[gnome-shell] Update Croatian translation



commit d1442765a6db2fb7913fa6365493173361e2c714
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Sep 3 15:48:10 2019 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1191 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 774 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 6912e1fa42..b65beec644 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-22 01:55+0200\n"
-"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 17:47+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <linux hr protonmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Otvori izbornik aplikacija"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:216
+#: js/extensionPrefs/main.js:211
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Proširenja ljuske"
 
@@ -85,16 +85,34 @@ msgid ""
 "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"Proširenja GNOME ljuske imaju UUID svojstvo; taj ključ prikazuje proširenje "
-"koje treba učitati. Svako proširenje koje se želi učitati treba biti na tom "
+"Proširenja GNOME ljuske imaju UUID svojstvo; taj ključ prikazuje proširenja "
+"koja treba učitati. Svako proširenje koje se želi učitati treba biti na tom "
 "popisu. Možete isto tako manipulirati tim popisom sa EnableExtension i "
 "DisableExtension D-Bus načinima na org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "UUID-ovi proširenja za prisilno onemogućavanje"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"Proširenja GNOME ljuske imaju UUID svojstvo; taj ključ prikazuje proširenja "
+"koja treba onemogućiti, čak iako je učitano kao dio trenutnog načina rada. "
+"Možete isto tako manipulirati tim popisom sa EnableExtension i "
+"DisableExtension D-Bus načinima na org.gnome.Shell. Ovaj ključ ima prednost "
+"nad “enabled-extensions” postavkom."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
 msgid "Disable user extensions"
 msgstr "Onemogući korisnikova proširenja"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
@@ -102,11 +120,11 @@ msgstr ""
 "Onemogući sva proširenja koja je korisnik omogućio bez utjecaja na postavku "
 "“omogućeno-proširenje”."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr "Onemogućuje provjeru kompatibilnosti inačice proširenja"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -116,11 +134,11 @@ msgstr ""
 "inačicu. Omogućavanje te mogućnosti će onemogućiti tu provjeru i pokušati "
 "učitati sva proširenja bez obzira koju inačicu podržavaju."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Popis ID-ova datoteka radne površine omiljenih aplikacija"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -128,28 +146,28 @@ msgstr ""
 "Aplikacije koje odgovaraju tim identifikatorima će biti prikazane u području "
 "omiljenih."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
 msgid "App Picker View"
 msgstr "Prikaz odabira aplikacije"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr "Sadržaj trenutno odabranog prikaza u odabiru aplikacija."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Povijest naredbi (Alt-F2) dijalog"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Povijest dijaloga naprednih kontrola i upravljanja"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Uvijek prikaži ”Odjava” stavku u korisničkom izborniku."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -157,14 +175,14 @@ msgstr ""
 "Ova tipka zaobilazi automatsko sakrivanje ”Odjava” stavke izbornika u "
 "situaciji jednog-korisnika, jedne-sesije."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Treba li zapamtiti lozinku za montiranje šifriranih ili udaljenih datotečnih "
 "sustava"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -176,13 +194,13 @@ msgstr ""
 "lozinku” mogućnost odabira će biti prisutna. Ta mogućnost postavlja zadano "
 "stanje odabira."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
 "Treba li zadani Bluetooth adapter postaviti uređaj s kojim je pridružen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -193,120 +211,105 @@ msgstr ""
 "uključen, ili kao su dostupni uređaji pridruženi sa zadanim adapterom. Ovo "
 "će biti poništeno ako zadani adapter nije imao nikada pridruženog uređaja."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Omogući API samoispitivanja"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
 msgstr ""
 "Omogućuje D-Bus API koji omogućuje samoispitivanje stanja aplikacije ljuske."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\""
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\" u pogledu "
 "Aktivnosti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda Aktivnosti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa obavijesti"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa "
 "obavijesti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Prečac tipkovnice za fokusiranje aktivne obavijesti"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Prečac tipkovnice za fokusiranje aktivne obavijesti."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
-msgid ""
-"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
-msgstr ""
-"Prečac tipkovnice za pauziranje i nastavljanje svih pokrenutih duplikata, u "
