[glom] Update Basque language
- From: Murray Cumming <murrayc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Update Basque language
- Date: Mon, 28 Oct 2019 18:39:21 +0000 (UTC)
commit 472055c5dd053868b8b9d1887905f0fb07d9dd78
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Mar 5 12:17:26 2017 +0100
Update Basque language
po/eu.po | 1270 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 661 insertions(+), 609 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 00696ea7..9a204f82 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,76 +2,75 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2017.
# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glom master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Project-Id-Version: glom glom-1-32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 16:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-03 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-04 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:159 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:148
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Errorea komando-lerroaren aukerak aztertzean: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:161 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:261
#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:108
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr "Erabili --help komando-lerroaren aukera erabilgarriak zerrendatzeko"
-#: ../glom/application.cc:202 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:201 ../glom/glom_create_from_example.cc:295
#: ../glom/glom_export_po.cc:162
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: fitxategia ez da existitzen."
-#: ../glom/application.cc:212 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:211 ../glom/glom_create_from_example.cc:305
#: ../glom/glom_export_po.cc:172
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: bide-izena direktorio bat da fitxategia izan ordez."
-#: ../glom/appwindow.cc:175
+#: ../glom/appwindow.cc:177
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: ziurtagirien enkriptazioa sortzen"
-#: ../glom/appwindow.cc:176
+#: ../glom/appwindow.cc:178
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Itxaron Glom-ek sistema prestatzen duen bitartean sarean zehar argitaratzeko."
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:464
msgid "A Database GUI"
msgstr "Datu-basearen interfazea"
-#: ../glom/appwindow.cc:467
+#: ../glom/appwindow.cc:466
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:577 ../glom/appwindow.cc:586
+#: ../glom/appwindow.cc:575 ../glom/appwindow.cc:584
msgid "Open Failed"
msgstr "Huts egin du irekitzean"
-#: ../glom/appwindow.cc:578
+#: ../glom/appwindow.cc:576
msgid "The document could not be found."
msgstr "Ezin izan da dokumentua aurkitu."
-#: ../glom/appwindow.cc:587
+#: ../glom/appwindow.cc:585
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -79,15 +78,16 @@ msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua ireki, Glom-en bertsio berriago batekin sortu edo "
"aldatu zelako."
-#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
+#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED\n";
+#. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2155
-#: ../glom/frame_glom.cc:2226
+#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/frame_glom.cc:2063
msgid "Connection Failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
-#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2155
-#: ../glom/frame_glom.cc:2226
+#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/frame_glom.cc:2063
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza sartu duzu, edo baliteke postgres "
"datu-basearen zerbitzaria exekutatzen ez egotea."
-#: ../glom/appwindow.cc:811
+#: ../glom/appwindow.cc:808
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Ezin da fitxategia ireki Glom-en bertsio honek ez duelako lokalean "
"kokatutako datu-baserik onartzen."
-#: ../glom/appwindow.cc:816 ../glom/appwindow.cc:825
+#: ../glom/appwindow.cc:813 ../glom/appwindow.cc:822
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Ezin da fitxategia ireki Glom-en bertsio honek ez dituelako PostgreSQL datu-"
"baseak onartzen."
-#: ../glom/appwindow.cc:833
+#: ../glom/appwindow.cc:830
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -122,15 +122,15 @@ msgstr ""
"baseak onartzen."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:851
+#: ../glom/appwindow.cc:848
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Fitxategiak onartu gabeko datu-basearen motorra erabiltzen du"
-#: ../glom/appwindow.cc:917
+#: ../glom/appwindow.cc:914
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Adibidearen fitxategitik sortzen"
-#: ../glom/appwindow.cc:918
+#: ../glom/appwindow.cc:915
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Adibidearen fitxategi hau erabiltzeko gorde ezazu fitxategiaren kopia "
"editagarri bat. Datu-base berria sortuko da zerbitzarian."
-#: ../glom/appwindow.cc:922
+#: ../glom/appwindow.cc:919
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Babeskopiako fitxategitik sortzen"
-#: ../glom/appwindow.cc:923
+#: ../glom/appwindow.cc:920
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr ""
"Babeskopiaren fitxategi hau erabiltzeko gorde ezazu fitxategiaren kopia "
"editagarri bat. Datu-base berria sortuko da zerbitzarian."
-#: ../glom/appwindow.cc:984
+#: ../glom/appwindow.cc:981
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Irakurtzeko soilik den fitxategia irekitzen."
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:982
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -162,28 +162,27 @@ msgstr ""
"Fitxategi hau irakurtzeko soilik denez, ezingo zara Garatzailearen moduan "
"sartu diseinuaren aldaketak egiteko."
-#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2173
-#: ../glom/appwindow.cc:2450 ../glom/appwindow.cc:2487
-#: ../glom/appwindow.cc:2863 ../glom/base_db_table_data.cc:393
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:807
-#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
-#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
-#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
-#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
+#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2110 ../glom/appwindow.cc:2389
+#: ../glom/appwindow.cc:2426 ../glom/appwindow.cc:2801
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:378 ../glom/box_withbuttons.cc:37
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:51 ../glom/box_withbuttons.cc:65
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:40
+#: ../glom/frame_glom.cc:516 ../glom/frame_glom.cc:602
+#: ../glom/frame_glom.cc:689 ../glom/frame_glom.cc:795 ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
+#: ../glom/main.cc:266 ../glom/main.cc:322
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:362
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:401
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:38
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:884
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:315 ../glom/navigation/box_tables.cc:419
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:695
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:782
#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
@@ -221,16 +220,16 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../glom/appwindow.cc:988
+#: ../glom/appwindow.cc:985
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Jarraitu Garatzailearen modurik gabe"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1047
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Ez da datu-basea aurkitu zerbitzarian"
-#: ../glom/appwindow.cc:1047
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -240,23 +239,23 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1057
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Arazoa dokumentua kargatzean"
-#: ../glom/appwindow.cc:1057
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom-ek ezin izan du dokumentua kargatu."
-#: ../glom/appwindow.cc:1505
+#: ../glom/appwindow.cc:1497
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-en datu-basea adibidearen fitxategitik sortzen."
-#: ../glom/appwindow.cc:1691
+#: ../glom/appwindow.cc:1641
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Glom-en datu-basea babeskopiaren fitxategitik sortzen."
-#: ../glom/appwindow.cc:1775
+#: ../glom/appwindow.cc:1700
msgid ""
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
@@ -264,39 +263,39 @@ msgstr ""
"Glom-ek ezin izan du datu-base berria sortu. Agian, ez daukazu sarbidetzeko "
"nahikoa baimenik. Jar zaitez sistemaren administratzailearekin harremanetan."
-#: ../glom/appwindow.cc:1776
+#: ../glom/appwindow.cc:1701
msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Huts egin du datu-basea sortzean"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2144 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:229
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:273
+#: ../glom/appwindow.cc:2082 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
msgid "Save failed."
msgstr "Huts egin du gordetzean."
