[gnome-tetravex] Update Korean translation



commit e17b94e69ae5b1edd9aeb7902f05bea133d9d398
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Mon Sep 2 05:10:48 2019 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 188 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 126 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 24578d4..38fa2b3 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Updated for gnome-tetravex:
 #
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013-2015.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2019.
 #
 #
 # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
@@ -19,205 +20,268 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-tetravex\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-07 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 04:49+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tetravex/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-02 10:11+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
-#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Tetravex"
 msgstr "그놈 테트라벡스"
 
-#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:8
 msgid "Reorder tiles to fit a square"
 msgstr "타일 위치를 바꿔 사각형을 맞춥니다"
 
-#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Each square piece has a number on each side. Position the pieces on the left "
 "side of the board so that the same numbers are next to each other. If the "
-"numbers don't match, you can't put the piece there. Move quickly: you're "
+"numbers don’t match, you can’t put the piece there. Move quickly: you’re "
 "being timed!"
 msgstr ""
 "각 사각형 조각은 각 변마다 번호가 붙어 있습니다. 조각을 왼쪽에 놓아서 같은 번"
 "호가 마주보도록 만드십시오. 번호가 맞지 않으면 조각을 그 위치에 둘 수 없습니"
 "다. 시간이 가니 빨리 움직이십시오!"
 
-#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "You can make the game easier or harder by changing the size of the board."
 msgstr "게임판 크기를 바꿔서 게임을 더 쉽거나 더 어렵게 만들 수 있습니다."
 
-#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.ui.h:1
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:71 ../src/gnome-tetravex.vala:106
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:382
+#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:32
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "그놈 프로젝트"
+
+#: data/org.gnome.Tetravex.desktop.in:3 src/gnome-tetravex.ui:7
+#: src/gnome-tetravex.vala:71 src/gnome-tetravex.vala:106
+#: src/gnome-tetravex.vala:389
 msgid "Tetravex"
 msgstr "테트라벡스"
 
-#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Tetravex.desktop.in:4
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "조각의 번호를 맞춰서 퍼즐을 풉니다"
 
-#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:3
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. Search terms to find this application.
+#: data/org.gnome.Tetravex.desktop.in:8
 msgid "game;logic;board;"
 msgstr "game;게임;logic;논리;로직;board;보드;"
 
-#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:6
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "플레이하는 격자의 크기"
 
-#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:7
 msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
 msgstr "이 키는 플레이 격자의 크기를 결정합니다."
 
-#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:11
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "창의 너비, 픽셀 단위."
 
-#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:15
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "창의 높이, 픽셀 단위."
 
-#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:19
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "참이면 창을 최대화"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:1
+#: src/app-menu.ui:5
 msgid "_New Game"
 msgstr "새 게임(_N)"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:2
+#: src/app-menu.ui:9
 msgid "_Scores"
 msgstr "점수(_S)"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Size"
-msgstr "크기(_S)"
+#: src/app-menu.ui:15
+msgid "Si_ze"
+msgstr "크기(_Z)"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:4
+#: src/app-menu.ui:18
 msgid "_2x2"
 msgstr "_2x2"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:5
+#: src/app-menu.ui:23
 msgid "_3x3"
 msgstr "_3x3"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:6
+#: src/app-menu.ui:28
 msgid "_4x4"
 msgstr "_4x4"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:7
+#: src/app-menu.ui:33
 msgid "_5x5"
 msgstr "_5x5"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:8
+#: src/app-menu.ui:38
 msgid "_6x6"
 msgstr "_6x6"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:9
+#: src/app-menu.ui:47
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기(_K)"
+
+#: src/app-menu.ui:51
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:10
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
+#: src/app-menu.ui:55
+msgid "_About Tetravex"
+msgstr "테트라벡스 정보(_A)"
 
