[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 29 Oct 2019 14:31:40 +0000 (UTC)
commit 5d8b2c37f62e3f1d104e80a1ef2063ad6968e767
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Oct 29 15:31:33 2019 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1145 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 571 insertions(+), 574 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4d02ec6e..56ab453b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-25 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 12:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-29 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-29 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2532
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4435 ../src/gui/chronojump.cs:6685
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6690 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4444 ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6699 ../src/gui/jump.cs:1799
#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2533 ../src/gui/chronojump.cs:6685
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2536 ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Races with encoder"
msgstr "Carreras con codificador"
#: ../glade/app1.glade.h:21 ../src/chronopicRegister.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -138,21 +138,21 @@ msgstr "Gravitatoria"
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:103
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2342
#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session/load.cs:283
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2341
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2344
#: ../src/gui/session/load.cs:272
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/chronojump.cs:2343
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/chronojump.cs:2346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Gestionar atletas"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2531 ../src/gui/chronojump.cs:6674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2534 ../src/gui/chronojump.cs:6683
#: ../src/gui/session/load.cs:263 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1619
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1464 ../src/gui/forceSensor.cs:1492
#: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:668
#: ../src/gui/runEncoder.cs:696
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5098
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5107
#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session/load.cs:273
#: ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4772
+#: ../src/gui/encoder.cs:1075 ../src/gui/encoder.cs:4824
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2407
#: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1431
@@ -555,9 +555,9 @@ msgstr "Flicker"
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/preferences.cs:871
-#: ../src/gui/preferences.cs:873 ../src/gui/preferences.cs:882
-#: ../src/gui/preferences.cs:1026 ../src/gui/preferences.cs:1034
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/preferences.cs:861
+#: ../src/gui/preferences.cs:863 ../src/gui/preferences.cs:872
+#: ../src/gui/preferences.cs:1016 ../src/gui/preferences.cs:1024
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -587,8 +587,8 @@ msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1615
-#: ../src/gui/encoder.cs:4759 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121 ../src/gui/encoder.cs:1620
+#: ../src/gui/encoder.cs:4811 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/forceSensor.cs:1493
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2394 ../src/gui/genericWindow.cs:895
#: ../src/gui/runEncoder.cs:697 ../src/gui/runEncoder.cs:1418
@@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/constants.cs:1323
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/sqlite/main.cs:1904
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/gui/encoder.cs:1341 ../src/sqlite/main.cs:1904
#: ../src/sqlite/main.cs:1905
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -734,8 +734,8 @@ msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1231
-#: ../src/gui/encoder.cs:6461
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/encoder.cs:6513
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
@@ -743,19 +743,19 @@ msgstr "Guardar comentario"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:4938
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:4947
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:4942
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:4951
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4946
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4955
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:4950
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:4959
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2207 ../src/forceSensor.cs:1558
+#: ../src/encoder.cs:2335 ../src/forceSensor.cs:1558
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
@@ -825,9 +825,9 @@ msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1300
-#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1334
+#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:71
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:576 ../src/gui/run.cs:1296
#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:652
#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/run.cs:56
@@ -862,20 +862,20 @@ msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2076
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2081
#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
-#: ../src/gui/preferences.cs:1315 ../src/gui/preferences.cs:1390
+#: ../src/gui/preferences.cs:1305 ../src/gui/preferences.cs:1380
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4123
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4570 ../src/gui/chronojump.cs:4916
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4579 ../src/gui/chronojump.cs:4925
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2173 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/encoder.cs:2301 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
#: ../src/forceSensor.cs:1537 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
@@ -893,12 +893,12 @@ msgstr "Tiempo"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Inspeccionar"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2198 ../src/forceSensor.cs:1552
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2326 ../src/forceSensor.cs:1552
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgid "TF"
msgstr "TV"
#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1294
-#: ../src/encoder.cs:2175 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1328
+#: ../src/encoder.cs:2303 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
@@ -1084,17 +1084,17 @@ msgstr "Reproducir vídeo"
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1285
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392 ../src/gui/chronojump.cs:1487
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1678
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1773 ../src/gui/chronojump.cs:1881
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395 ../src/gui/chronojump.cs:1490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1593 ../src/gui/chronojump.cs:1681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1776 ../src/gui/chronojump.cs:1884
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1297
-#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1331
+#: ../src/encoder.cs:2306 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/overview.cs:161
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Actual:"
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2022
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4773
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4825
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2408 ../src/gui/runEncoder.cs:1432
#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:109
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:769
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:897
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
@@ -1579,11 +1579,11 @@ msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:1296 ../src/encoder.cs:2177 ../src/forceSensor.cs:1538
+#: ../src/constants.cs:1330 ../src/encoder.cs:2305 ../src/forceSensor.cs:1538
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2185 ../src/forceSensor.cs:1546
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2313 ../src/forceSensor.cs:1546
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Espere."