-#: ../glom/appwindow.cc:2144
+#: ../glom/appwindow.cc:2082
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Errorea gertatu da adibidearen fitxategia gordetzean."
-#: ../glom/appwindow.cc:2159 ../glom/appwindow.cc:2164
+#: ../glom/appwindow.cc:2097 ../glom/appwindow.cc:2102
msgid "Save Document"
msgstr "Gorde dokumentua"
-#: ../glom/appwindow.cc:2174 ../glom/appwindow.cc:2451
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:40
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
+#: ../glom/appwindow.cc:2111 ../glom/appwindow.cc:2390
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:696
#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:3
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:17
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2188
msgid "Read-only File."
msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik."
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2188
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -305,11 +304,11 @@ msgstr ""
"nahikoa baimen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2265
+#: ../glom/appwindow.cc:2202
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Direktorioa irakurtzeko soilik."
-#: ../glom/appwindow.cc:2265
+#: ../glom/appwindow.cc:2202
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -317,19 +316,19 @@ msgstr ""
"Ezingo duzu fitxategirik sortu direktorio honetan, ez baitituzu atzitzeko "
"nahikoa baimen."
-#: ../glom/appwindow.cc:2282
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datu-basearen titulua falta da"
-#: ../glom/appwindow.cc:2282
+#: ../glom/appwindow.cc:2219
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Datu-base berriaren titulua eman behar duzu."
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/frame_glom.cc:1907
+#: ../glom/appwindow.cc:2253 ../glom/frame_glom.cc:1770
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Direktorioa badago lehendik ere"
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/appwindow.cc:2253 ../glom/frame_glom.cc:1771
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -340,78 +339,78 @@ msgstr ""
"erabiltzeko."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2449
+#: ../glom/appwindow.cc:2388
msgid "Save Backup"
msgstr "Gorde babeskopia"
-#: ../glom/appwindow.cc:2465
+#: ../glom/appwindow.cc:2404
msgid "Exporting backup"
msgstr "Esportatu babeskopia"
-#: ../glom/appwindow.cc:2471
+#: ../glom/appwindow.cc:2410
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Huts egin du babeskopia esportatzean."
-#: ../glom/appwindow.cc:2471
+#: ../glom/appwindow.cc:2410
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Errorea gertatu da babeskopia esportatzean."
-#: ../glom/appwindow.cc:2477
+#: ../glom/appwindow.cc:2416
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Aukeratu babeskopiaren fitxategia"
-#: ../glom/appwindow.cc:2482
+#: ../glom/appwindow.cc:2421
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr ".tar.gz babeskopien fitxategiak"
-#: ../glom/appwindow.cc:2488
+#: ../glom/appwindow.cc:2427
msgid "Restore"
msgstr "Leheneratu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2513
+#: ../glom/appwindow.cc:2452
msgid "Restoring backup"
msgstr "Leheneratu babeskopia"
-#: ../glom/appwindow.cc:2520
+#: ../glom/appwindow.cc:2459
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Huts egin du babeskopia leheneratzean."
-#: ../glom/appwindow.cc:2520
+#: ../glom/appwindow.cc:2459
msgid "There was an error while extracting the backup."
msgstr "Errorea gertatu da babeskopia erauztean."
-#: ../glom/appwindow.cc:2628
+#: ../glom/appwindow.cc:2566
msgid " (read-only)"
msgstr " (irakurtzeko soilik)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2676 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2614 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Prozesatzen"
-#: ../glom/appwindow.cc:2862
+#: ../glom/appwindow.cc:2800
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2864 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:808
-#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/appwindow.cc:2802 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
+#: ../glom/frame_glom.cc:603 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:135
+#: ../glom/base_db.cc:105 ../glom/base_db.cc:118
msgid "Internal error"
msgstr "Barneko errorea"
-#: ../glom/base_db.cc:1393
+#: ../glom/base_db.cc:1124
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Balioa ez da esklusiboa"
-#: ../glom/base_db.cc:1393
+#: ../glom/base_db.cc:1124
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -421,7 +420,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:256
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:243
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -431,13 +430,13 @@ msgstr ""
"erregistroa ez delako oraindik existitzen, eta erlazioak ez du "
"erlazionatutako erregistro berriak automatikoki sortzea baimentzen."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:244
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Erlazionatutako erregistroa ez da existitzen"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:276
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -448,12 +447,12 @@ msgstr ""
"erregistroaren gakoa automatikoki sortutakoa delako. Eta ondorioz, ezin da "
"erregistro hau gakoaren balioarekin sortu."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:278
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:265
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Ezin da erlazionatutako erregistroa sortu"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:389
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:374
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -461,20 +460,20 @@ msgstr ""
"Ziur zaude erregistro hau ezabatzea nahi duzula? Erregistroaren datuak "
"betiko galduko dira."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:375
msgid "Delete record"
msgstr "Ezabatu erregistroa"
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:379 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:288
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:214
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:258
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:53
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:118
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:8
@@ -491,58 +490,101 @@ msgstr "_Ezabatu"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:96
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+#: ../glom/box_reports.cc:104
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/box_reports.cc:106
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr ""
"Txostena badago lehendik ere. Aukeratu bestelako izen bat txostenarentzako"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:100
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/box_reports.cc:108
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:108
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
-#: ../glom/box_reports.cc:228
+#: ../glom/box_reports.cc:234
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Ziur zaude txosten hau izenez aldatzea nahi duzula?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:229
+#: ../glom/box_reports.cc:235
msgid "Rename Report"
msgstr "Aldatu txostenaren izena"
#. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:1 ../glom.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Database User"
+msgid "Database user interface"
+msgstr "Datu-basearen erabiltzaile-interfazea"
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"With Glom you can design database systems - the database and the user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Glom-ekin datu-baseen sistemak diseina ditzakezu - datu-baseak "
+"eta erabiltzailearen interfazeak."
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Glom has high-level features such as relationships, lookups, related fields, "
+"related records, calculated fields, drop-down choices, searching, reports, "
+"users and groups. It has simple Numeric, Text, Date, Time, Boolean, and "
+"Image field types."
+msgstr ""
+"Glom-ek maila altuko eginbideak ditu, hala nola erlazioak, bilaketak, "
+"erlazionatutako eremuak, erlazionatutako erregistroak, kalkulatutako eremuak, "
+"goiti-beherako aukerak, txostenak, erabiltzaileak eta taldeak. Zenbakia, "
+"Testua, Data, Ordua, Boolearra eta Irudia eremu mota xumeak ditu."
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The details view showing the whole record"
+msgstr "Xehetasunen ikuspegia erregistro osoa erakutsiz"
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The list view showing all records in the table"
+msgstr "Zerrendaren ikuspegia taularen erregistro guztiak erakutsiz"
+
+#: ../glom.appdata.xml.in.h:7
+msgid "The details view showing records from a related table"
+msgstr ""
+"Xehetasunen ikuspegia erlazionatutako taula bateko erregistroak erakutsiz"
+
#: ../glom.desktop.in.in.h:2
-msgid "A user-friendly database environment."