-#: ../src/app-menu.ui.h:11
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
-
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:38
+#: src/gnome-tetravex.vala:38
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "릴리스 버전을 표시하고 끝냅니다"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:39
+#: src/gnome-tetravex.vala:39
 msgid "Start the game paused"
 msgstr "일시 중지했던 게임을 시작합니다"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:40
+#: src/gnome-tetravex.vala:40
 msgid "Set size of board (2-6)"
 msgstr "게임판 크기를 설정합니다(2-6)"
 
 #. not a typo
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:129
+#: src/gnome-tetravex.vala:137
 msgid "Resume the game"
 msgstr "게임을 다시 시작합니다"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:141
+#: src/gnome-tetravex.vala:149
 msgid "Pause the game"
 msgstr "게임을 일시 중지합니다"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:158
+#: src/gnome-tetravex.vala:166
 msgid "Start a new game"
 msgstr "새 게임을 시작합니다"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:170
+#: src/gnome-tetravex.vala:178
 msgid "Give up and view the solution"
 msgstr "포기하고 해법을 봅니다"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:240
+#: src/gnome-tetravex.vala:247
 msgid "Size could only be from 2 to 6.\n"
 msgstr "크기는 2에서 6까지만 쓸 수 있습니다.\n"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:348
+#: src/gnome-tetravex.vala:355
 msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?"
 msgstr "정말로 포기하고 해법을 보시겠습니까?"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:350 ../src/gnome-tetravex.vala:411
+#: src/gnome-tetravex.vala:357 src/gnome-tetravex.vala:418
 msgid "_Keep Playing"
 msgstr "계속 플레이(_K)"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:351
+#: src/gnome-tetravex.vala:358
 msgid "_Give Up"
 msgstr "포기(_G)"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:385
+#: src/gnome-tetravex.vala:392
 msgid "Position pieces so that the same numbers are touching each other"
 msgstr "같은 번호가 맞닿도록 조각을 옮기는 퍼즐"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:392
+#: src/gnome-tetravex.vala:399
 msgid "translator-credits"
-msgstr "류창우 <cwryu debian org>"
+msgstr ""
+"류창우 <cwryu debian org>\n"
+"조성호 <shcho gnome org>"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:410
+#: src/gnome-tetravex.vala:417
 msgid "Are you sure you want to start a new game with a different board size?"
 msgstr "정말로 다른 보드 크기로 게임을 새로 시작하시겠습니까?"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:412
+#: src/gnome-tetravex.vala:419
 msgid "_Start New Game"
-msgstr "새 게임을 시작(_S)"
+msgstr "새 게임 시작(_S)"
 
-#: ../src/puzzle-view.vala:356
+#: src/help-overlay.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "새 게임 시작"
+
+#: src/help-overlay.ui:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pause the game"
+msgstr "게임 일시 중지"
+
+#: src/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move all the pieces in the left box up by one"
+msgstr "좌측 상자의 모든 조각을 위로 한 칸씩 이동"
+
+#: src/help-overlay.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move all the pieces in the left box down by one"
+msgstr "좌측 상자의 모든 조각을 아래로 한 칸씩 이동"
+
+#: src/help-overlay.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move all the pieces in the left box left by one"
+msgstr "좌측 상자의 모든 조각을 좌측으로 한 칸씩 이동"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move all the pieces in the left box right by one"
+msgstr "좌측 상자의 모든 조각을 우측으로 한 칸씩 이동"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "도움말 표시"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기 표시"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#: src/puzzle-view.vala:356
 msgid "Paused"
 msgstr "일시 중지"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:29
+#: src/score-dialog.vala:29
 msgid "Quit"
 msgstr "끝내기"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:30
+#: src/score-dialog.vala:30
 msgid "New Game"
 msgstr "새 게임"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:33
+#: src/score-dialog.vala:33
 msgid "OK"
 msgstr "확인"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:45
+#: src/score-dialog.vala:45
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:70
+#: src/score-dialog.vala:70
 msgid "Date"
 msgstr "시각"
 
-#: ../src/score-dialog.vala:73
+#: src/score-dialog.vala:73
 msgid "Time"
 msgstr "시간"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "크기(_S)"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "정보(_A)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "끝내기(_Q)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]