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3951
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3981
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Capturar 1 serie"
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1588
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1593
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
@@ -1689,82 +1689,71 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: ../glade/app1.glade.h:362
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Save repetitions"
+msgstr "Guardar repeticiones"
#: ../glade/app1.glade.h:363
-msgid "All but last"
-msgstr "Todas excepto la última"
-
-#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/genericWindow.cs:466
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:533 ../src/gui/person.cs:302
-#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
-#: ../src/stats/main.cs:246
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1324 ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:591
-#: ../src/gui/encoder.cs:1404 ../src/gui/encoder.cs:1861
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:5090
-#: ../src/gui/encoder.cs:5094 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/encoder.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:596
+#: ../src/gui/encoder.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:1866
+#: ../src/gui/encoder.cs:3982 ../src/gui/encoder.cs:5142
+#: ../src/gui/encoder.cs:5146 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:573
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/constants.cs:948 ../src/constants.cs:1306
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/constants.cs:948 ../src/constants.cs:1340
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1071
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4616
-#: ../src/gui/encoder.cs:4752 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1445
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4668
+#: ../src/gui/encoder.cs:4804 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:569 ../src/gui/forceSensor.cs:1445
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2340 ../src/gui/forceSensor.cs:2348
#: ../src/gui/overview.cs:75 ../src/gui/overview.cs:149
#: ../src/gui/overview.cs:157 ../src/gui/runEncoder.cs:650
@@ -1773,17 +1762,17 @@ msgstr "Configurar"
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:1323
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:570
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1448
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1791,317 +1780,317 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:131
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
#: ../src/gui/runEncoder.cs:654
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:1572
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1444 ../src/gui/runEncoder.cs:649
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:404 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3668
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/encoder.cs:2176
+#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/encoder.cs:2304
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3675
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/gui/encoder.cs:3680
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3684
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:3689
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3691
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3696
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/encoder.cs:2174
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/encoder.cs:2302
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/gui/encoder.cs:2028
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -2236,7 +2225,7 @@ msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2245,8 +2234,8 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:542 ../src/gui/jump.cs:1547
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:571 ../src/gui/jump.cs:1547
#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -2276,7 +2265,7 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:839
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:967
#: ../src/forceSensor.cs:163 ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608
#: ../src/gui/jump.cs:1637 ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781
@@ -2302,8 +2291,8 @@ msgstr "m/s"
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:545
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:574
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
@@ -2565,7 +2554,7 @@ msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../glade/session_load.glade.h:11
-#: ../src/gui/preferences.cs:1391
+#: ../src/gui/preferences.cs:1381
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2607,8 +2596,8 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4567
-#: ../src/gui/encoder.cs:4621 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4619
+#: ../src/gui/encoder.cs:4673 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:1290
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1318 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
@@ -2868,7 +2857,6 @@ msgid "N/m"
msgstr "N/m"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#| msgid "Add new sport to database"
msgid "Add new elastic band/tube"
msgstr "Añadir tubo/banda elástica nueva"
@@ -2878,16 +2866,18 @@ msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
-#| msgid "(of each fixture)"
msgid "(of each one)"
msgstr "(de cada una)"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:8
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:172
-#| msgid "Active units"
msgid "Attached units"
msgstr "Unidades adjuntas"
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:10
msgid "Attached"
msgstr "Adjunto"