-msgstr "Datu-baseen erabil errazeko ingurumena."
+#| msgid "A user-friendly database environment."
+msgid "A user-friendly database environment"
+msgstr "Datu-baseen erabil errazeko ingurumena"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../glom.desktop.in.in.h:4
+msgid "database;ui;tables;postgresql;forms;"
+msgstr "datu-basea;ui;interfazea;taulak;postgresql;inprimakiak;"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:205
+#: ../glom/dialog_connection.cc:195
msgid "Not yet created."
msgstr "Ez da oraindik sortu."
@@ -555,7 +597,7 @@ msgid "Open a Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:970
msgid "Select File"
msgstr "Hautatu fitxategia"
@@ -567,79 +609,79 @@ msgstr "Sare lokala"
msgid "Recently Opened"
msgstr "Azken aldian irekitakoak"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:187
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:185
msgid "No recently used documents available."
msgstr "Ez daude azken aldian erabilitako dokumentuak eskuragarri."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:219
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217
msgid "New Empty Document"
msgstr "Dokumentu huts berria"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:220
msgid "New From Template"
msgstr "Berria (txantiloitik)"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:724
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:718
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%2$s(e)ko %1$s ('%3$s' bidez)"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:31
+#: ../glom/filechooser_export.cc:32
msgid "Export to File"
msgstr "Esportatu fitxategira"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:34
+#: ../glom/filechooser_export.cc:35
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Definitu datuen _formatua"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:40 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
+#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
msgid "_Export"
msgstr "E_sportatu"
-#: ../glom/frame_glom.cc:79
+#: ../glom/frame_glom.cc:83
msgid "Find All"
msgstr "Bilatu denak"
-#: ../glom/frame_glom.cc:100 ../glom/frame_glom.cc:104
+#: ../glom/frame_glom.cc:103 ../glom/frame_glom.cc:107
msgid "No Table Selected"
msgstr "Ez da taularik hautatu"
-#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5
+#: ../glom/frame_glom.cc:114 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5
msgid "Quick _search:"
msgstr "Bilaketa _azkarra:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:122 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../glom/frame_glom.cc:125 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:6
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
msgid "_Find"
msgstr "_Bilatu"
-#: ../glom/frame_glom.cc:137
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
msgid "Records:"
msgstr "Erregistroak:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:140
+#: ../glom/frame_glom.cc:143
msgid "Found:"
msgstr "Aurkituta:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:321
+#: ../glom/frame_glom.cc:324
msgid "No table"
msgstr "Taularik ez"
-#: ../glom/frame_glom.cc:321
+#: ../glom/frame_glom.cc:324
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Datu-base honek ez dauka taularik oraindik."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:495
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Garatzailearen modua ez dago erabilgarri."
-#: ../glom/frame_glom.cc:496
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -647,11 +689,11 @@ msgstr ""
"Garatzailearen modua ez dago erabilgarri, fitxategia sarean exekutatzen ari "
"den Glom batetik ireki delako. Soilik jatorriko fitxategia edita daiteke."
-#: ../glom/frame_glom.cc:502
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Garatzailearen modua ez dago erabilgarri"
-#: ../glom/frame_glom.cc:503
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -659,11 +701,11 @@ msgstr ""
"Garatzailearen modua ez dago erabilgarri. Ziurtatu datu-basea atzitzeko "
"nahikoa baimen dituzula eta glom-en fitxategia ez dela irakurtzeko soilik."
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Dokumentu formatu berrian gordetzen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:511
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -672,15 +714,15 @@ msgstr ""
"Dokumentua aplikazioaren aurreko bertsio batekin sortu zen. Dokumentuan "
"aldaketak egitean ezingo da aplikazioaren aurreko bertsioekin ireki."
-#: ../glom/frame_glom.cc:514
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
-#: ../glom/frame_glom.cc:550
+#: ../glom/frame_glom.cc:553
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Esportatzea ez dago onartuta."
-#: ../glom/frame_glom.cc:550
+#: ../glom/frame_glom.cc:553
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -688,74 +730,73 @@ msgstr ""
"Ez daukazu baimenik taula honen datuak ikusteko, ezin dituzu beraz datuak "
"esportatu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:581
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Ezin izan da fitxategia sortu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:581
+#: ../glom/frame_glom.cc:586
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom-ek ezin izan du zehaztutako fitxategia sortu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:732
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "No Table"
msgstr "Taularik ez"
-#: ../glom/frame_glom.cc:732
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Ez dago taularik datuak horra inportatzeko."
-#: ../glom/frame_glom.cc:736
+#: ../glom/frame_glom.cc:601
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Ireki CSV dokumentua"
-#: ../glom/frame_glom.cc:740
+#: ../glom/frame_glom.cc:605
msgid "CSV files"
msgstr "CSV fitxategiak"
-#: ../glom/frame_glom.cc:744
+#: ../glom/frame_glom.cc:609
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../glom/frame_glom.cc:821
+#: ../glom/frame_glom.cc:686
msgid "Share on the network"
msgstr "Partekatu sarean"
-#: ../glom/frame_glom.cc:822
+#: ../glom/frame_glom.cc:687
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr "Sareko beste erabiltzaileek datu-base hau erabiltzea baimentzen du."
-#: ../glom/frame_glom.cc:825
+#: ../glom/frame_glom.cc:690
msgid "_Share"
msgstr "_Partekatu"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:927
+#: ../glom/frame_glom.cc:792
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Gelditu sarean partekatzea"
-#: ../glom/frame_glom.cc:928
+#: ../glom/frame_glom.cc:793
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Sareko beste erabiltzaileek datu-base hau erabiltzea saihesten du."
