[gnome-desktop] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Updated Czech translation
- Date: Tue, 3 Sep 2019 19:53:48 +0000 (UTC)
commit 37ab846072cf14813d18096e784c2783e80808bc
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Sep 3 21:53:42 2019 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 882d249e..b291ba77 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,22 +12,22 @@
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-15 00:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-16 10:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-01 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
@@ -37,58 +37,63 @@ msgstr "Neurčeno"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1377
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379
msgid "Abegede"
-msgstr ""
+msgstr "Abegede"
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1378
+#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1381
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilice"
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379
+#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
+#. of the Indian subcontinent. See:
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385
msgid "Devanagari"
msgstr "Dévanágarí"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388
msgid "IQTElif"
-msgstr ""
+msgstr "IQTElif"
-#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384
+#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
+#. Latin from Cyrillic written language variants.
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
msgid "Saho"
-msgstr ""
+msgstr "Saho"
#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1398
msgid "Valencia"
msgstr "Valencijština"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d nemůže řídit výstup %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
-msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz"
+msgstr "výstup %s nepodporuje režim %d×%d@%dHz"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CRTC %d nepodporuje otočení = %d"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -101,23 +106,23 @@ msgstr ""
"stávající souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n"
"stávající otočení = %d, nové otočení = %d"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "nelze klonovat na výstup %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: zkouší se režim %d×%d@%dHz s výstupem na %d×%d@%dHz (průchod %d)\n"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -126,7 +131,7 @@ msgstr ""
"k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n"
"%s"
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -138,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
+#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -151,12 +156,12 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:332
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M∶%S"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:333
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331
msgid "%a %b %-e_%R"
msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M"
@@ -164,35 +169,35 @@ msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M"
#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:338
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336
msgid "%b %-e_%R:%S"
msgstr "%-e. %B_%k∶%M∶%S"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:337
msgid "%b %-e_%R"
msgstr "%e. %B_%k∶%M"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%A, %k∶%M∶%S"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342
msgid "%a %R"
msgstr "%A, %k∶%M"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
msgid "%R:%S"
msgstr "%k∶%M∶%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
msgid "%R"
msgstr "%k∶%M"
@@ -200,12 +205,12 @@ msgstr "%k∶%M"
#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:355
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M∶%S %p"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:358
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M %p"
@@ -213,35 +218,35 @@ msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M %p"
#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:363
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%-e. %B_%l∶%M∶%S %p"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:362
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%-e. %B_%l∶%M %p"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l∶%M∶%S %p"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l∶%M∶%S %p"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]