-"svrhu otklanjanja grešaka"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Prebaci na aplikaciju 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "Koju tipkovnicu koristiti"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "Vrsta tipkovnice koja se koristi."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Ograniči premještanje na trenutni radni prostor."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -315,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "prostoru su prikazane na prebacivaču. U suprotnom, sve aplikacije su "
 "uključene."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Način ikone aplikacije."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -329,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "”thumbnail-only” (prikazuje minijaturu prozora), ”app-icon-only” (prikazuje "
 "samo ikonu aplikacije) ili ”both”."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -337,33 +340,57 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, samo prozori s trenutnog radnog prostora su prikazani u "
 "prebacivaču, U suprotnom, svi prozori su uključeni."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+msgid "Locations"
+msgstr "Lokacije"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "Lokacije prikazane u svjetskim satovima"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Automatska lokacija"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "Treba li ili ne treba preuzeti trenutnu lokaciju"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "Lokacija za koju treba prikazati prognozu"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga na nadređeni prozor"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.mutter kada je pokrenuta GNOME ljuska."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Radni prostori su upravljani promjenjivo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Odgodi promjenu fokusa u načinu rada s mišem dok se pokazivač ne prestane "
@@ -373,11 +400,11 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Mrežna prijava"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:116
+#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Nešto je pošlo po krivu"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:123
+#: js/extensionPrefs/main.js:111
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -386,27 +413,27 @@ msgstr ""
 "Nažalost došlo je do problema: postavke za ovo proširenje se ne mogu "
 "prikazati. Preporučljivo je da problem prijavite autoru proširenja."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:130
+#: js/extensionPrefs/main.js:118
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tehničke pojedinosti"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:165
+#: js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "Copy Error"
 msgstr "Kopiraj grešku"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:185
+#: js/extensionPrefs/main.js:180
 msgid "Homepage"
 msgstr "Naslovnica"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:186
+#: js/extensionPrefs/main.js:181
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Posjetite naslovnicu proširenja"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#: js/extensionPrefs/main.js:476
 msgid "No Extensions Installed"
 msgstr "Nema instaliranih proširenja"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:459
+#: js/extensionPrefs/main.js:486
 msgid ""
 "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -414,46 +441,54 @@ msgstr ""
 "Proširenja se mogu instalirati putem Softvera ili <a href=\"https://";
 "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:474
+#: js/extensionPrefs/main.js:501
 msgid "Browse in Software"
 msgstr "Pregledaj u Softveru"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52
-#: js/ui/components/networkAgent.js:118 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:431 js/ui/extensionDownloader.js:188
-#: js/ui/shellMountOperation.js:404 js/ui/shellMountOperation.js:413
-#: js/ui/status/network.js:894
+#: js/extensionPrefs/main.js:541
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"Nažalost, nije moguće dobiti popis instaliranih proširenja. Pobrinite se da "
+"ste prijavljeni u GNOME i pokušajte ponovno."
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
+#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: js/ui/status/network.js:899
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
+#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
 msgid "Next"
 msgstr "Sljedeće"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:408
-#: js/ui/unlockDialog.js:41
+#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
+#: js/ui/unlockDialog.js:42
 msgid "Unlock"
 msgstr "Otključaj"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:200
+#: js/gdm/authPrompt.js:199
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijava"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:302
+#: js/gdm/loginDialog.js:299
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Odaberi sesiju"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:446
+#: js/gdm/loginDialog.js:443
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Niste na popisu?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:884
+#: js/gdm/loginDialog.js:879
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
@@ -461,16 +496,16 @@ msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:244
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
 msgid "Username: "
 msgstr "Korisničko ime: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1227
+#: js/gdm/loginDialog.js:1219
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prozor prijave"
 
