[gnome-calendar] Updated Czech translation



commit 9ef59d58565317467cc9219001aa378960fa1fc0
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Sep 2 16:30:29 2019 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 540 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 259 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 23ec0e58..6e7264ba 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-11-06 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 12:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-22 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-02 16:29+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:648 src/main.c:36
+#: data/ui/window.ui:163 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendář"
 
@@ -67,11 +67,6 @@ msgstr "Správa kalendáře"
 msgid "Access and manage your calendars"
 msgstr "Zobrazte si a spravujte své kalendáře"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Calendar"
-msgstr "org.gnome.Calendar"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
 msgid "Calendar;Event;Reminder;"
@@ -139,8 +134,66 @@ msgstr "Zapnout/vypnout zvuk budíku"
 msgid "Remove the alarm"
 msgstr "Odebrat budík"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
-#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
+#: data/ui/calendar-management-dialog.ui:42
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Nastavení kalendáře"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Synchronizovat kalendáře"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Spravovat kalendáře…"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Synchronizují se vzdálené kalendáře…"
+
+#: data/ui/calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:706
+#: src/gui/gcal-window.c:710
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: data/ui/calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Přidat kalendář…"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:18
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:43
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:64 data/ui/edit-dialog.ui:232
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:93
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Název kalendáře"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:121 data/ui/new-calendar-page.ui:65
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:155
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Zobrazit kalendář"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:175
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Standardně přidávat nové události do tohoto kalendáře"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:190
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Odstranit kalendář"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/new-calendar-page.ui:302
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:341
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -148,7 +201,7 @@ msgstr "Zrušit"
 msgid "Click to select the calendar"
 msgstr "Kliknutím vyberete kalendář"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
@@ -172,10 +225,6 @@ msgstr "Připomenutí"
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
 #: data/ui/edit-dialog.ui:301
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
@@ -356,134 +405,68 @@ msgstr "Ze souboru…"
 msgid "New Event…"
 msgstr "Nová událost…"
 
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
-msgid "Edit Details…"
-msgstr "Upravit údaje…"
-
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
-#: data/ui/source-dialog.ui:773
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:76
-msgid "No results found"
-msgstr "Nebylo nic nalezeno"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:92
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Zkuste hledat nějak jinak"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
-msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:135
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Účty on-line"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:151
-msgid "Open online account settings"
-msgstr "Otevřít nastavení účtů on-line"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:198
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:33 data/ui/new-calendar-page.ui:41
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Název kalendáře"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
-#: data/ui/source-dialog.ui:311
-msgid "Click to set up"
-msgstr "Nastavte kliknutím"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:86
+msgid "Import a Calendar"
+msgstr "Import kalendáře"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:249
-msgid "Nextcloud"
-msgstr "Nextcloud"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:105
+msgid ""
+"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
+"import, or open a supported calendar file."
+msgstr ""
+"Případně zadejte webovou adresu on-line kalendáře, který chcete importovat, "
+"nebo otevřete podporovaný kalendářový soubor."
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:300
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:137
+msgid "Open a File"
+msgstr "Otevření kalendáře"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:158
 msgid "Calendars"
 msgstr "Kalendáře"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:421
-msgid "Overview"
-msgstr "Přehled"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:441
-msgid "Add new events to this calendar by default"
-msgstr "Standardně přidávat nové události do tohoto kalendáře"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:454
-msgid "Remove Calendar"
-msgstr "Odstranit kalendář"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:483
-msgid "Display calendar"
-msgstr "Zobrazit kalendář"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:521
-msgid "Calendar name"
-msgstr "Název kalendáře"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:535
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:549
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:587
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:618
-msgid "Edit Calendar"
-msgstr "Upravit kalendář"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:631
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:204
 msgid ""
-"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
-"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
-"\"GOA\">online account settings</a>."
+"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
+"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
 msgstr ""
-"Zadejte adresu kalendáře, který chcete přidat. Pokud kalendář náleží k "
-"jednomu z vašich účtů on-line, můžete jej přidat přes <a href=\"GOA"
-"\">nastavení účtů on-line</a>."
+"Pokud kalendář náleží k jednomu z vašich účtů on-line, můžete jej přidat "
+"přes <a href=\"GOA\">nastavení účtů on-line</a>."
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:646
-msgid "Calendar Address"
-msgstr "Adresa kalendáře"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
-#: src/gcal-source-dialog.c:2292
-msgid "Add Calendar"
-msgstr "Přidání kalendáře"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
-#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
-msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Nastavení kalendáře"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:806
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:240
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:820
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:254
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: data/ui/source-dialog.ui:866
-msgid "Enter your credentials"
-msgstr "Zadání přihlašovacích údajů"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:878
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:311
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit se"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
-#: src/views/gcal-week-view.c:278
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:348 data/ui/quick-add-popover.ui:130
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Upravit údaje…"
+
+#: data/ui/search-popover.ui:76
+msgid "No results found"
+msgstr "Nebylo nic nalezeno"
+
+#: data/ui/search-popover.ui:92
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Zkuste hledat nějak jinak"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
+#: src/views/gcal-week-view.c:315
 msgid "00:00"
 msgstr "00∶00"
 