-#: ../glom/frame_glom.cc:931
+#: ../glom/frame_glom.cc:796
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Gelditu partekatzea"
-#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2212
+#: ../glom/frame_glom.cc:845 ../glom/frame_glom.cc:2049
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datu-basearen zerbitzaria gelditzen"
-#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2099
-#: ../glom/frame_glom.cc:2258
+#: ../glom/frame_glom.cc:848 ../glom/frame_glom.cc:1976
+#: ../glom/frame_glom.cc:2095
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datu-base zerbitzaria abiarazten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1010
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Taula badago lehendik ere"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1145
+#: ../glom/frame_glom.cc:1010
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -763,11 +804,11 @@ msgstr ""
"Izen bereko taula bat badago lehendik ere datu-basean. Aukeratu bestelako "
"izena taularentzako."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1014
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Erlazioa badago lehendik ere"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1149
+#: ../glom/frame_glom.cc:1014
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -775,29 +816,29 @@ msgstr ""
"Izen berdineko erlazio bat badago lehendik ere taula honentzako. Aukeratu "
"bestelako izena erlazioarentzako."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1018
msgid "More information needed"
msgstr "Informazio gehiago behar da"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1018
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Eremu, taula eta erlazio bat zehaztu behar dituzu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1207
+#: ../glom/frame_glom.cc:1071
msgid "Related Table Created"
msgstr "Erlazionatutako taula sortuta"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1207
+#: ../glom/frame_glom.cc:1071
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Erlazionatutako taula berria sortu da."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1237
+#: ../glom/frame_glom.cc:1101
#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Editatu taulak"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1334
+#: ../glom/frame_glom.cc:1197
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -805,82 +846,78 @@ msgstr ""
"Ez duzu bilaketaren irizpiderik sartu. Saia zaitez informazioa eremuetan "
"idazten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1336
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
+#: ../glom/frame_glom.cc:1199
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Bilaketaren irizpiderik ez"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1712 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1575 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Txostenak"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1756 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1619 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Inprimatze-diseinuak"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1912
+#: ../glom/frame_glom.cc:1775
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1776
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
msgstr ""
"Errorea gertatu da datu-basearen fitxategi berrientzako direktorioa sortzean."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1917
+#: ../glom/frame_glom.cc:1780
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Ezin izan da datu-basearen zerbitzaria abiarazi"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1918
+#: ../glom/frame_glom.cc:1781
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Errorea gertatu da datu-basearen zerbitzaria abiaraztean."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2031
+#: ../glom/frame_glom.cc:1906
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datu-basearen datuak hasieratzen"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2593
+#: ../glom/frame_glom.cc:2430
msgid "All"
msgstr "Denak"
-#: ../glom/utils_ui.cc:141
-msgid "No help file available"
-msgstr "Ez dago fitxategirik erabilgarri"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:159
+#: ../glom/utils_ui.cc:167
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Ezin izan da laguntza bistaratu: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:479
+#: ../glom/utils_ui.cc:487
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"Bilaketaren irizpideak ez du bat datorren erregistrorik aurkitu taulan."
-#: ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/utils_ui.cc:489
msgid "No Records Found"
msgstr "Ez da erregistrorik aurkitu"
-#: ../glom/utils_ui.cc:486
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
msgid "New Find"
msgstr "Bilaketa berria"
-#: ../glom/utils_ui.cc:497
+#: ../glom/utils_ui.cc:505
msgid "Report Finished"
msgstr "Txostena amaituta"
-#: ../glom/utils_ui.cc:497
+#: ../glom/utils_ui.cc:505
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Txostena web arakatzailean irekiko da orain."
-#: ../glom/utils_ui.cc:536
+#: ../glom/utils_ui.cc:549
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Script-ak PyGTK 2 darabil"
-#: ../glom/utils_ui.cc:537
+#: ../glom/utils_ui.cc:550
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -904,9 +941,9 @@ msgstr "Itzuli zerrendara"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1435
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1406
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:43
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:213
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
@@ -960,29 +997,29 @@ msgstr "Harpidetu"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Pasahitza ahaztuta"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:229
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:273
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
"Errorea gertatu da fitxategia gordetzean. Egindako aldaketak ez dira gorde."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:478
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
msgid "Open Failed."
msgstr "Huts egin du irekitzean."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:478
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Dokumentua ezin izan da ireki."
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentu honek gorde gabeko aldaketak ditu. Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
#. No, almost certainly not. murrayc.
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:37
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:38
msgid ""
"Document:\n"
"%1"
@@ -990,15 +1027,15 @@ msgstr ""
"Dokumentua:\n"
"%1"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:49
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:50
msgid "Close without Saving"
msgstr "Itxi gorde gabe"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:55
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
msgid "Discard"
msgstr "Baztertu"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:101
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autodetektatu"
@@ -1009,7 +1046,7 @@ msgstr "Autodetektatu"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:156
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:152
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -1018,36 +1055,36 @@ msgstr ""
"formatuan edukiko dituztela. Adibidez, 2008.eko azaroaren 22a hau litzateke: "
"%1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "No Document Available"
msgstr "Ez dago dokumenturik eskuragarri"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr "Dokumentu bat ireki behar duzu datuak taula batera inportatzeko."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:192
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Inportatu CSV fitxategitik"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:201
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:578
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
msgid "<None>"
msgstr "<Bat ere ez>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Errorea CSV fitxategitik inportatzean"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:430
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Atzemandako kodeketa: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr "Huts egin du kodeketa detektatzean. Aukeratu bat eskuz koadrotik."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:473
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -1057,20 +1094,20 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:515
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:91
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:61
msgid "Line"
msgstr "Marra"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:558
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
msgid "Target Field"
msgstr "Helburuaren eremua"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:603
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Huts egin du inportatzean>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:613
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
msgid "<Picture>"
msgstr "<Argazkia>"
@@ -1094,15 +1131,15 @@ msgstr "Ezin izan da '%s'(e)ko fitxategia ireki: %2"
msgid "Import From CSV File: %1"
msgstr "Inportatu CSV fitxategitik: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:87
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:86
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "CSV fitxategia analizatzen: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:177
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:176
msgid "Import complete\n"
msgstr "Inportatzea osatu da\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:206
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1110,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"Abisua: %1 errenkada inportatzen. '%2' eremuaren balioa esklusiboa izan "
"behar du, baina jadanik erabilita dago. Balioa ez da inportatuko.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:215
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1118,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"Abisua: %1 errenkada inportatzen '%2' eremuaren balioa (%3) ezin izan da "
"eremuaren motara bihurtu. Balioa ez da inportatuko.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:240
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -1128,128 +1165,128 @@ msgstr ""
#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
#. TODO: Make this generally more efficient.
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:68
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:69
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:70
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:71
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:72
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:73
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:74
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:75
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:77
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:90
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
msgid "Western"
msgstr "Mendebaldekoa"
#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:78
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
msgid "Central European"
msgstr "Europako Erdialdekoa"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:79
msgid "South European"
msgstr "Europako Hegoaldekoa"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:80
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:88
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
msgid "Baltic"
msgstr "Baltikokoa"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:81
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
msgid "Cyrillic"
msgstr "Zirilikoa"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:82
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiarra"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:83
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:84
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrear bisuala"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:85
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreera"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:86
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiarra"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:87
msgid "Nordic"
msgstr "Eskandinaviarra"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:89
msgid "Celtic"
msgstr "Zelta"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:91
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniarra"
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:101
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamdarra"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:660
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:627
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:133
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:141
msgid "Invalid"
msgstr "Baliogabea"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:630
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:633
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:70
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1156
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:636
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
msgid "Boolean"
msgstr "Boolearra"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:50
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:222
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1163
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
@@ -1262,13 +1299,13 @@ msgstr "Irudia"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:144
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:143
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:208
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:207
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1278,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"testu-adierazpena analizatu."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:243
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1294,43 +1331,43 @@ msgstr ""
"akatsaren berri, ikus - http://www.glom.org"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:398
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:78
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:71
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:49
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:218
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1149
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Botoia"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:58
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:40
msgid "Calendar Portal"
msgstr "Egutegiaren ataria"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:189
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:204
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Eremua"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:57
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:41
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Notebook"
msgstr "Koadernoa"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:60
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:50
msgid "Placeholder"
msgstr "Leku-marka"
@@ -1338,159 +1375,155 @@ msgstr "Leku-marka"
#. parent table - not relevant
#. TODO: This prevents "" as a real title.