-#: js/gdm/util.js:337
+#: js/gdm/util.js:338
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Greška ovjere"
 
@@ -479,73 +514,73 @@ msgstr "Greška ovjere"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:477
+#: js/gdm/util.js:473
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ili pomakni prst)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:88
+#: js/misc/systemActions.js:89
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Isključivanje"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
 msgstr "isključi;isključivanje;ponovno pokreni;ponovno pokretanje"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:95
+#: js/misc/systemActions.js:97
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zaključavanje zaslona"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "zaključavanje zaslona"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:105
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:105
+#: js/misc/systemActions.js:108
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "odjava;odjavljivanje"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:113
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspenzija"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:112
+#: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspendiraj;spavaj"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:121
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Zamijeni korisnika"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:119
+#: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "zamjena korisnika"
 
 #. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:129
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Orientation"
 msgstr "Zaključavanje orjentacije"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgid "lock orientation;screen;rotation"
 msgstr "zaključavanje orjentacije"
 
@@ -706,95 +741,99 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Zabrani pristup"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:365
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Dopusti pristup"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:660
+#: js/ui/appDisplay.js:854
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Neimenovana mapa"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:874
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Najčešće korištene aplikacije će se pojaviti ovdje"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:775
+#: js/ui/appDisplay.js:997
 msgid "Frequent"
 msgstr "Najčešće"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:782
+#: js/ui/appDisplay.js:1004
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:1713 js/ui/panel.js:79
+#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Otvaranje prozora"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1732 js/ui/panel.js:86
+#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
 msgid "New Window"
 msgstr "Novi prozor"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1746
+#: js/ui/appDisplay.js:2264
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Pokreni pomoću namjenske grafičke kartice"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1773 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Ukloni iz omiljenih"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1779
+#: js/ui/appDisplay.js:2299
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj u omiljene"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/panel.js:97
+#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikaži pojedinosti"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:149
+#: js/ui/appFavorites.js:150
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s je dodan u omiljene."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s je uklonjen iz omiljenih."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Odaberi zvučni uređaj"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Postavke zvuka"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
 msgid "Headphones"
 msgstr "Slušalice"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
 msgid "Headset"
 msgstr "Slušalice s mikrofonom"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:247
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:13
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Promijeni pozadinu…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Postavke prikaza"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
 msgid "Settings"
 msgstr "Postavke"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:40
+#: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -804,43 +843,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "N"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:72
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:74
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "U"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:76
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Č"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:80
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -851,7 +890,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:332
+#: js/ui/calendar.js:330
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -864,55 +903,55 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:342
+#: js/ui/calendar.js:340
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:399
+#: js/ui/calendar.js:397
 msgid "Previous month"
 msgstr "Prijašnji mjesec"
 
-#: js/ui/calendar.js:410
+#: js/ui/calendar.js:408
 msgid "Next month"
 msgstr "Sljedeći mjesec"
 
-#: js/ui/calendar.js:564
+#: js/ui/calendar.js:558
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:619
+#: js/ui/calendar.js:613
 msgid "Week %V"
 msgstr "Tjedan %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:687
+#: js/ui/calendar.js:681
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Cijeli dan"
 
-#: js/ui/calendar.js:819
+#: js/ui/calendar.js:813
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d. %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:823
+#: js/ui/calendar.js:817
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %-d. %B, %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1046
+#: js/ui/calendar.js:1040
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nema obavijesti"
 
-#: js/ui/calendar.js:1049
+#: js/ui/calendar.js:1043
 msgid "No Events"
 msgstr "Nema događaja"
 
-#: js/ui/calendar.js:1075
+#: js/ui/calendar.js:1069
 msgid "Clear"
 msgstr "Obriši"
 
@@ -938,75 +977,75 @@ msgstr "Prisilno zatvori"
 msgid "Wait"
 msgstr "Čekaj"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:88
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Vanjski uređaj povezan"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:100
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Vanjski uređaj odspojen"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Nemoguće otključavanje uređaja"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:212
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "Instalirana udisks inačica ne podržava PIM postavku"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:330
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvori s(a) %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:257
+#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:97
+#: js/ui/components/keyring.js:98
 msgid "Type again:"
 msgstr "Pokušaj ponovno:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
 "Alternativno se možete povezati pritiskom na “WPS” tipku vašeg usmjernika."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:219
-#: js/ui/status/network.js:310 js/ui/status/network.js:897
+#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
 msgid "Connect"
 msgstr "Povezivanje"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:212 js/ui/components/networkAgent.js:224
-#: js/ui/components/networkAgent.js:247 js/ui/components/networkAgent.js:266
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286 js/ui/components/networkAgent.js:296
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
 msgid "Password: "
 msgstr "Lozinka: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:217
+#: js/ui/components/networkAgent.js:220
 msgid "Key: "
 msgstr "Ključ: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Lozinka privatnog ključa: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:272
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identitet: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/ui/components/networkAgent.js:286
 msgid "Service: "
 msgstr "Usluga: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Potrebna je ovjera za bežičnu mrežu"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1014,41 +1053,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lozinka ili ključevi šifriranja su potrebni za pristup bežičnoj mreži “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Wired 802.1X ovjera"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Network name: "
 msgstr "Naziv mreže: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL ovjera"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN kôd je potreban"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN kôd je potreban za uređaj mobilnog interneta"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Lozinka mreže mobilnog interneta"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:691
-#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:708
+#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/status/network.js:1670
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Mrežni upravitelj"
 
@@ -1068,13 +1107,13 @@ msgstr "Ovjeri"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:389
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je poznat kao %s"
@@ -1083,7 +1122,7 @@ msgstr "%s je poznat kao %s"
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Prikaži aplikacije"
 
@@ -1098,7 +1137,7 @@ msgstr "Ploča"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:62
+#: js/ui/dateMenu.js:68
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-e %b, %Y"
 