@@ -2955,7 +2945,7 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1575
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1580
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1451
#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:655
msgid "Comment"
@@ -3006,7 +2996,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1302
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1336
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -3027,7 +3017,7 @@ msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4772
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4824
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2407 ../src/gui/overview.cs:76
#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1431
#: ../src/gui/session/load.cs:278 ../src/gui/session/load.cs:281
@@ -3130,7 +3120,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6675
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -3174,7 +3164,7 @@ msgid "woman"
msgstr "mujer"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1305
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1339
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3242,7 +3232,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -3373,7 +3363,7 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1175
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1165
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3469,120 +3459,100 @@ msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
-msgid "Save the best repetition"
-msgstr "Guardar la mejor repetición"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
-msgid "Save all"
-msgstr "Guardar todo"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
-msgid "Save all but last"
-msgstr "Guardar todo excepto la última"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
-msgid "Good for inertial"
-msgstr "Bueno para la inercia"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
-msgid "Do not save"
-msgstr "No guardar"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "On inertial discard first repetitions"
msgstr "En inercial, descarta las primeras repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Discard:"
msgstr "Descartar:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
msgstr "Captura de encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/constants.cs:1327
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79 ../src/constants.cs:1361
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3590,195 +3560,200 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Intervalo mostrado en el gráfico"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Capture graph"
msgstr "Gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#| msgid "Line width"
+msgid "Graphs line width"
+msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -4157,7 +4132,7 @@ msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4773
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4825
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1449
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2408 ../src/gui/runEncoder.cs:653
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1432 ../src/gui/session/load.cs:252
@@ -4672,7 +4647,7 @@ msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
-#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:1299 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:1333 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -4843,7 +4818,7 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:846 ../src/gui/preferences.cs:1306
+#: ../src/constants.cs:846 ../src/gui/preferences.cs:1296
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4868,7 +4843,7 @@ msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
#. aka == -1.0
-#: ../src/constants.cs:893 ../src/encoder.cs:841 ../src/forceSensor.cs:165
+#: ../src/constants.cs:893 ../src/encoder.cs:969 ../src/forceSensor.cs:165
#: ../src/forceSensor.cs:175 ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1565
#: ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783 ../src/gui/jump.cs:1788
#: ../src/runEncoder.cs:138
@@ -4969,135 +4944,135 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1325 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1292
+#: ../src/constants.cs:1326
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:1293
+#: ../src/constants.cs:1327
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:1295
+#: ../src/constants.cs:1329
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:1298
+#: ../src/constants.cs:1332
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:1301
+#: ../src/constants.cs:1335
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:1303
+#: ../src/constants.cs:1337
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:1304
+#: ../src/constants.cs:1338
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:1307
+#: ../src/constants.cs:1341
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1308
+#: ../src/constants.cs:1342
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1309
+#: ../src/constants.cs:1343
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1310
+#: ../src/constants.cs:1344
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1311
+#: ../src/constants.cs:1345
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1312 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:538
+#: ../src/constants.cs:1346 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:567
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1313 ../src/gui/encoder.cs:4342
-#: ../src/gui/encoder.cs:4360
+#: ../src/constants.cs:1347 ../src/gui/encoder.cs:4394
+#: ../src/gui/encoder.cs:4412
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1314
+#: ../src/constants.cs:1348
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1315
+#: ../src/constants.cs:1349