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:414
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:423
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:113
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:125
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:375
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:384
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:155
msgid "Undefined Table"
msgstr "Definitu gabeko taula"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:61
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
msgid "Field Summary"
msgstr "Eremuaren laburpena"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:134
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:116
msgid "No summary chosen"
msgstr "Ez da laburpenik aukeratu"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:153
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:135
msgid "Sum"
msgstr "Batu"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:155
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:137
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:157
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:139
msgid "Count"
msgstr "Zenbatu"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:40
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "Footer"
msgstr "Orri-oina"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:79
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
msgid "Group By"
msgstr "Taldekatu honen arabera"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:39
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:62
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:45
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:56
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:40
msgid "Vertical Group"
msgstr "Talde bertikala"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:206
msgid "Custom Title"
msgstr "Pertsonalizatu izenburua"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:208
msgid "Relationship"
msgstr "Erlazioa"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
-msgid "Layout Item"
-msgstr "Diseinuaren elementua"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:210
msgid "Print Layout"
msgstr "Inprimatze-diseinua"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:212
msgid "Report"
msgstr "Txostena"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:214
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:127
msgid "Table"
msgstr "Taula"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
-msgid "Layout Group"
-msgstr "Diseinuaren taldea"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:216
+msgid "Layout Item"
+msgstr "Diseinuaren elementua"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:220
msgid "Text Item"
msgstr "Testuaren elementua"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:224
msgid "Field Choice"
msgstr "Eremuaren aukera"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:226
msgid "Database Title"
msgstr "Datu-basearen izenburua"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:503
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:521
msgid "System Preferences"
msgstr "Sistemaren hobespenak"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
msgid "System Name"
msgstr "Sistemaren izena"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
msgid "Organisation Name"
msgstr "Erakundearen izena"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Erakundearen logotipoa"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
msgid "Street"
msgstr "Kalea"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Kalea (2. lerroa)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:564
msgid "City"
msgstr "Herria"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:570
msgid "State"
msgstr "Herrialdea"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:592
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:576
msgid "Country"
msgstr "Estatua"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:598
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:582
msgid "Zip Code"
msgstr "Posta-kodea"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1429
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1400
msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:424
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:419
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
@@ -1499,44 +1532,44 @@ msgstr "Izengabea"
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Gettext-en oharra: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:514
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:526
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Sistema: gehikuntza automatikoa"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1186
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1181
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1193
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1188
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:767 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:744 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:73 ../glom/glom_export_po.cc:51
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-en aukerak"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:73 ../glom/glom_export_po.cc:51
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
msgid "Command-line options"
msgstr "Komando-lerroko aukerak"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85
msgid "The example .glom file to open."
msgstr "Adibidearen .glob fitxategia irekitzeko."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:89
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
msgid ""
"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
"necessary, such as /home/someuser/ ."
@@ -1544,17 +1577,17 @@ msgstr ""
"/home/edozein/ bezalako direktorioa sortutako .glom fitxategia gordetzeko, "
"edo azpidirektorioa beharrezkoa izanez gero."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:94
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Sortutako .glom fitxategiaren izena, probatxoa.glom adibidez."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:99 ../glom/glom_export_po.cc:72
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:62
#: ../glom/glom_test_connection.cc:72 ../glom/main_local_options.cc:47
msgid "The version of this application."
msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:105
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:106
msgid ""
"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
"specified then a self-hosted database will be created."
@@ -1562,27 +1595,27 @@ msgstr ""
"PostgreSQL zerbitzariaren ostalari-izena, localhost bezalakoa. Ez bada "
"zehazten, lokalean ostatutako datu-basea sortuko da."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:110 ../glom/glom_test_connection.cc:82
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:111 ../glom/glom_test_connection.cc:82
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "PostgreSQL zerbitzariaren ataka, 5434 adibidez."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:115 ../glom/glom_test_connection.cc:87
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:116 ../glom/glom_test_connection.cc:87
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "PostgreSQL zerbitzariaren erabiltzaile-izena."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:121 ../glom/glom_test_connection.cc:100
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:122 ../glom/glom_test_connection.cc:100
msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL."
msgstr "Erabili MySQL PostgreSQL-ren ordez."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:335
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:336
msgid "Glom: The output directory does not exist."
msgstr "Glom: irteeraren direktorioa ez da existitzen."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:345
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:346
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: irteeraren bide-izena ez da direktorio bat."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:458
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:459
msgid "Please enter the database server's password for the user %1: "
msgstr "Sartu datu-basearen zerbitzariko '%1' erabiltzailearen pasahitza: "
@@ -1605,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Sortu .pot txantiloia .po fitxategiaren ordez eskualde-ezarpen batentzako."
#: ../glom/glom_export_po.cc:142 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:131
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:132
msgid "Please specify a glom file."
msgstr "Zehaztu glom fitxategia."
@@ -1625,11 +1658,11 @@ msgstr "Huts egin du Pot fitxategia sortzean."
msgid "Pot file created at: %1"
msgstr "Pot fitxategia sortuta: %1"
-#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:223
+#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:221
msgid "Po file creation failed."
msgstr "Huts egin du Po fitxategia sortzean."
-#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:227
+#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:225
msgid "Po file created at: %1"
msgstr "Po fitxategia sortuta: %1"
@@ -1641,16 +1674,17 @@ msgstr ""
"Direktorioaren bide-izena .po fitxategiak sortzeko, /home/edozein/"
"glom_po_fitxategiak/ adibidez."
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:144
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:145
msgid "The Glom file does not exist."
msgstr "Glom fitxategia ez da existitzen."
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:154
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:155
msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom fitxategiaren bide-izena direktorioa da (fitxategia izan ordez)."
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:174
-msgid "The ouput directory could not be created."
+#| msgid "The ouput directory could not be created."
+msgid "The output directory could not be created."
msgstr "Ezin izan da irteeraren direktorioa sortu."
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:182
@@ -1661,7 +1695,7 @@ msgstr "Glom: irteeraren bide-izena ez da direktorioa."
msgid "The Glom document has no translations."
msgstr "Glom dokumentuak ez dauka itzulpenik."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:56
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:57
msgid ""
"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
"po_files/ ."
@@ -1669,25 +1703,25 @@ msgstr ""
".po fitxategiak dituen direktorioaren bide-izena, /home/edozein/"
"glom_po_fitxategiak/ adibidez."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:162
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:163
msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
msgstr "Zehaztu po fitxategien direktorioaren bide-izena."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:173
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:174
msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
msgstr "Glom: po fitxategien direktorioaren bide-izena ez da direktorioa."