@@ -1106,50 +1145,50 @@ msgstr "%-e %b, %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:69
+#: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:131
+#: js/ui/dateMenu.js:149
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Dodaj satove iz svijeta…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:132
+#: js/ui/dateMenu.js:150
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Svjetski satovi"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:228
+#: js/ui/dateMenu.js:265
 msgid "Weather"
 msgstr "Vrijeme"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:311
+#: js/ui/dateMenu.js:348
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Odaberi lokaciju…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:319
+#: js/ui/dateMenu.js:356
 msgid "Loading…"
 msgstr "Pretraživanje…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:329
+#: js/ui/dateMenu.js:366
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Posjetite za opširnije vremenske informacije"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:331
+#: js/ui/dateMenu.js:368
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Vremenske informacije su trenutno nedostupne"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Odjavi se %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1157,7 +1196,7 @@ msgstr[0] "%s će se automatski odjaviti za %d sekundu."
 msgstr[1] "%s će se automatski odjaviti za %d sekunde."
 msgstr[2] "%s će se automatski odjaviti za %d sekundi."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1165,22 +1204,22 @@ msgstr[0] "Odjavit ćete se automatski za %d sekundu."
 msgstr[1] "Odjavit ćete se automatski za %d sekunde."
 msgstr[2] "Odjavit ćete se automatski za %d sekundi."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Isključivanje"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Instaliraj nadopune i isključi"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1188,27 +1227,27 @@ msgstr[0] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundu."
 msgstr[1] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekunde."
 msgstr[2] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundi."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Instaliraj dostupne nadopune softvera"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovno pokreni"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Isključi"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovno pokreni"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: js/ui/endSessionDialog.js:80
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1216,12 +1255,12 @@ msgstr[0] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundu."
 msgstr[1] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekunde."
 msgstr[2] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundi."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadopune"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1236,22 +1275,22 @@ msgstr[2] ""
 "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d "
 "sekundi."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Instaliraj i isključi"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Isključi nakon što se nadopune instaliraju"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:112
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadogradnju"
@@ -1259,7 +1298,7 @@ msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadogradnju"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:120
+#: js/ui/endSessionDialog.js:117
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1269,74 +1308,74 @@ msgstr ""
 "može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i "
 "računalo je priključeno na izvor napajanja."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:310
+#: js/ui/endSessionDialog.js:306
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Koristi se energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije "
 "instalacije nadopuna."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:327
+#: js/ui/endSessionDialog.js:323
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nespremljeni rad."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:334
+#: js/ui/endSessionDialog.js:330
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:615
+#: js/ui/endSessionDialog.js:647
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (udaljeno)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:618
+#: js/ui/endSessionDialog.js:650
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:192
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
 msgid "Install"
 msgstr "Instaliraj"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Preuzmi i instaliraj “%s” sa extensions.gnome.org?"
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
 #, javascript-format
 msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "%s želi spriječiti prečac"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
 msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Aplikacija želi spriječiti prečac"
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
 #, javascript-format
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Možete obnoviti prečac pritiskom na %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
 msgid "Deny"
 msgstr "Spriječi"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
 msgid "Allow"
 msgstr "Dopusti"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Spore tipke uključene"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "Spore tipke isključene"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
 "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1344,15 +1383,15 @@ msgstr ""
 "Držali ste pritisnutu tipku Shift 8 sekundi. To je prečac za značajku sporih "
 "tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Pričvrstive tipke uključene"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Pričvrstive tipke isključene"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1360,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta uzastopno. To je prečac za značajku "
 "pričvrstivih tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1370,24 +1409,24 @@ msgstr ""
 "puta uzastopno. To isključuje značajku pričvrstivih tipka, koja utječe na "
 "način rada vaše tipkovnice."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
 msgid "Leave On"
 msgstr "Ostavi"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:1269
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:1274
 msgid "Turn On"
 msgstr "Uključi"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:311
-#: js/ui/status/network.js:1269 js/ui/status/network.js:1381
-#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
-#: js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
+#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
+#: js/ui/status/rfkill.js:107
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Isključi"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Ukloni"
 
@@ -1395,70 +1434,66 @@ msgstr "Ukloni"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Postavke jezika i regije"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:615
+#: js/ui/lookingGlass.js:624
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nema instaliranih proširenja"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:669
+#: js/ui/lookingGlass.js:679
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nije dao ni jednu grešku."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:675
+#: js/ui/lookingGlass.js:685
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Sakrij greške"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Prikaži greške"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:688
+#: js/ui/lookingGlass.js:698
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogućeno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogućen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:693
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:695
+#: js/ui/lookingGlass.js:705
 msgid "Out of date"
 msgstr "Zastarjelo"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:697
+#: js/ui/lookingGlass.js:707
 msgid "Downloading"
 msgstr "Preuzimanje"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
 msgid "View Source"
 msgstr "Pogledaj izvor"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:739
 msgid "Web Page"
 msgstr "Web stranica"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1479
+#: js/ui/messageTray.js:1462
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacije sustava"
 
-#: js/ui/mpris.js:177
+#: js/ui/mpris.js:178
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Nepoznat izvođač"
 
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Nepoznat naslov"
 
