y bidireccionales."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:128
+#| msgid ""
+#| "Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use Clutter "
+#| "instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
 msgid ""
-"Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use Clutter "
-"instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
+"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
+"icon loading and caching."
 msgstr ""
-"Algunas animaciones de la <app>Shell</app> se han rediseñado para usar "
-"Clutter en lugar de JavaScript, lo que ha dado como resultado un cacheo y "
-"carga de iconos más rápida."
+"Algunas animaciones de la vista general se han rediseñado, dando como "
+"resultado un cacheo y carga de iconos más rápida."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:130
 msgid ""
 "<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
 "write-protected directory."
@@ -401,23 +431,69 @@ msgstr ""
 "archivo en una carpeta protegida contra escritura."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:132
 msgid ""
-"The hidden accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated "
-"to work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
-"<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
+"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
+"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
+"key> will highlight the pointer location on the screen."
 msgstr ""
-"La característica oculta de accesibilidad <em>Ubicación del puntero</em> se "
-"ha actualizado para que funcione en sesiones Wayland. Cuando está activa, al "
-"pulsar <key>Ctrl</key> se resaltará la ubicación del puntero en la pantalla."
+"La función de accesibilidad <em>Ubicación del puntero</em> se ha actualizado "
+"para que funcione en sesiones Wayland. Cuando está activa, al pulsar "
+"<key>Ctrl</key> se resaltará la ubicación del puntero en la pantalla."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
+"code>."
+msgstr ""
+"La esquina activa de la vista de <gui>Actividades</gui> se puede desactivar "
+"estableciendo la opción <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-"
+"corners</code> a <code>false</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+#| msgid ""
+#| "GNOME <app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to "
+#| "read. Search sections can now be reordered by dragging them in the list. "
+#| "The <gui>Night Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</"
+#| "gui> panel."
+msgid ""
+"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
+"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
+"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
+msgstr ""
+"La <app>Configuración</app> tiene una lista de redes inalámbricas mejorada "
+"que es más fácil de leer. Las secciones donde se realiza la búsqueda se "
+"pueden reordenar arrastrándolas en la lista. La sección <gui>Luz nocturna</"
+"gui> se ha movido al panel <gui>Pantalla</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:141
+#| msgid ""
+#| "GNOME <app>Software</app> has a larger assortment of featured "
+#| "applications."
+msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+msgstr ""
+"<app>Software</app> tiene una amplia variedad de aplicaciones destacadas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:143
+msgid ""
+"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
+"offline."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> muestra un banner de notificación al usuario cuando la "
+"aplicación está desconectada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:151
 msgid "More Information"
 msgstr "Más información"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:152
 msgid ""
 "GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -426,12 +502,12 @@ msgstr ""
 "varios idiomas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:145
+#: C/index.page:157
 msgid "Getting GNOME 3.34"
 msgstr "Obtener GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:146
+#: C/index.page:158
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -452,12 +528,12 @@ msgstr ""
 "versión de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:150
+#: C/index.page:162
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Acerca de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:163
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -658,24 +734,44 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:75
-msgid "Pango"
-msgstr "Pango"
+msgid "Icon Library"
+msgstr "Biblioteca de iconos"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:76
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"Se han publicado dos aplicaciones nuevas para ayudar a los desarrolladores "
+"con los iconos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:77
 msgid ""
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
+"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
+"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
+"developers in creating and testing new application icons under different "
+"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
+"on <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+"\"> <app>Biblioteca de iconos</app></link> se puede usar para examinar y "
+"buscar iconos simbólicos. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.";
+"gnome.IconPreview\"><app>Vista previa de iconos</app></link> ayuda de los "
+"diseñadores y los desarrolladores a crear y probar nuevos iconso de "
+"aplicaciones bajo diferentes estilos visuales. Ambas aplicaciones se puede "
+"instalar como Flatpaks y están alojadas en <link href=\"https://flathub.org";
+"\">Flathub</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:88
+msgid ""
 "The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
 "make rendering text easier."
 msgstr ""
@@ -683,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "características nuevas para simplificar el renderizado del texto."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:79
+#: C/developers.page:90
 msgid ""
 "Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
 "Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
@@ -701,17 +797,17 @@ msgstr ""
 "code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:87
+#: C/developers.page:98
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Otras mejoras"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:88
+#: C/developers.page:99
 msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
 msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.34 incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:90
+#: C/developers.page:101
 msgid ""
 "<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
 "its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
@@ -722,23 +818,38 @@ msgstr ""
 "href=\"https://testanything.org\";>TAP</link> es lo que se usa ahora."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:93
+#: C/developers.page:104
 #| msgid ""
 #| "<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
 #| "<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
 #| "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
-#| "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+#| "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
 msgid ""
-"<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
-"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
+"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
 "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
 "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
 msgstr ""
-"<app>GArray</app> y <app>GPtrArray</app> introducen algunas funciones "
+"<code>GArray</code> y <code>GPtrArray</code> introducen algunas funciones "
 "nuevas: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
 "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, y "
 "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+msgstr "Se ha renovado el estilo visual de <code>GtkInfoBar</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+"interface.overlay-scrolling</code> to <code>true</code>."
+msgstr ""
+"Las barras de desplazamiento se pueden activar de manera permanente "
+"estableciendo la opción <code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</"
+"code> a <code>true</code>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
@@ -756,12 +867,12 @@ msgstr "Internacionalización"
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
-"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
+"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Gracias a los miembros del <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">proyecto de traducción de GNOME</link> de todo el "
-"mundo, GNOME 3.34 ofrece soporte para más de 35 idiomas con al menos el 80% "
+"mundo, GNOME 3.34 ofrece soporte para más de 34 idiomas con al menos el 80% "
 "de cadenas traducidas. La documentación del usuario también está disponible "
 "en muchos idiomas."
 
@@ -782,13 +893,13 @@ msgstr "Inglés británico"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Valenciano"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Valenciano"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
@@ -892,19 +1003,19 @@ msgstr "Polaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:57
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
 msgid "Serbian (Latin)"
@@ -912,36 +1023,31 @@ msgstr "Serbio (latino)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:61
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -950,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "las cadenas traducidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:70
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -963,6 +1069,31 @@ msgstr ""
 "wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
 "GNOME</link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
+#~ "dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
+#~ "another icon will create a group containing both. Groups can be "
+#~ "rearranged by dragging around as well. This customization option gives "
+#~ "users the flexibility to organize their applications into any order they "
+#~ "want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los iconos de aplicaciones de la <app>Shell</app>  se pueden reordenar "
+#~ "arrastrando un icono a otra posición de la rejilla. Arrastrar un icono "
+#~ "sobre otro creará un grupo que contenga a ambos. Los grupos también se "
+#~ "pueden reordenar arrastrándolos. Esta opción ofrece a los usuarios la "
+#~ "flexibilidad de organizar sus aplicaciones de la manera que quieran."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
+
 #~ msgid "<_:p-1/>."
 #~ msgstr "<_:p-1/>."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]