@@ -491,15 +474,15 @@ msgstr "00∶00"
 msgid ":"
 msgstr "∶"
 
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
 msgid "AM"
 msgstr "dop."
 
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
 msgid "PM"
 msgstr "odp."
 
-#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:318
 msgid "_Weather"
 msgstr "_Počasí"
 
@@ -511,41 +494,46 @@ msgstr "Zobrazovat počasí"
 msgid "Automatic Location"
 msgstr "Místo automaticky"
 
-#: data/ui/window.ui:67
+#: data/ui/window.ui:43
 msgid "Week"
 msgstr "Týden"
 
-#: data/ui/window.ui:82
+#: data/ui/window.ui:58
 msgid "Month"
 msgstr "Měsíc"
 
-#: data/ui/window.ui:96
+#: data/ui/window.ui:72
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
-#: src/views/gcal-year-view.c:516
+#: data/ui/window.ui:169
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Přidat novou událost"
+
+#: data/ui/window.ui:180 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
+#: src/views/gcal-year-view.c:560
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: data/ui/window.ui:271
+#: data/ui/window.ui:258
 msgid "Manage your calendars"
 msgstr "Spravovat své kalendáře"
 
-#: data/ui/window.ui:288
+#: data/ui/window.ui:269
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Search for events"
 msgstr "Hledat události"
 
-#: data/ui/window.ui:386
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Synchronizovat"
+#: data/ui/window.ui:309
+msgid "_Online Accounts…"
+msgstr "Účty _on-line…"
 
-#: data/ui/window.ui:410
+#: data/ui/window.ui:333
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: data/ui/window.ui:419
+#: data/ui/window.ui:342
 msgid "_About Calendar"
 msgstr "O _aplikaci Kalendář"
 
@@ -557,42 +545,82 @@ msgstr "Žádné události"
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Přidat událost…"
 
-#: src/gcal-application.c:87
+#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
+#: src/core/gcal-event.c:1849
+#, c-format
+msgid "%1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
+#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
+#: src/core/gcal-event.c:1857
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/core/gcal-event.c:1873 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Správa kalendářů"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:388
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Kalendář <b>%s</b> byl odstraněn"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nový kalendář"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Kalendářové soubory"
+
+#: src/gui/gcal-application.c:63
 msgid "Quit GNOME Calendar"
 msgstr "Ukončit kalendář GNOME"
 
-#: src/gcal-application.c:92
+#: src/gui/gcal-application.c:68
 msgid "Display version number"
 msgstr "Zobrazit číslo verze"
 
-#: src/gcal-application.c:97
+#: src/gui/gcal-application.c:73
 msgid "Enable debug messages"
 msgstr "Povolit ladicí zprávy"
 
-#: src/gcal-application.c:102
+#: src/gui/gcal-application.c:78
 msgid "Open calendar on the passed date"
 msgstr "Otevřít kalendář na zadaném datu"
 
-#: src/gcal-application.c:107
+#: src/gui/gcal-application.c:83
 msgid "Open calendar showing the passed event"
 msgstr "Otevřít kalendář na zadané události"
 
-#: src/gcal-application.c:603
+#: src/gui/gcal-application.c:234
 #, c-format
 msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
 msgstr "Copyright © 2012 – %d autoři Kalendáře"
 