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:213
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:214
msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgstr ""
"Huts egin du po fitxategia eskualde-ezarpen honentzako inportatzean: %1"
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:219
msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
msgstr ""
"Huts egin du PO fitxategia inportatzean lokalaren dokumentua gordetzean: %1"
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:222
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:223
msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
msgstr "Po fitxategia inportatuta: '%1' eskualde-ezarpena; '%2' fitxategia"
@@ -1722,7 +1756,7 @@ msgstr "Errorea: ezin izan da zerbitzariarekin konektatu."
msgid "Successful connection."
msgstr "Ongi konektatu da."
-#: ../glom/main.cc:199
+#: ../glom/main.cc:198
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1734,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Hasi saioa sisteman erabiltzaile arrunt gisa."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:213
+#: ../glom/main.cc:212
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1743,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Glom ez litzateke 'root' erabiltzailearekin exekutatu behar\n"
"Hasi saioa sisteman erabiltzaile arrunt gisa."
-#: ../glom/main.cc:222
+#: ../glom/main.cc:221
msgid "Running As Root"
msgstr "'root' bezala exekutatzen"
@@ -1753,14 +1787,14 @@ msgstr "'root' bezala exekutatzen"
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:517
+#: ../glom/main.cc:264 ../glom/main.cc:282 ../glom/main.cc:320
+#: ../glom/main.cc:333 ../glom/main.cc:516
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Glom-en instalazioa osatu gabea"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:266
+#: ../glom/main.cc:265
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1773,12 +1807,12 @@ msgstr ""
"\n"
"PostgreSQL instalatu behar duzu Glom-en instalazioa osatzeko."
-#: ../glom/main.cc:268
+#: ../glom/main.cc:267
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Instalatu PostgreSQL"
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:278
+#: ../glom/main.cc:277
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1795,7 +1829,7 @@ msgstr ""
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:321
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1807,13 +1841,13 @@ msgstr ""
"\n"
"MySQL instalatu behar duzu Glom-en instalazioa osatzeko."
-#: ../glom/main.cc:324
+#: ../glom/main.cc:323
msgid "Install MySQL"
msgstr "Instalatu MySQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:335
+#: ../glom/main.cc:334
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1828,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"arazoa konpontzeko."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:351
+#: ../glom/main.cc:350
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -1842,12 +1876,12 @@ msgstr ""
"Eman akats honen berri hornitzaileari, edo sistemaren administratzaileari "
"arazoa konpontzeko."
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:355
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Glom-en Python modulua ez dago instalatuta"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:369
+#: ../glom/main.cc:368
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
@@ -1861,12 +1895,12 @@ msgstr ""
"Eman akats honen berri hornitzaileari, edo sistemaren administratzaileari "
"arazoa konpontzeko."
-#: ../glom/main.cc:374
+#: ../glom/main.cc:373
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "Python-en gi.repository modulua ez dago instalatuta"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:387
+#: ../glom/main.cc:386
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
@@ -1880,12 +1914,12 @@ msgstr ""
"Eman akats honen berri hornitzaileari, edo sistemaren administratzaileari "
"arazoa konpontzeko."
-#: ../glom/main.cc:392
+#: ../glom/main.cc:391
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Python-en gi.repository.GDA modulua ez dago instalatuta"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:512
+#: ../glom/main.cc:511
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1945,12 +1979,12 @@ msgstr ""
"Erakutsi sortutako SQL kontsultak irteera estandarrean (stdout), "
"arazketarako."
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:532
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:227
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:259
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:213
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:224
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
@@ -1964,8 +1998,8 @@ msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:533
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:263
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Diseinua"
@@ -1984,10 +2018,10 @@ msgstr ""
msgid "No primary key value"
msgstr "Lehen mailako gakoak ez dauka baliorik"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
@@ -2000,51 +2034,51 @@ msgstr "Lehen mailako gakoak ez dauka baliorik"
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
msgid "_First"
msgstr "_Lehena"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
msgid "_Back"
msgstr "A_tzera"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:52
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:53
msgid "_Last"
msgstr "A_zkena"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
msgid "Create a new record."
msgstr "Sortu erregistro berria."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "Remove this record."
msgstr "Kendu erregistro hau."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Ikusi zerrendako aurreneko erregistroa."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Ikusi zerrendako aurreko erregistroa."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Ikusi zerrendako hurrengo erregistroa."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Ikusi zerrendako azkeneko erregistroa."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:424
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Diseinuak ez dauka eremurik"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:424
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2053,20 +2087,20 @@ msgstr ""
"modurik."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:451
msgid "No primary key value."
msgstr "Lehen mailako gakoak ez dauka baliorik."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:446
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Ezin da erregistro hau ezabatu, ez baitago lehen mailako gakorik."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:862
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Lehen mailako gakoaren gehikuntza automatikoa"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:856
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2074,11 +2108,11 @@ msgstr ""
"Lehen mailako gakoak gehikuntza automatikoa dauka.\n"
"Ez ezazu baliorik sartu gako nagusian."
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:334
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Ez dago bat datorren erregistrorik"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:334
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2086,116 +2120,116 @@ msgstr ""
"Ez dago balio hau duen erregistrorik. Ondorioz, ezinezkoa da erlazionatutako "
"erregistrora joatea."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:70
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
msgid "New Group"
msgstr "Talde berria"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1123
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1111
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
msgid "notebook"
msgstr "koadernoa"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
msgid "tab1"
msgstr "fitxa1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1132
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
msgid "Tab One"
msgstr "Fitxa bat"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1145
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
msgid "button"
msgstr "botoia"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1146
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:652
msgid "New Button"
msgstr "Botoi berria"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1152
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:387
msgid "text"
msgstr "testua"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1153
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1141
msgid "New Text"
msgstr "Testu berria"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1306
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Ezabatu '%1' talde osoa?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1312
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1296
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Ezabatu talde osoa?"
#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:47
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
msgid "List Or Details View"
msgstr "Zerrenda edo ikuspegiaren xehetasunak"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr ""
"Erlazio hau badago lehendik ere. Aukeratu bestelako izena erlazioarentzako"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
msgid "From Field"
msgstr "Eremutik"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
msgid "To Field"
msgstr "Eremura"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
msgid "Allow Editing"
msgstr "Baimendu editatzea"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Sorrera automatikoa"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:60
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:138
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Izenburua (forma singularra)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:64
msgid "Next Value"
msgstr "Hurrengo balioa"
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:570
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:49
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:569
#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Bat ere ez hautatuta"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:79
msgid "Username Is Empty"
msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik dago"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:79
msgid "Please enter a login name for the new user."
msgstr "Sartu erabiltzaile berriaren erabiltzaile-izena."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:84
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:54
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:84
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:54
msgid ""
"The entered password does not match the entered password confirmation. "
"Please try again."
@@ -2203,32 +2237,32 @@ msgstr ""
"Sartutako pasahitza eta pasahitzaren berrespena ez dira berdinak. Saiatu "
"berriro."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:89
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:59
msgid "Password Is Empty"
msgstr "Pasahitza hutsik dago"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:89
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:59
msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Sartu erabiltzaile honen pasahitza."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
msgstr "Eremu hau badago lehendik ere. Aukeratu beste izen bat eremuarentzako."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:69
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. TODO: Auto-size columns.