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1316
+#: ../src/constants.cs:1350
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1317
+#: ../src/constants.cs:1351
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1318
+#: ../src/constants.cs:1352
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1319
+#: ../src/constants.cs:1353
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1320
+#: ../src/constants.cs:1354
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1321 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/encoder.cs:1275
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1322
+#: ../src/constants.cs:1356
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1323 ../src/gui/encoder.cs:1332
-#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1898
+#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1337
+#: ../src/gui/encoder.cs:1665 ../src/sqlite/main.cs:1898
#: ../src/sqlite/main.cs:1899
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1323 ../src/gui/encoder.cs:1334
-#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1901
+#: ../src/constants.cs:1357 ../src/gui/encoder.cs:1339
+#: ../src/gui/encoder.cs:1667 ../src/sqlite/main.cs:1901
#: ../src/sqlite/main.cs:1902
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1325
+#: ../src/constants.cs:1359
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1326
+#: ../src/constants.cs:1360
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
-#: ../src/constants.cs:1328
+#: ../src/constants.cs:1362
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsivo"
-#: ../src/encoder.cs:771
+#: ../src/encoder.cs:899
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:773
+#: ../src/encoder.cs:901
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -5109,28 +5084,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1374 ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1441
+#: ../src/encoder.cs:1502 ../src/encoder.cs:1547 ../src/encoder.cs:1569
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:1503
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1412 ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1452
+#: ../src/encoder.cs:1540 ../src/encoder.cs:1558 ../src/encoder.cs:1580
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1431
+#: ../src/encoder.cs:1548 ../src/encoder.cs:1559
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1421 ../src/encoder.cs:1432 ../src/encoder.cs:1443
-#: ../src/encoder.cs:1454 ../src/encoder.cs:1464 ../src/encoder.cs:1650
+#: ../src/encoder.cs:1549 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1571
+#: ../src/encoder.cs:1582 ../src/encoder.cs:1592 ../src/encoder.cs:1778
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1453
+#: ../src/encoder.cs:1570 ../src/encoder.cs:1581
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5138,27 +5113,27 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1463
+#: ../src/encoder.cs:1591
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1473
+#: ../src/encoder.cs:1601
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1474 ../src/encoder.cs:1485 ../src/encoder.cs:1496
+#: ../src/encoder.cs:1602 ../src/encoder.cs:1613 ../src/encoder.cs:1624
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1484 ../src/encoder.cs:1495
+#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1623
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1497
+#: ../src/encoder.cs:1625
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5166,24 +5141,24 @@ msgstr ""
"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1498
+#: ../src/encoder.cs:1626
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
"de multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1519
+#: ../src/encoder.cs:1647
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1520
+#: ../src/encoder.cs:1648
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1521 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1572
-#: ../src/encoder.cs:1584 ../src/encoder.cs:1600 ../src/encoder.cs:1612
-#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1661 ../src/encoder.cs:1672
-#: ../src/encoder.cs:1683 ../src/encoder.cs:1696
+#: ../src/encoder.cs:1649 ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1700
+#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1728 ../src/encoder.cs:1740
+#: ../src/encoder.cs:1752 ../src/encoder.cs:1789 ../src/encoder.cs:1800
+#: ../src/encoder.cs:1811 ../src/encoder.cs:1824
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5191,23 +5166,23 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1533
+#: ../src/encoder.cs:1661
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1540
+#: ../src/encoder.cs:1668
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1550
+#: ../src/encoder.cs:1678
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1559
+#: ../src/encoder.cs:1687
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1571 ../src/encoder.cs:1611
+#: ../src/encoder.cs:1699 ../src/encoder.cs:1739
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5215,45 +5190,45 @@ msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1583 ../src/encoder.cs:1623
+#: ../src/encoder.cs:1711 ../src/encoder.cs:1751
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1585 ../src/encoder.cs:1625 ../src/encoder.cs:1684
-#: ../src/encoder.cs:1697
+#: ../src/encoder.cs:1713 ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1812
+#: ../src/encoder.cs:1825
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1599
+#: ../src/encoder.cs:1727
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1640
+#: ../src/encoder.cs:1768
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1649
+#: ../src/encoder.cs:1777
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1660
+#: ../src/encoder.cs:1788
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1671
