[gimp-help] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Fixes to Catalan translation
- Date: Sun, 27 Oct 2019 22:34:29 +0000 (UTC)
commit cf9a1ca0c1fa9104a0ded1b4d134c76fb06bd1ae
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Oct 27 23:34:24 2019 +0100
Fixes to Catalan translation
po/ca/appendix.po | 132 ++++++++++++++++++++---------------------
po/ca/concepts.po | 8 +--
po/ca/dialogs.po | 4 +-
po/ca/filters/alpha-to-logo.po | 10 ++--
po/ca/filters/animation.po | 14 ++---
po/ca/filters/map.po | 20 +++----
6 files changed, 94 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/appendix.po b/po/ca/appendix.po
index 06f7f9d20..3c4514037 100644
--- a/po/ca/appendix.po
+++ b/po/ca/appendix.po
@@ -207,9 +207,9 @@ msgid ""
"compensation to an image’s shadows and midtones while retaining highlight "
"details."
msgstr ""
-"Un problema d’edició molt comú és com aclarir les ombres i els mitjos tons "
-"d’una imatge conservant detalls destacats, una tasca a vegades denominada "
-"«recuperació d’ombres» i més generalment com a «mapa-tonal». Aquest tutorial "
+"Un problema d'edició molt comú és com aclarir les ombres i els mitjos tons "
+"d'una imatge conservant detalls destacats, una tasca a vegades denominada "
+"«recuperació d'ombres» i més generalment com a «mapa-tonal». Aquest tutorial "
"pas a pas us mostra com utilitzar l'operació «Colors/Exposició» del punt "
"flotant del GIMP de gran profunditat de bits per afegir un o més diafragmes "
"de compensació de l'exposició positiva als tons foscos i mitjos d'una imatge "
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"«Colors/Exposició» amb punt flotant del GIMP i gran profunditat de bits: "
"molt millor que l'eina corbes per aclarir les ombres i els tons mitjos d'una "
-"imatge sense fer desaparèixer les zones lluminoses."
+"imatge sense fer desaparèixer les zones lluminoses"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
msgid ""
@@ -236,9 +236,9 @@ msgid ""
"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
"artistic intentions for the image."
msgstr ""
-"Un problema d’edició és com aclarir les ombres i els tons mitjos d’una "
+"Un problema d'edició és com aclarir les ombres i els tons mitjos d'una "
"imatge sense destrossar-ne les zones clares, sol passar amb fotografies "
-"d’escenes il·luminades directament per la llum del sol. Els algorismes que "
+"d'escenes il·luminades directament per la llum del sol. Els algorismes que "
"s'utilitzen sovint es coneixen com a algorismes de «recuperació d'ombres». "
"Però en realitat són algorismes de mapa-tonal que de vegades funcionen "
"bastant bé i altres vegades no tan bé, depenent de l'algorisme, de la imatge "
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquest tutorial us mostra pas a pas com fer servir l'operació «Colors/"
"Exposició» per recuperar la informació de les ombres, és a dir, afegir un o "
-"més diafragmes de compensació d’exposició a les ombres i tons mitjos d’una "
+"més diafragmes de compensació d'exposició a les ombres i tons mitjos d'una "
"imatge sense fer desaparèixer ni comprimir els tons clars de la imatge. El "
"procediment és completament manual fent ús de màscares i capes, i el més "
"proper possible a l'edició d'imatges no destructives mitjançant la gran "
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Fitxer RAW interpolat referit a l'escena."
msgid "After tone mapping/shadow recovery using GIMP unbounded Levels."
msgstr ""
"Després del mapa-tonal/recuperació d'ombres utilitzant els nivells "
-"il·limitats del GIMP"
+"il·limitats del GIMP."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:79(para)
msgid ""
@@ -297,13 +297,13 @@ msgid ""
"values and allows you to fine-tune the results by modifying and re-modifying "
"the layer mask until you are completely happy with the resulting tonality."