#. Setup the buttons:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:72
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:74
msgid "_Field Definition"
msgstr "_Eremuaren definizioa"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:73
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75
msgid "_Default Formatting"
msgstr "Formatu _lehenetsia"
@@ -2327,19 +2361,19 @@ msgstr "Eremuaren izena badago lehendik ere"
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Eremu hau badago lehendik ere. Aukeratu beste eremuaren izen bat"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:99
msgid "Calculation Error"
msgstr "Errorea kalkulatzean"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:99
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "Kalkuluak ez du itzulerako instrukziorik."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:142
msgid "Calculation result"
msgstr "Kalkuluaren emaitza"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:142
msgid ""
"The result of the calculation is:\n"
"%1"
@@ -2347,12 +2381,12 @@ msgstr ""
"Kalkuluaren emaitza hau da:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:135
msgid "Calculation failed"
msgstr "Huts egin du kalkuluak"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
#, c-format
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
@@ -2361,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"Kalkuluak errore honekin huts egin du:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:150
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:146
msgid "Default Value"
msgstr "Balio lehenetsia"
@@ -2371,82 +2405,82 @@ msgstr "Balio lehenetsia"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:205
msgid "(None)"
msgstr "(Bat ere ez)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:287
msgid " Via: %1::%2"
msgstr "Honen bidez: %1::%2"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:293
msgid " Via: %1"
msgstr "Honen bidez: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:249
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:313
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:240
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:304
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Bat ere ez: eremuek ez dute taula ikusgairik zehaztu."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:129
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
msgid "Group Columns"
msgstr "Taldearen zutabeak"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:142
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:143
msgid "Display Width"
msgstr "Bistaratu zabalera"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:687
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:677
msgid "Text Title"
msgstr "Testuaren izenburua"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:712
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:702
msgid "Image Title"
msgstr "Irudiaren izenburua"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:867
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:857
msgid "group"
msgstr "taldea"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Koadernoaren fitxak"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "Gehitu umearen taldeak koadernoari fitxak gehitzeko."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1122
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
msgid "Related Calendar: %1"
msgstr "Erlazionatutako egutegia: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1124
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1121
msgid "Related List: %1"
msgstr "Erlazionatutako zerrenda: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1138
msgid "Field: %1"
msgstr "Eremua: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1200
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1197
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Koadernoa)"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:54
msgid "Fields"
msgstr "Eremuak"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:425
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Erlazio baliogabea"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:426
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:415
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2454,11 +2488,11 @@ msgstr ""
"Erlazioa ez da erabiliko erlazionatutako erregistroak erakusteko, erlazioak "
"ez baitu erlazionatutako taularen eremu bat zehazten."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:432
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Erlazioak erlazionatutako lehen mailako gako bat darabil"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:433
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:422
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2470,11 +2504,11 @@ msgstr ""
"eta honek balio esklusiboak eduki behar ditu. Honek hainbat erlazionatutako "
"erregistro zehaztetik saihestu beharko luke."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:439
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:428
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Erlazioak erlazionatutako eremu bakarra erabiltzen du"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:440
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:429
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2485,44 +2519,44 @@ msgstr ""
"taulan. Erlazionatutako erregistro anitzeko erlaziotik saihestuko luke honek."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:115
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:119
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:121
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:123
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:125
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:168
msgid "Extra Fields"
msgstr "Eremu gehigarriak"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:174
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:176
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordenazioa"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:201
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:203
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:204
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:206
msgid "Foreground Color"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:207
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:209
msgid "Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:135
msgid ""
"The calculation failed with this error:\n"
"%1"
@@ -2530,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"Kalkuluak errore honekin huts egin du:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:31
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:9
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
@@ -2549,27 +2583,27 @@ msgstr "Gorantz"
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:155
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:206
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:153
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:204
msgid "Part"
msgstr "Zatia"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Elementu hau badago lehendik ere. Aukeratu elementuaren beste izen bat"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:219
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Ziur zaude inprimatze-diseinu hau izenez aldatzea nahi duzula?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Aldatu inprimatze-diseinuaren izena</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:228
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:420
msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"
@@ -2633,11 +2667,11 @@ msgstr ""
"Arrastatu hau diseinura erlazionatutako erregistroen atari berria gehitzeko."
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:837
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Sortu diseinu arrunta"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2646,37 +2680,37 @@ msgstr ""
"Hau eginbide esperimentala da. Elementu guztiak inprimakitik kenduko ditu, "
"eta gero ikuspegi xehearen diseinuaren antzeko diseinu bat sortuko du."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:842
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:881
msgid "Remove page"
msgstr "Kendu orria"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
msgstr ""
"Ziur zaude azken orria (bere edozer elementurekin ) kentzea nahi duzula?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:886
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
msgid "Remove Page"
msgstr "Kendu orria"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:124
msgid "Remove library script"
msgstr "Kendu liburutegiaren script-a"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:125
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr "Script hau kentzea nahi duzu? Datu hau ezingo da berreskuratu"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:7
#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:8
msgid "_Remove"
@@ -2687,15 +2721,15 @@ msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:212
msgid "Delete Group"
msgstr "Ezabatu taldea"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:219
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:213
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Ziur zaude talde hau ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:361
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:354
msgid "Full access."
msgstr "Sarbidetze osoa."
@@ -2705,19 +2739,19 @@ msgctxt "Users List"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:161
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:157
msgid "Delete User"
msgstr "Ezabatu erabiltzailea"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:158
msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
msgstr "Ziur zaude erabiltzaile hau ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:187
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:183
msgid "Error Retrieving the List of Users"
msgstr "Errorea erabiltzaileen zerrenda eskuratzean"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:188
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:184
msgid ""
"Glom could not get the list of users from the database server. You probably "
"do not have enough permissions. You should be a superuser."
@@ -2726,34 +2760,46 @@ msgstr ""
"eskuratu. Agian, ez dauzkazu nahikoa baimen. Supererabiltzailea izan beharko "
"zenuke."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:418
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:411
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Garatzaileen taldea ezin da hutsik egon."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:419
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:412
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Garatzaileen taldeak gutxienez erabiltzaile bat eduki behar du."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Taula hau badago lehendik ere. Aukeratu taularen beste izen bat"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutatuta"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer
property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:228
+msgid "Table Names Cannot Contain Spaces"
+msgstr "Taulen izenak ezin dute zuriunerik eduki"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:229
+msgid ""
+"Unfortunately, Glom tables cannot have names that contain spaces. Please "
+"enter a different name for the table."
+msgstr ""
+"Zoritxarrez, Glom-eko taulen izenek ezin dituzte zuriunerik eduki. Sartu "
+"bestelako izen bat taularentzako."