+#: ../src/encoder.cs:1799
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1682
+#: ../src/encoder.cs:1810
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1695
+#: ../src/encoder.cs:1823
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5418,13 +5393,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:2107
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2175
+#: ../src/gui/encoder.cs:2180
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5434,12 +5409,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7044
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7053
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2158
-#: ../src/gui/encoder.cs:2189 ../src/gui/encoder.cs:2197
-#: ../src/gui/encoder.cs:2204 ../src/gui/encoder.cs:2212
-#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/forceSensor.cs:2130
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2163
+#: ../src/gui/encoder.cs:2194 ../src/gui/encoder.cs:2202
+#: ../src/gui/encoder.cs:2209 ../src/gui/encoder.cs:2217
+#: ../src/gui/encoder.cs:2224 ../src/gui/forceSensor.cs:2130
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2142 ../src/gui/forceSensor.cs:2165
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
@@ -5475,7 +5450,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1443
#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:648
@@ -5591,7 +5566,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4709
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4718
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5646,20 +5621,20 @@ msgstr "Valor invertidos"
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:882
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1118
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -5741,19 +5716,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1278 ../src/gui/chronojump.cs:1381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1480 ../src/gui/chronojump.cs:1579
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1762
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1281 ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1483 ../src/gui/chronojump.cs:1582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1871 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:242
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385 ../src/gui/chronojump.cs:1583
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388 ../src/gui/chronojump.cs:1586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1769
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5762,53 +5737,53 @@ msgstr ""
"No se puede eliminar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2324 ../src/gui/session/load.cs:268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2327 ../src/gui/session/load.cs:268
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2329
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2328 ../src/gui/session/load.cs:270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2331 ../src/gui/session/load.cs:270
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2340
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2491
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2494
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2530
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2533
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5818,177 +5793,177 @@ msgstr ""
"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2816
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2823
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3138
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3130 ../src/gui/encoder.cs:6387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3139 ../src/gui/encoder.cs:6439
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3392 ../src/gui/chronojump.cs:3803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3401 ../src/gui/chronojump.cs:3812
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3960
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5387
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5897
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5908 ../src/gui/chronojump.cs:5924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5917 ../src/gui/chronojump.cs:5933
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5934
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5999 ../src/gui/chronojump.cs:6016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6008 ../src/gui/chronojump.cs:6025
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6026
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6164
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6225
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6226
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6235
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6672
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6681
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6680 ../src/gui/chronojump.cs:6681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6689 ../src/gui/chronojump.cs:6690
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687 ../src/gui/chronojump.cs:6693
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696 ../src/gui/chronojump.cs:6702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6702
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6705
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6708
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6712
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6861
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6870
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5998,7 +5973,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7603
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6192,7 +6167,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2077