-#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnoća zvuka"
-
 #: js/ui/overview.js:73
 msgid "Undo"
 msgstr "Poništi"
@@ -1473,96 +1508,96 @@ msgstr "Pregled"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:226
+#: js/ui/overview.js:230
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Upiši za pretragu…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:92
+#: js/ui/padOsd.js:93
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Novi prečac…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:141
+#: js/ui/padOsd.js:142
 msgid "Application defined"
 msgstr "Određeno aplikacijom"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Prebaci zaslon"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Pošalji pritisak tipke"
 
-#: js/ui/padOsd.js:209
+#: js/ui/padOsd.js:210
 msgid "Done"
 msgstr "Završeno"
 
-#: js/ui/padOsd.js:721
+#: js/ui/padOsd.js:728
 msgid "Edit…"
 msgstr "Uredi…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
+#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
 msgid "None"
 msgstr "Nedodjeljeno"
 
-#: js/ui/padOsd.js:822
+#: js/ui/padOsd.js:828
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Pritisni tipku za podešavanje"
 
-#: js/ui/padOsd.js:823
+#: js/ui/padOsd.js:829
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Pritisni Esc za prekidanje"
 
-#: js/ui/padOsd.js:826
+#: js/ui/padOsd.js:832
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pritisni bilo koju tipku za prekidanje"
 
-#: js/ui/panel.js:113
+#: js/ui/panel.js:111
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvori"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:468
+#: js/ui/panel.js:428
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivnosti"
 
-#: js/ui/panel.js:743
+#: js/ui/panel.js:701
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sustav"
 
-#: js/ui/panel.js:862
+#: js/ui/panel.js:820
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Gornja traka"
 
-#: js/ui/runDialog.js:65
+#: js/ui/runDialog.js:58
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Upiši naredbu"
 
-#: js/ui/runDialog.js:105 js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: js/ui/runDialog.js:267
+#: js/ui/runDialog.js:260
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Waylandu"
 
-#: js/ui/runDialog.js:272
+#: js/ui/runDialog.js:265
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Ponovno pokretanje…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:77
+#: js/ui/screenShield.js:73
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:133
+#: js/ui/screenShield.js:129
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1570,7 +1605,7 @@ msgstr[0] "%d nova poruka"
 msgstr[1] "%d nove poruke"
 msgstr[2] "%d novih poruka"
 
-#: js/ui/screenShield.js:135
+#: js/ui/screenShield.js:131
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1578,11 +1613,11 @@ msgstr[0] "%d nova obavijest"
 msgstr[1] "%d nove obavijesti"
 msgstr[2] "%d novih obavijesti"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
 msgid "Lock"
 msgstr "Zaključaj"
 
-#: js/ui/screenShield.js:713
+#: js/ui/screenShield.js:708
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME treba zaključati zaslon"
 
@@ -1593,23 +1628,23 @@ msgstr "GNOME treba zaključati zaslon"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299
+#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nemoguće zaključavanje"
 
-#: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300
+#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Zaključavanje je blokirala aplikacija"
 
-#: js/ui/search.js:638
+#: js/ui/search.js:647
 msgid "Searching…"
 msgstr "Pretraživanje…"
 
-#: js/ui/search.js:640
+#: js/ui/search.js:649
 msgid "No results."
 msgstr "Nema rezultata."
 
-#: js/ui/search.js:764
+#: js/ui/search.js:773
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1617,36 +1652,36 @@ msgstr[0] "Još %d"
 msgstr[1] "Još %d"
 msgstr[2] "Još %d"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:19
+#: js/ui/shellEntry.js:20
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:24
+#: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Paste"
 msgstr "Zalijepi"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:90
+#: js/ui/shellEntry.js:91
 msgid "Show Text"
 msgstr "Prikaži tekst"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:92
+#: js/ui/shellEntry.js:93
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Sakrij tekst"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:318
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Skriveni uređaj"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:321
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Uređaj Windows sustava"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:324
+#: js/ui/shellMountOperation.js:310
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Koristi datoteke ključa"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:330
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1654,94 +1689,94 @@ msgstr ""
 "Za otključavanje uređaja koji koristi datoteke ključa, koristite <i>%s</i> "
 "pomagalo."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:337
+#: js/ui/shellMountOperation.js:323
 msgid "PIM Number"
 msgstr "PIM broj"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:355
+#: js/ui/shellMountOperation.js:341
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "PIM mora biti broj ili prazan."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:366
+#: js/ui/shellMountOperation.js:352
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamti lozinku"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:418
+#: js/ui/shellMountOperation.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvori %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:490
+#: js/ui/shellMountOperation.js:476
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nemoguće pokretanje %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:492
+#: js/ui/shellMountOperation.js:478
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Nemoguć pronalazak %s aplikacije"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#: js/ui/status/accessibility.js:36
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Pristupačnost"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:51
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećano"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Čitač zaslona"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Zaslonska tipkovnica"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizualna upozorenja"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Ljepljive tipke"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Spore tipke"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Odbijanje tipki"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Tipke miša"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:135
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Visok kontrast"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:177
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
 msgid "Large Text"
 msgstr "Velik tekst"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:38
+#: js/ui/status/bluetooth.js:39
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:586
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth postavke"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: js/ui/status/bluetooth.js:128
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
@@ -1749,15 +1784,15 @@ msgstr[0] "%d povezan"
 msgstr[1] "%d povezana"
 msgstr[2] "%d povezanih"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: js/ui/status/bluetooth.js:130
 msgid "Off"
 msgstr "Isključeno"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
 msgid "On"
 msgstr "Uključeno"
 