+
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:241
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Taula badago lehendik ere"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:242
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2764,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"erabiltzen saiatzea?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2773,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"dokumentuan."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:309
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2781,24 +2827,24 @@ msgstr ""
"Ziur zaude taula hau ezabatzea nahi duzula?\n"
"Taularen izena: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:310 ../glom/navigation/box_tables.cc:316
msgid "Delete Table"
msgstr "Ezabatu taula"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Ziur zaude taula izenez aldatzea nahi duzula?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Aldatu taularen izena</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:459
msgid "Unknown Table"
msgstr "Taula ezezaguna"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:460
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2806,12 +2852,12 @@ msgstr ""
"Ezin duzu taula hau ireki, ez baitago taula honi buruzko informaziorik "
"dokumentuan."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:230
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:112
msgid "Choose Field"
msgstr "Aukeratu eremua"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:293
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:287
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:17
msgid "_Formatting"
msgstr "_Formateatu"
@@ -2831,62 +2877,62 @@ msgid "Item"
msgstr "Elementua"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:352
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:383
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Aukeratu .po fitxategiaren izena"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:358
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:397
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:349
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:388
msgid "Po files"
msgstr "Po fitxategiak"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:363
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:354
#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:404
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:395
#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:121
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Elementu hau badago lehendik ere. Saiatu berriro."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:125
msgid "Duplicate"
msgstr "Bikoiztu"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:476
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:449
msgid "Example"
msgstr "Adibidea"
#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "..."
msgstr "..."
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Aukeratu data pantailaren egutegitik."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Ireki IDak identifikatzen duen erregistroa beste taula batean."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -2894,14 +2940,14 @@ msgstr ""
"Sartu bilaketaren irizpidea beste taulako erregistroak identifikatzeko, "
"eremu honen IDa aukeratzeko."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:5
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
@@ -2914,21 +2960,21 @@ msgid "Table Content"
msgstr "Taularen edukia"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:538
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
msgid "ExampleEg"
msgstr "AdibideaEg"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2066
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2021
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr ""
"Egin klik eskuineko botoiarekin diseinuan erlazionatutako eremuak zehazteko."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2283
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2237
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Erlazionatutako erregistro gehigarriak ez dira posible"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2238
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2937,14 +2983,14 @@ msgstr ""
"erlazionatutako erregistro bat egon daiteke, erlazioa gako esklusiboa "
"erabiltzen duelako."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:783
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:103
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Ez duzu bilaketaren irizpiderik sartu."
@@ -2960,20 +3006,20 @@ msgstr "Errorea '%1' kargatzean"
msgid "Error loading image"
msgstr "Errorea irudia kargatzean"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:137
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:133
msgid "Error Saving"
msgstr "Errorea gordetzean"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:138
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:134
msgid "Error saving image"
msgstr "Errorea irudia gordetzean"
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:83
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
msgid "New Database"
msgstr "Datu-base berria"
#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:92
msgid ""
"Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
"this later in the database properties. It may contain any characters."
@@ -2981,21 +3027,21 @@ msgstr ""
"Aukeratu datu-basearen izena (pertsonek uler dezaten erakoa). Datu-basearen "
"propietateetan alda dezakezu geroago. Edozer karaktere eduki dezake."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:104
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
msgid "_Title:"
msgstr "_Izenburua:"
#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and the alternatives:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:119
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:114
msgid ""
"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Sortu PostgreSQL datu-basea bere karpeta propioan (ordenagailu honetan "
"kokatuta)."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:120
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
msgid ""
"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
"in the next step."
@@ -3003,11 +3049,11 @@ msgstr ""
"Sortu datu-basea kanpoko PostgreSQL zerbitzarian (hurrengo urratsean "
"zehaztuko dena)."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:122
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr "Sortu datu-basea bere karpeta propioan (ordenagailu honetan kokatuta)."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:123
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:118
msgid ""
"Create database on an external database server, to be specified in the next "
"step."
@@ -3015,13 +3061,13 @@ msgstr ""
"Sortu datu-basea kanpoko datu-baseen zerbitzarian (hurrengo urratsean "
"zehaztuko dena)."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:140
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:135
msgid ""
"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Sortu SQLite datu-basea bere karpeta propioan (ordenagailu honetan kokatuta)."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:141
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:136
msgid ""
"SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
"embedded devices."
@@ -3029,19 +3075,19 @@ msgstr ""
"SQLite-k ez du autentifikazioa edo urruneko sarbidetza onartzen, baina "
"egokia da kapsulatutako gailuentzako."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:148
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:143
msgid "Create MySQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Sortu MySQL datu-basea bere karpeta propioan (ordenagailu honetan kokatuta)."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:149
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:155
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:144
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:150
msgid "MySQL support in Glom is experimental and unlikely to work properly."
msgstr ""
"Glom-ek duen MySQL-ren euskarria esperimentala da, eta baliteke ongi ez "
"funtzionatzea."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:154
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:149
msgid ""
"Create database on an external MySQL database server, to be specified in the "
"next step."
@@ -3049,40 +3095,40 @@ msgstr ""
"Sortu datu-basea kanpoko MySQL zerbitzarian (hurrengo urratsean zehaztuko "
"dena)."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:660
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:668
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:681
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:689
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:768
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:776
#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
msgid "Choose Image"
msgstr "Aukeratu irudia"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:968
msgid "_Open File"
msgstr "_Ireki fitxategia"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:969
msgid "Open File With"
msgstr "Ireki fitxategia honekin"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:971
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:972
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:973
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
msgid "_Clear"
msgstr "_Garbitu"
@@ -3107,48 +3153,48 @@ msgstr "Arrastatu hau diseinura erlazionatutako erregistro berria gehitzeko."
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Arrastatu hau diseinura botoi berria gehitzeko."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:120
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:113
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Eremuaren diseinuaren propietateak"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:121
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:114
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid "Add Related Records"
msgstr "Gehitu erlazionatutako erregistroak"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:122
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:115
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid "Add Notebook"
msgstr "Gehitu koadernoa"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:123
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:116
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
msgid "Add Group"
msgstr "Gehitu taldea"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:124
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:117
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Button"
msgstr "Gehitu botoia"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:125
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:118
#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid "Add Text"
msgstr "Gehitu testua"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:126
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:58
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:52
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:85
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Ezabatu '%1' koaderno osoa?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:97
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Ezabatu koaderno osoa?"
@@ -3567,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"Erlazionatutako taula egoki bat jadanik egonez gero, bertan behera utzi eta "
"erlazioa soilik gehitu beharko zenuke."
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#. Translators: FROM as in SQL
#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
msgid "From field:"
msgstr "Eremutik:"
@@ -4668,6 +4714,12 @@ msgstr "<b>Taldea:</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Erabiltzaileak</b>"
+#~ msgid "No help file available"
+#~ msgstr "Ez dago fitxategirik erabilgarri"
+
+#~ msgid "Layout Group"
+#~ msgstr "Diseinuaren taldea"
+
#~ msgid "No templates available."
#~ msgstr "Ez dago txantiloirik eskuragarri."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]