-#: src/gcal-application.c:654
+#: src/gui/gcal-application.c:286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adam Matoušek <adamatousek gmail com>\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:539
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:530
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
@@ -600,7 +628,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou"
 msgstr[1] "před %d minutami"
 msgstr[2] "před %d minutami"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:547
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:538
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
@@ -608,7 +636,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou"
 msgstr[1] "před %d hodinami"
 msgstr[2] "před %d hodinami"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:555
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:546
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
@@ -616,7 +644,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem"
 msgstr[1] "před %d dny"
 msgstr[2] "před %d dny"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:563
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:554
 #, c-format
 msgid "%d week before"
 msgid_plural "%d weeks before"
@@ -624,136 +652,136 @@ msgstr[0] "před %d týdnem"
 msgstr[1] "před %d týdny"
 msgstr[2] "před %d týdny"
 
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1477 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Událost bez názvu"
 
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gcal-event-widget.c:424
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
 #, c-format
 msgid "At %s"
 msgstr "v místě %s"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (this calendar is read-only)"
 msgstr "%s (tento kalendář je pouze ke čtení)"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
 msgid "from next Monday"
 msgstr "od příštího pondělí"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
 msgid "from next Tuesday"
 msgstr "od příštího úterý"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
 msgid "from next Wednesday"
 msgstr "od příští středy"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
 msgid "from next Thursday"
 msgstr "od příštího čtvrtka"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
 msgid "from next Friday"
 msgstr "od příštího pátku"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
 msgid "from next Saturday"
 msgstr "od příští soboty"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
 msgid "from next Sunday"
 msgstr "od příští neděle"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
 msgid "to next Monday"
 msgstr "do příštího pondělí"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
 msgid "to next Tuesday"
 msgstr "do příštího úterý"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
 msgid "to next Wednesday"
 msgstr "od příští středy"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
 msgid "to next Thursday"
 msgstr "od příštího čtvrtka"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
 msgid "to next Friday"
 msgstr "od příštího pátku"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
 msgid "to next Saturday"
 msgstr "od příští soboty"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
 msgid "to next Sunday"
 msgstr "od příští neděle"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
 msgid "January"
 msgstr "ledna"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
 msgid "February"
 msgstr "února"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
 msgid "March"
 msgstr "března"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
 msgid "April"
 msgstr "dubna"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
 msgid "May"
 msgstr "května"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
 msgid "June"
 msgstr "června"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
 msgid "July"
 msgstr "července"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
 msgid "August"
 msgstr "srpna"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
 msgid "September"
 msgstr "září"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
 msgid "October"
 msgstr "října"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
 msgid "November"
 msgstr "listopadu"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
 msgid "December"
 msgstr "prosince"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
 #, c-format
 msgid "from Today"
 msgstr "ode dneška"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
 #, c-format
 msgid "from Tomorrow"
 msgstr "od zítřka"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
 #, c-format
 msgid "from Yesterday"
 msgstr "od včerejška"
@@ -762,22 +790,22 @@ msgstr "od včerejška"
 #. * this is the format string for representing a date consisting of a month
 #. * name and a date of month.
 #.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
 #, c-format
 msgid "from %1$s %2$s"
 msgstr "od %2$s. %1$s"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
 #, c-format
 msgid "to Today"
 msgstr "do dneška"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
 #, c-format
 msgid "to Tomorrow"
 msgstr "do zítřka"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
 #, c-format
 msgid "to Yesterday"
 msgstr "do včerejška"
@@ -786,182 +814,140 @@ msgstr "do včerejška"
 #. * this is the format string for representing a date consisting of a month
 #. * name and a date of month.
 #.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
 #, c-format
 msgid "to %1$s %2$s"
 msgstr "do %1$s %2$s"
 
 #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
 #, c-format
 msgid "New Event %1$s %2$s"
 msgstr "Nová událost %1$s %2$s"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
 #, c-format
 msgid "New Event Today"
 msgstr "Nová událost dnes"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
 #, c-format
 msgid "New Event Tomorrow"
 msgstr "Nová událost zítra"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
 #, c-format
 msgid "New Event Yesterday"
 msgstr "Nová událost včera"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
 msgid "New Event next Monday"
 msgstr "Nová událost příští pondělí"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
 msgid "New Event next Tuesday"
 msgstr "Nová událost příští úterý"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
 msgid "New Event next Wednesday"
 msgstr "Nová událost příští středu"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
 msgid "New Event next Thursday"
 msgstr "Nová událost příští čtvrtek"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
 msgid "New Event next Friday"
 msgstr "Nová událost příští pátek"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
 msgid "New Event next Saturday"
 msgstr "Nová událost příští sobotu"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
 msgid "New Event next Sunday"
 msgstr "Nová událost příští neděli"
 