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2082
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -6232,12 +6207,12 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1690
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1695
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2224
-#: ../src/gui/preferences.cs:1412
+#: ../src/gui/preferences.cs:1402
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6245,8 +6220,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2168
-#: ../src/gui/encoder.cs:4261 ../src/gui/encoder.cs:4331
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2173
+#: ../src/gui/encoder.cs:4313 ../src/gui/encoder.cs:4383
#: ../src/gui/person.cs:1038 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6271,182 +6246,182 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6394
-#: ../src/gui/encoder.cs:6614
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6446
+#: ../src/gui/encoder.cs:6668
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:700
+#: ../src/gui/encoder.cs:705
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:721
+#: ../src/gui/encoder.cs:726
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:4522
-#: ../src/gui/encoder.cs:4741 ../src/gui/forceSensor.cs:363
+#: ../src/gui/encoder.cs:872 ../src/gui/encoder.cs:4574
+#: ../src/gui/encoder.cs:4793 ../src/gui/forceSensor.cs:363
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2331 ../src/gui/forceSensor.cs:2375
#: ../src/gui/runEncoder.cs:211 ../src/gui/runEncoder.cs:1267
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1397
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1072
+#: ../src/gui/encoder.cs:1077
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1073 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/gui/encoder.cs:1097
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1094 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1095
+#: ../src/gui/encoder.cs:1100
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1183 ../src/gui/eventExecute.cs:618
+#: ../src/gui/encoder.cs:1188 ../src/gui/eventExecute.cs:618
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1215
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/encoder.cs:1221
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1244
+#: ../src/gui/encoder.cs:1249
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/forceSensor.cs:1465
+#: ../src/gui/encoder.cs:1594 ../src/gui/forceSensor.cs:1465
#: ../src/gui/runEncoder.cs:669
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1468
+#: ../src/gui/encoder.cs:1596 ../src/gui/forceSensor.cs:1468
#: ../src/gui/runEncoder.cs:672
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1482
+#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/forceSensor.cs:1482
#: ../src/gui/runEncoder.cs:686
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/forceSensor.cs:1483
#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1690
+#: ../src/gui/encoder.cs:1695
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:2229
+#: ../src/gui/encoder.cs:1814 ../src/gui/encoder.cs:2234
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1636 ../src/gui/forceSensor.cs:1672
#: ../src/gui/runEncoder.cs:811 ../src/gui/runEncoder.cs:848
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:2229
+#: ../src/gui/encoder.cs:1814 ../src/gui/encoder.cs:2234
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2009
+#: ../src/gui/encoder.cs:2014
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2019
+#: ../src/gui/encoder.cs:2024
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2021
+#: ../src/gui/encoder.cs:2026
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar datos en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2251
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:175
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2543
+#: ../src/gui/encoder.cs:2548
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2561
+#: ../src/gui/encoder.cs:2566
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2573
+#: ../src/gui/encoder.cs:2578
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2593
+#: ../src/gui/encoder.cs:2598
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2606 ../src/gui/encoder.cs:2634
-#: ../src/gui/encoder.cs:2686 ../src/gui/encoder.cs:3880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2611 ../src/gui/encoder.cs:2639
+#: ../src/gui/encoder.cs:2691 ../src/gui/encoder.cs:3904
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2608 ../src/gui/encoder.cs:2688
-#: ../src/gui/encoder.cs:3880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2613 ../src/gui/encoder.cs:2693
+#: ../src/gui/encoder.cs:3904
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2610 ../src/gui/encoder.cs:2690
-#: ../src/gui/encoder.cs:3881
+#: ../src/gui/encoder.cs:2615 ../src/gui/encoder.cs:2695
+#: ../src/gui/encoder.cs:3905
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2627
+#: ../src/gui/encoder.cs:2632
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2628
+#: ../src/gui/encoder.cs:2633
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2643
+#: ../src/gui/encoder.cs:2648
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6455,42 +6430,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
"ser 0"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2645
+#: ../src/gui/encoder.cs:2650
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2664 ../src/gui/encoder.cs:4039
+#: ../src/gui/encoder.cs:2669 ../src/gui/encoder.cs:4069
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2667 ../src/gui/encoder.cs:2694
-#: ../src/gui/encoder.cs:2715
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672 ../src/gui/encoder.cs:2699
+#: ../src/gui/encoder.cs:2720