-#: js/ui/status/brightness.js:36
+#: js/ui/status/brightness.js:38
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svjetlina"
 
@@ -1781,11 +1816,11 @@ msgstr "Pomoćni klik"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Zadržani klik"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:813
+#: js/ui/status/keyboard.js:814
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:835
+#: js/ui/status/keyboard.js:836
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Prikaži raspored tipkovnice"
 
@@ -1824,18 +1859,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti."
 
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:67
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nepoznato>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:417 js/ui/status/network.js:1298
+#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s isključena"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420
+#: js/ui/status/network.js:424
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s povezana"
@@ -1843,164 +1878,164 @@ msgstr "%s povezana"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:425
+#: js/ui/status/network.js:429
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s neupravljana"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:432
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s prekidanje povezivanja"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:435 js/ui/status/network.js:1290
+#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s povezivanje"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:438
+#: js/ui/status/network.js:442
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:446
+#: js/ui/status/network.js:450
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Nedostaje firmver za %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450
+#: js/ui/status/network.js:454
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s nedostupna"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s neuspješno povezivanje"
 
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:469
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Postavke žične mreže"
 
-#: js/ui/status/network.js:507
+#: js/ui/status/network.js:512
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Mobilni internet"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:554 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s hardverski onemogućena"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558
+#: js/ui/status/network.js:563
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s onemogućeno"
 
-#: js/ui/status/network.js:598
+#: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Povežite se na internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:792
+#: js/ui/status/network.js:797
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen"
 
-#: js/ui/status/network.js:793
+#: js/ui/status/network.js:798
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada."
 
-#: js/ui/status/network.js:794
+#: js/ui/status/network.js:799
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Isključi zrakoplovni način rada"
 
-#: js/ui/status/network.js:803
+#: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Bežična mreža isključena"
 
-#: js/ui/status/network.js:804
+#: js/ui/status/network.js:809
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom."
 
-#: js/ui/status/network.js:805
+#: js/ui/status/network.js:810
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Uključi bežičnu mrežu"
 
-#: js/ui/status/network.js:830
+#: js/ui/status/network.js:835
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Bežične mreže"
 
-#: js/ui/status/network.js:832
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Select a network"
 msgstr "Odaberi mrežu"
 
-#: js/ui/status/network.js:861
+#: js/ui/status/network.js:866
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nema mreža"
 
-#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104
+#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje"
 
-#: js/ui/status/network.js:1158
+#: js/ui/status/network.js:1163
 msgid "Select Network"
 msgstr "Odaberi mrežu"
 
-#: js/ui/status/network.js:1164
+#: js/ui/status/network.js:1169
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Postavke bežične mreže"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1286
+#: js/ui/status/network.js:1291
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s pristupna točka aktivna"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1301
+#: js/ui/status/network.js:1306
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s nije povezana"
 
-#: js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/network.js:1403
 msgid "connecting…"
 msgstr "povezivanje…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1401
+#: js/ui/status/network.js:1406
 msgid "authentication required"
 msgstr "potrebna je ovjera"
 
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1408
 msgid "connection failed"
 msgstr "neuspješno povezivanje"
 
-#: js/ui/status/network.js:1453
+#: js/ui/status/network.js:1458
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN postavke"
 
-#: js/ui/status/network.js:1470
+#: js/ui/status/network.js:1475
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1480
+#: js/ui/status/network.js:1485
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN isključen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1541 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Mrežne postavke"
 
-#: js/ui/status/network.js:1570
+#: js/ui/status/network.js:1575
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2008,7 +2043,7 @@ msgstr[0] "%s žično povezivanje"
 msgstr[1] "%s žična povezivanja"
 msgstr[2] "%s žičnih povezivanja"
 