 #. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
 #, c-format
 msgid "New Event on January %d"
 msgstr "Nová událost %d. ledna"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
 #, c-format
 msgid "New Event on February %d"
 msgstr "Nová událost %d. února"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
 #, c-format
 msgid "New Event on March %d"
 msgstr "Nová událost %d. března"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
 #, c-format
 msgid "New Event on April %d"
 msgstr "Nová událost %d. dubna"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
 #, c-format
 msgid "New Event on May %d"
 msgstr "Nová událost %d. května"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
 #, c-format
 msgid "New Event on June %d"
 msgstr "Nová událost %d. června"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
 #, c-format
 msgid "New Event on July %d"
 msgstr "Nová událost %d. července"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
 #, c-format
 msgid "New Event on August %d"
 msgstr "Nová událost %d. srpna"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
 #, c-format
 msgid "New Event on September %d"
 msgstr "Nová událost %d. září"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
 #, c-format
 msgid "New Event on October %d"
 msgstr "Nová událost %d. října"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
 #, c-format
 msgid "New Event on November %d"
 msgstr "Nová událost %d. listopadu"
 
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
 #, c-format
 msgid "New Event on December %d"
 msgstr "Nová událost %d. prosince"
 
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:303
-msgid "All day"
-msgstr "Celý den"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:563
-msgid "Use the entry above to search for events."
-msgstr "Použijte položku výše pro vyhledání událostí."
-
-#. Dialog
-#: src/gcal-source-dialog.c:1159
-msgid "Select a calendar file"
-msgstr "Výběr kalendářového souboru"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1163
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1170
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Kalendářové soubory"
-
-#. update the source properties
-#: src/gcal-source-dialog.c:1204
-msgid "Unnamed Calendar"
-msgstr "Kalendář bez názvu"
-
-#. Update notification label
-#: src/gcal-source-dialog.c:1811
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Kalendář <b>%s</b> byl odstraněn"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnutý"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
-msgid "On"
-msgstr "Zapnutý"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1915
-msgid "Expired"
-msgstr "Prošlá platnost"
-
-#: src/gcal-time-selector.c:83
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
 #, c-format
 msgid "%s AM"
 msgstr "%s odp."
 
-#: src/gcal-time-selector.c:85
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
 #, c-format
 msgid "%s PM"
 msgstr "%s dop."
 
-#: src/gcal-utils.c:1120
+#: src/gui/gcal-window.c:706
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "Smazána ještě jedna událost"
+
+#: src/gui/gcal-window.c:710
+msgid "Event deleted"
+msgstr "Událost smazána"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:942
 msgid ""
 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
 "selected should be applied to:"
@@ -969,35 +955,27 @@ msgstr ""
 "Událost, kterou se snažíte změnit, se opakuje. Mají se změny, které jste "
 "zvolili, použít:"
 
-#: src/gcal-utils.c:1123
+#: src/utils/gcal-utils.c:945
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/gcal-utils.c:1125
+#: src/utils/gcal-utils.c:947
 msgid "_Only This Event"
 msgstr "Jen na tut_o událost"
 
-#: src/gcal-utils.c:1132
+#: src/utils/gcal-utils.c:954
 msgid "_Subsequent events"
 msgstr "I na navazující událo_sti"
 
-#: src/gcal-utils.c:1134
+#: src/utils/gcal-utils.c:956
 msgid "_All events"
 msgstr "_Všechny události"
 
-#: src/gcal-window.c:1028
-msgid "Another event deleted"
-msgstr "Smazána ještě jedna událost"
-
-#: src/gcal-window.c:1032
-msgid "Event deleted"
-msgstr "Událost smazána"
-
-#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
+#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
 msgid "00 AM"
 msgstr "0"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:400
+#: src/views/gcal-week-header.c:462
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
@@ -1005,7 +983,7 @@ msgstr[0] "Další událost"
 msgstr[1] "Další %d události"
 msgstr[2] "Další %d událostí"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:936
+#: src/views/gcal-week-header.c:998
 #, c-format
 msgid "week %d"
 msgstr "%d. týden"
@@ -1013,13 +991,13 @@ msgstr "%d. týden"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when the selection starts at the specified day and the
 #. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:288
 msgid "%B %d…"
 msgstr "%e. %B…"
 
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when there is only one specified day selected.
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:563
 msgid "%B %d"
 msgstr "%e. %B"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]