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2968 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2973 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3734
+#: ../src/gui/encoder.cs:3739
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3735
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3736
+#: ../src/gui/encoder.cs:3741
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3737
+#: ../src/gui/encoder.cs:3742
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3738
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6500,7 +6475,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3739
+#: ../src/gui/encoder.cs:3744
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6508,7 +6483,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3740
+#: ../src/gui/encoder.cs:3745
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6518,11 +6493,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3742
+#: ../src/gui/encoder.cs:3747
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3744
+#: ../src/gui/encoder.cs:3749
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6530,13 +6505,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3745
+#: ../src/gui/encoder.cs:3750
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3747
+#: ../src/gui/encoder.cs:3752
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6544,97 +6519,97 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3748
+#: ../src/gui/encoder.cs:3753
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3750
+#: ../src/gui/encoder.cs:3755
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3751
+#: ../src/gui/encoder.cs:3756
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3881
+#: ../src/gui/encoder.cs:3905
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4011 ../src/gui/encoder.cs:4014
+#: ../src/gui/encoder.cs:4041 ../src/gui/encoder.cs:4044
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4036
+#: ../src/gui/encoder.cs:4066
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4036
+#: ../src/gui/encoder.cs:4066
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4037
+#: ../src/gui/encoder.cs:4067
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4040
+#: ../src/gui/encoder.cs:4070
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4040
+#: ../src/gui/encoder.cs:4070
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4050
+#: ../src/gui/encoder.cs:4080
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4051
+#: ../src/gui/encoder.cs:4081
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4052
+#: ../src/gui/encoder.cs:4082
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4352
+#: ../src/gui/encoder.cs:4404
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4353
+#: ../src/gui/encoder.cs:4405
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4407
+#: ../src/gui/encoder.cs:4459
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4556 ../src/gui/forceSensor.cs:2387
+#: ../src/gui/encoder.cs:4608 ../src/gui/forceSensor.cs:2387
msgid "Delete exercise"
msgstr "Eliminar ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4557
+#: ../src/gui/encoder.cs:4609
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4560 ../src/gui/encoder.cs:4618
+#: ../src/gui/encoder.cs:4612 ../src/gui/encoder.cs:4670
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4566 ../src/gui/encoder.cs:4620
+#: ../src/gui/encoder.cs:4618 ../src/gui/encoder.cs:4672
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4568 ../src/gui/encoder.cs:4622
+#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/encoder.cs:4674
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4617 ../src/gui/runEncoder.cs:1317
+#: ../src/gui/encoder.cs:4669 ../src/gui/runEncoder.cs:1317
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6647,83 +6622,83 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4633 ../src/gui/runEncoder.cs:1320
+#: ../src/gui/encoder.cs:4685 ../src/gui/runEncoder.cs:1320
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4670 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
+#: ../src/gui/encoder.cs:4722 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1357
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/encoder.cs:4728 ../src/gui/encoder.cs:4738
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1363 ../src/gui/runEncoder.cs:1373
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4753 ../src/gui/forceSensor.cs:2388
+#: ../src/gui/encoder.cs:4805 ../src/gui/forceSensor.cs:2388
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1412
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4763 ../src/gui/forceSensor.cs:2398
+#: ../src/gui/encoder.cs:4815 ../src/gui/forceSensor.cs:2398
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1422
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4789 ../src/gui/forceSensor.cs:2420
+#: ../src/gui/encoder.cs:4841 ../src/gui/forceSensor.cs:2420
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1444
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5413 ../src/gui/encoder.cs:5469
+#: ../src/gui/encoder.cs:5465 ../src/gui/encoder.cs:5521
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:5558 ../src/gui/encoder.cs:6085
-#: ../src/gui/preferences.cs:1640
+#: ../src/gui/encoder.cs:5610 ../src/gui/encoder.cs:6137
+#: ../src/gui/preferences.cs:1630
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6104
+#: ../src/gui/encoder.cs:6156
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6116
+#: ../src/gui/encoder.cs:6168
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6123
+#: ../src/gui/encoder.cs:6175
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6127
+#: ../src/gui/encoder.cs:6179
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6131
+#: ../src/gui/encoder.cs:6183
