[release-notes/gnome-3-34] Update Spanish translation



commit 8bd76a416d1c799128fc8b22934b7c2b276582e4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 3 11:21:43 2019 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 53 +++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 68259ccd..19e9e30f 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-02 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 10:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
 "held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
 "Thessaloniki!"
 msgstr ""
-"3.30 se ha llamado «Thessaloniki» en reconocimiento al equipo de "
+"3.34 se ha llamado «Thessaloniki» en reconocimiento al equipo de "
 "organización de la GUADEC de este año. La GUADEC es la principal conferencia "
 "anual de GNOME y solo es posible gracias al gran trabajo de los voluntarios "
 "locales. Este año se ha celebrado en Thessaloniki, Grecia, y ha sido un gran "
@@ -85,10 +85,6 @@ msgstr "Orden de iconos personalizado"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/refined-scrolling.png' "
-#| "md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
@@ -139,7 +135,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>Web</app>, el navegador web de GNOME, sigue desarrollándose sobre el "
 "motor de renderizado WebKit. Esta versión introduce el aislamiento de "
-"procesos web. Esta restricción limita el acceso de los procesos web a las "
+"procesos web, restricción que limita el acceso de los procesos web a las "
 "ubicaciones necesarias para ejecutarse como navegador web."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -216,7 +212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La instalación rápida de Windows usa ahora una imagen ISO de CD en lugar de "
 "una imagen de disco de 1.44″. Esto elimina las dependencias heredadas y "
-"permite soportar la instalación rápida de las versiones."
+"permite el soporte la instalación rápida de las versiones."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:76
@@ -236,13 +232,12 @@ msgid ""
 "the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
 "whenever they want, or enable it only when necessary."
 msgstr ""
-"En las máquinas que la soporte, la aceleración 3D es ahora una opción en las "
-"propiedades de la máquina. Esto permite a los usuarios optar por una "
+"En las máquinas que la soporten, la aceleración 3D es ahora una opción en "
+"las propiedades de la máquina. Esto permite a los usuarios optar por una "
 "aceleración 3D siempre que quieran o activarla sólo cuando sea necesaria."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:85
-#| msgid "Games Updates"
 msgid "Save Game States"
 msgstr "Guardar estados de juegos"
 
@@ -302,7 +297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se ha rediseñado el panel <em>Fondo</em> en la <app>Configuración</app>. "
 "Este nuevo panel muestra una vista previa del fondo usado en la <app>Shell</"
-"app> y en la pantalla de bloqueo. Los fondos personalizados se puede añadir "
+"app> y en la pantalla de bloqueo. Los fondos personalizados se pueden añadir "
 "mediante el botón <em>Añadir imagen…</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -328,9 +323,9 @@ msgid ""
 "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
 "update automatically."
 msgstr ""
-"<app>Música</app> vigila las fuentes rastredas (como la carpeta <em>Música</"
-"em> de su <em>Carpeta personal</em>) para encontrar archivos nuevos o "
-"modificados y actualizarse automáticamente."
+"<app>Música</app> vigila las fuentes monitorizadas (como la carpeta "
+"<em>Música</em> de su <em>Carpeta personal</em>) para encontrar archivos "
+"nuevos o modificados y actualizarse automáticamente."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:108
@@ -341,11 +336,11 @@ msgid ""
 "Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
 "meant to be heard."
 msgstr ""
-"Se han rescrito gran parte de los componentes del núcleo durante este ciclo, "
-"lo que ha resultado en, entre otras cosas, una reproducción sin pausas. "
+"Se ha rescrito gran parte de los componentes del núcleo durante este ciclo, "
+"lo que ha resultado, entre otras cosas, en una reproducción sin pausas. "
 "Muchos álbumes están pensados para escucharlos como un todo y dividirlos en "
 "pistas interrumpe la reproducción. Hacerlo sin pausas permite escuchar esos "
-"álbumes tal como ha concebido que se deben escuchar."
+"álbumes tal como se ha pensado que se deben escuchar."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:113
@@ -528,9 +523,9 @@ msgid ""
 "resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
 msgstr ""
 "Durante este ciclo el equipo de Flatpak ha publicado una nueva serie "
-"estable: 1.4.x. Ha introducido un nuevo y mejor mecanismo de instalación "
-"para todo el sistema lo que ha mejorado el rendimiento de la E/S y la "
-"seguridad del proceso de instalación."
+"estable: 1.4.x. Ha introducido un nuevo mecanismo de instalación para todo "
+"el sistema lo que ha mejorado el rendimiento de la E/S y la seguridad del "
+"proceso de instalación."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:39
@@ -581,8 +576,8 @@ msgid ""
 "<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
 "release, it gained a number of useful features."
 msgstr ""
-"<app>Builder</app>, un EID de GNOME IDE, sigue añadiendo características "
-"nuevas. En esta versión ha obtenido numerosas funcionalidades útiles."
+"<app>Builder</app>, el EID de GNOME, sigue añadiendo características nuevas. "
+"En esta versión ha obtenido numerosas funcionalidades útiles."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:51
@@ -615,8 +610,8 @@ msgid ""
 "code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
 "support operations like pushing, staging and committing."
 msgstr ""
-"La integración con Git se movido al demonio <code>gnome-builder-git</code>. "
-"Este demonio se puede comunicar mediande D-Bus y pronto soportará "
+"La integración con Git se ha movido al demonio <code>gnome-builder-git</"
+"code>. Este demonio se puede comunicar mediande D-Bus y pronto soportará "
 "operaciones como subir, reservar y efectuar."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -746,7 +741,6 @@ msgstr "<_:p-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
 msgstr ""
 "Aprender más sobre los distintos idiomas en los que GNOME 3.34 está "
@@ -759,11 +753,6 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
-#| "support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]