-#: js/ui/status/network.js:1574
+#: js/ui/status/network.js:1579
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2016,7 +2051,7 @@ msgstr[0] "%s bežično povezivanje"
 msgstr[1] "%s bežična povezivanja"
 msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja"
 
-#: js/ui/status/network.js:1578
+#: js/ui/status/network.js:1583
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2024,101 +2059,101 @@ msgstr[0] "%s modemsko povezivanje"
 msgstr[1] "%s modemska povezivanja"
 msgstr[2] "%s modemskih povezivanja"
 
-#: js/ui/status/network.js:1711
+#: js/ui/status/network.js:1716
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Neuspješno povezivanje"
 
-#: js/ui/status/network.js:1712
+#: js/ui/status/network.js:1717
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:60
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Noćno svjetlo onemogućeno"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Noćno svjetlo uključeno"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Resume"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Onemogući do sutra"
 
-#: js/ui/status/power.js:45
+#: js/ui/status/power.js:46
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Postavke energije"
 
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:62
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Potpuno napunjeno"
 
-#: js/ui/status/power.js:67
+#: js/ui/status/power.js:68
 msgid "Not Charging"
 msgstr "Ne puni se"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
+#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Procjenjivanje…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:84
+#: js/ui/status/power.js:85
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d preostalo (%d %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:89
+#: js/ui/status/power.js:90
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d preostalo do napunjenosti (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
+#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Zaslon se trenutno dijeli"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
 msgid "Turn off"
 msgstr "Isključi"
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:77
+#: js/ui/status/rfkill.js:78
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Zrakoplovni način rada uključen"
 
-#: js/ui/status/system.js:203
+#: js/ui/status/system.js:201
 msgid "Switch User"
 msgstr "Zamijeni korisnika"
 
-#: js/ui/status/system.js:215
+#: js/ui/status/system.js:213
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: js/ui/status/system.js:227
+#: js/ui/status/system.js:225
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Postavke računa"
 
-#: js/ui/status/system.js:256
+#: js/ui/status/system.js:254
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Zaključavanje orjentacije"
 
-#: js/ui/status/system.js:282
+#: js/ui/status/system.js:280
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendiraj"
 
-#: js/ui/status/system.js:292
+#: js/ui/status/system.js:290
 msgid "Power Off"
 msgstr "Isključivanje"
 
@@ -2156,43 +2191,47 @@ msgstr "Greška Thunderbolt odobravanja"
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Nemoguće odobravanje Thunderbolt uređaja: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:133
+#: js/ui/status/volume.js:128
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena"
 
+#: js/ui/status/volume.js:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
+
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:16
+#: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrcaljenje"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Spoji zaslone"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Samo vanjski"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Samo ugrađeni"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:49
+#: js/ui/unlockDialog.js:50
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:66
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Otključaj prozor"
 
@@ -2204,7 +2243,7 @@ msgstr "Aplikacije"
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraži"
 
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s” je spreman"
@@ -2234,72 +2273,72 @@ msgstr[2] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundi"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:678
+#: js/ui/windowManager.js:683
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:26
+#: js/ui/windowMenu.js:27
 msgid "Minimize"
 msgstr "Smanji"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:33
+#: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Prikaži u prozoru"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:37
+#: js/ui/windowMenu.js:38
 msgid "Maximize"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:44
+#: js/ui/windowMenu.js:45
 msgid "Move"
 msgstr "Pomakni"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:50
+#: js/ui/windowMenu.js:51
 msgid "Resize"
 msgstr "Promjena veličine"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:57
+#: js/ui/windowMenu.js:58
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Premjesti naslovnu traku na zaslom"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:62
+#: js/ui/windowMenu.js:63
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:81
+#: js/ui/windowMenu.js:82
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:95
+#: js/ui/windowMenu.js:96
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Premjesti na lijevi radni prostor"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:101
+#: js/ui/windowMenu.js:102
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Premjesti na desni radni prostor"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:107
+#: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Premjesti na gornji radni prostor"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:114
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Premjesti na donji radni prostor"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:131
+#: js/ui/windowMenu.js:132
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Premjesti na gornji zaslon"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:141
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Premjesti na donji zaslon"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:149
+#: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Premjesti na lijevi zaslon"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:158
+#: js/ui/windowMenu.js:159
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Premjesti na desni zaslon"
 
@@ -2307,19 +2346,327 @@ msgstr "Premjesti na desni zaslon"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution kalendar"
 