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6385 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6437 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6386 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6438 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6399 ../src/gui/encoder.cs:6563
+#: ../src/gui/encoder.cs:6451 ../src/gui/encoder.cs:6617
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6610
+#: ../src/gui/encoder.cs:6664
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
@@ -6776,19 +6751,19 @@ msgstr "Comparar personas"
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:546
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:575
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:539
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:568
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:543
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:572
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"
@@ -6867,7 +6842,6 @@ msgstr "Color"
#. empty all
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:253
-#| msgid "Add new sport"
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"
@@ -7136,7 +7110,6 @@ msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2444
-#| msgid "Encoder configuration"
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuración de la rigidez"
@@ -7145,7 +7118,6 @@ msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas elásticas adjuntas"
#: ../src/gui/forceSensor.cs:2457
-#| msgid "Configure feedback"
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas"
@@ -7153,6 +7125,13 @@ msgstr "Configurar tubos/bandas"
msgid "Stiffness:"
msgstr "Rigidez:"
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:466 ../src/gui/genericWindow.cs:533
+#: ../src/gui/person.cs:302 ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212
+#: ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
#: ../src/gui/genericWindow.cs:467 ../src/gui/genericWindow.cs:524
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
@@ -7611,19 +7590,19 @@ msgstr "Repeticiones del codificador"
msgid "Run encoder"
msgstr "Race analyzer"
-#: ../src/gui/preferences.cs:669
+#: ../src/gui/preferences.cs:659
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:670
+#: ../src/gui/preferences.cs:660
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:671
+#: ../src/gui/preferences.cs:661
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:672
+#: ../src/gui/preferences.cs:662
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7631,7 +7610,7 @@ msgstr ""
"Si \"Cortar por disparadores\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento por defecto)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:673
+#: ../src/gui/preferences.cs:663
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7639,11 +7618,11 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:674
+#: ../src/gui/preferences.cs:664
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:665
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7651,7 +7630,7 @@ msgstr ""
"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:676
+#: ../src/gui/preferences.cs:666
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7659,7 +7638,7 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:677
+#: ../src/gui/preferences.cs:667
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7667,19 +7646,19 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:928 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
+#: ../src/gui/preferences.cs:918 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:930 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
+#: ../src/gui/preferences.cs:920 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1172
+#: ../src/gui/preferences.cs:1162
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1179
+#: ../src/gui/preferences.cs:1169
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7687,53 +7666,53 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1181
+#: ../src/gui/preferences.cs:1171
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1183
+#: ../src/gui/preferences.cs:1173
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1257
+#: ../src/gui/preferences.cs:1247
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1312
+#: ../src/gui/preferences.cs:1302
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1316
+#: ../src/gui/preferences.cs:1306
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1348
+#: ../src/gui/preferences.cs:1338
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1371 ../src/gui/preferences.cs:1445
+#: ../src/gui/preferences.cs:1361 ../src/gui/preferences.cs:1435
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1387
+#: ../src/gui/preferences.cs:1377
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1419
+#: ../src/gui/preferences.cs:1409
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1524
+#: ../src/gui/preferences.cs:1514
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1525
+#: ../src/gui/preferences.cs:1515
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7741,11 +7720,11 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1526
+#: ../src/gui/preferences.cs:1516
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1633
+#: ../src/gui/preferences.cs:1623
#, csharp-format
msgid "Copied to {0} in {1} ms"
msgstr "Copiado a {0} en {1} ms"
@@ -10580,6 +10559,24 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~ msgid "All but last"
+#~ msgstr "Todas excepto la última"
+
+#~ msgid "Save the best repetition"
+#~ msgstr "Guardar la mejor repetición"
+
+#~ msgid "Save all"
+#~ msgstr "Guardar todo"
+
+#~ msgid "Save all but last"
+#~ msgstr "Guardar todo excepto la última"
+
+#~ msgid "Good for inertial"
+#~ msgstr "Bueno para la inercia"
+
+#~ msgid "Do not save"
+#~ msgstr "No guardar"
+
#~ msgid "Add new fixation"
#~ msgstr "Añadir nueva fijación"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]