-#: src/main.c:408
+#: src/extensions-tool/command-create.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Naziv treba biti vrlo kratak (idealno opisni) izraz.\n"
+"Primjeri su: %s"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Opis je objašnjenje namjene proširenja u jednoj rečenici.\n"
+"Primjeri su: %s"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:217
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"UUID je globalno jedinstveni identifikator vašeg proširenja.\n"
+"Trebao bi biti u formatu adrese e-pošte (clicktofocus janedoe primjer com)\n"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:239
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "Jedinstveni identifikator novog proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:242
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZIV"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:243
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "Korisniku vidljiv naziv novog proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:245
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:247
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "Kratak opis namjene proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:250
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "Upišite interaktivno informacije proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:258
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "Stvori novo proširenje"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:275
+#: src/extensions-tool/command-list.c:158
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "Nepoznati argumenti"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:284
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "UUID, naziv i opis su potrebni"
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "Onemogući proširenje"
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
+#: src/extensions-tool/command-info.c:96
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
+msgid "No UUID given"
+msgstr "UUID nije naveden"
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
+#: src/extensions-tool/command-info.c:101
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "Naveden je više od jednog UUID-a"
+
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "Omogući proširenje"
+
+#: src/extensions-tool/command-info.c:79
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "Prikaži informacije proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "Prebriši postojeće proširenje"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "PAKET_PROŠIRENJA"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:184
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "Instaliraj paket proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:201
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "Nema odabranih paketa proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:207
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "Odabrano je više od jednog paketa proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:118
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "Prikaži proširenja instalirana od strane korisnika"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:121
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "Prikaži proširenja instalirana od strane sustava"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:124
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "Prikaži omogućena proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:127
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "Prikaži onemogućena proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:130
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "Prikaži proširenja s postavkama"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:133
+msgid "Print extension details"
+msgstr "Prikaži pojedinosti proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:141
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "Prikaži instalirana proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "Dodatni izvor za uključiti u paket"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "SHEMA"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "GSettings shema koja treba biti uključena"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "MAPA"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "Mapa gdje su prijevodi pronađeni"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "DOMENA"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "gettext domena za korištenje s prijevodima"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "Prebriši postojeći paket"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "Mapa gdje će se paket stvoriti"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "IZVORNA_MAPA"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "Stvori paket proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "Određeno je više od jedne izvorne mape"
+
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "Otvara osobitosti proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "Vrati proširenje na izvorno"
+
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "Ukloni proširenje"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:175
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:178
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:181
+msgid "Original author"
+msgstr "Izvorni autor"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:184
+msgid "Version"
+msgstr "Inačica"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:187
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:221
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "“version” ne sadrži argumente"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
+msgid "Usage:"
+msgstr "Upotreba:"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:226
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi."
+
+#: src/extensions-tool/main.c:240
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:240
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGUMENTI…]"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:242
+msgid "Commands:"
+msgstr "Naredbe:"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:243
+msgid "Print help"
+msgstr "Prikaži inačicu"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
 msgid "Print version"
-msgstr "Ispiši inačicu"
+msgstr "Prikaži inačicu"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:245
+msgid "Enable extension"
+msgstr "Omogući proširenje"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/extensions-tool/main.c:246
+msgid "Disable extension"
+msgstr "Onemogući proširenje"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:247
+msgid "Reset extension"
+msgstr "Vrati proširenje na izvorno"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:248
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "Ukloni proširenje"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:249
+msgid "List extensions"
+msgstr "Prikaži proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
+msgid "Show extension info"
+msgstr "Prikaži informacije proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:252
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "Otvori osobitosti proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:253
+msgid "Create extension"
+msgstr "Stvori proširenje"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:254
+msgid "Package extension"
+msgstr "Paket proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:255
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "Instaliraj paket proširenja"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:257
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "Koristi %s za dobivanje opširnije.\n"
+
+#: src/main.c:466
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Način koji koristi GDM za zaslon prijave"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:472
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr "Koristi određen način, npr. \"gdm\" za zaslon prijave"
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:478
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Popis mogućih načina"
 
@@ -2341,7 +2688,7 @@ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
 
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Dijalog ovjere je prekinut od strane korisnika"
 
@@ -2369,6 +2716,19 @@ msgstr[2] "%u ulaza"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Zvukovi sustava"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
+#~ "purposes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prečac tipkovnice za pauziranje i nastavljanje svih pokrenutih duplikata, "
+#~ "u svrhu otklanjanja grešaka"
+
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "Koju tipkovnicu koristiti"
+
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "Vrsta tipkovnice koja se koristi."
+
 #~ msgid "toggle-switch-us"
 #~ msgstr "toggle-switch-us"
 
@@ -2411,9 +2771,6 @@ msgstr "Zvukovi sustava"
 #~ msgid "Status Icons"
 #~ msgstr "Ikona stanja"
 
-#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-#~ msgstr "Osobitosti proširenja GNOME ljuske"
-
 #~ msgid "Web Authentication Redirect"
 #~ msgstr "Web ovjera je preusmjerena"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]