msgstr ""
-"El GIMP de gran profunditat de bits és el meu principal editor d’imatges, i "
+"El GIMP de gran profunditat de bits és el meu principal editor d'imatges, i "
"he utilitzat el procediment descrit a sota durant els darrers dos anys per "
"canviar la tonalitat de les imatges. El mateix procediment general es pot "
"utilitzar per enfosquir i aclarir parts d'una imatge, controlant l'efecte de "
"nou amb una màscara de capa. Aquesta no és exactament una edició no "
"destructiva perquè en algun moment cal que realitzeu una capa «Nova des de "
-"visible». Però, a diferència d’utilitzar Corbes, l'ús de «Colors/Exposició» "
+"visible». Però, a diferència d'utilitzar Corbes, l'ús de «Colors/Exposició» "
"en punt flotant i gran profunditat de bits no retalla els valors del canal "
"RGB i permet ajustar els resultats modificant i remodificant la màscara de "
"capa fins que estigueu completament satisfets amb la tonalitat desitjada."
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
"bit depth GIMP’s floating point “Colors/Exposure”"
msgstr ""
"Un exemple pas a pas que mostra com recuperar informació de les ombres "
-"mitjançant «Colors/Exposició» en punt flotant i gran profunditat de bits."
+"mitjançant «Colors/Exposició» en punt flotant i gran profunditat de bits"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:100(emphasis)
msgid "Figure 2"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Descarregueu-vos</emphasis><ulink url=\"https://www."
"gimp.org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</"
"ulink>, que és una imatge sRGB en enters de 16- bits. El GIMP de gran "
-"profunditat de bits és de fet un editor d’imatges «només sRGB», de manera "
+"profunditat de bits és de fet un editor d'imatges «només sRGB», de manera "
"que millor és no intentar editar-lo en altres espais de treball RGB."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:152(para)
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Figura 4"
msgid ""
"Using “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure compensation."
msgstr ""
-"Ús de «Colors/Exposició» per afegir un diafragma de compensació d’exposició "
+"Ús de «Colors/Exposició» per afegir un diafragma de compensació d'exposició "
"positiva."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:182(para)
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
"because integer precision will clip the highlights."
msgstr ""
"Quan utilitzeu «Colors/Exposició» per afegir un diafragma de compensació "
-"d’exposició positiva, assegureu-vos que la imatge estigui realment en una "
+"d'exposició positiva, assegureu-vos que la imatge estigui realment en una "
"precisió de punt flotant, perquè la precisió dels enters permetrà eliminar "
"els tons clars."
@@ -451,8 +451,8 @@ msgid ""
"information that would have been clipped using integer precision is encoded "
"using channel values that are greater than 1.0 floating point."
msgstr ""
-"Observeu els valors del canal RGB dels quatre punts d’exemple: la informació "
-"del canal que s’hauria esborrat utilitzant la precisió dels enters es "
+"Observeu els valors del canal RGB dels quatre punts d'exemple: la informació "
+"del canal que s'hauria esborrat utilitzant la precisió dels enters es "
"codifica mitjançant valors de canal superiors a 1,0 punt flotant."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:210(para)
@@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
"back into the display range."
msgstr ""
-"El resultat d’afegir una màscara de capa en escala de grisos inversa per "
+"El resultat d'afegir una màscara de capa en escala de grisos inversa per "
"tornar a posar els tons clars a l'interval de visualització."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:269(para)
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
"some images will have dark splotches in the highlights. The next step—“Auto "
"Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
msgstr ""
-"Afegint una màscara de capa d’escala de grisos inversa retorna les zones "
+"Afegint una màscara de capa d'escala de grisos inversa retorna les zones "
"lluminoses a l'interval de visualització, però en aquest punt la majoria de "
"les imatges apareixen planes i nuvoloses, i algunes imatges tindran taques "
"fosques en els punts més clars. El següent pas, «Auto/Estira el contrast» "
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"«Auto/Estira el contrast» de la màscara és necessari perquè, de la mateixa "
"manera que la capa d'imatge té valors del canal RGB fora de gamma, la "
-"màscara d'escala de grisos invertida conté fora de gama valors d'escala de "
+"màscara d'escala de grisos invertida conté fora de gamma valors d'escala de "
"grisos. «Auto/Estira el contrast» torna a posar tots els valors en escala de "
"grisos de la màscara a l'interval de visualització, permetent compensar "
"proporcionalment els valors del canal RGB de la capa que altrament quedarien "
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid ""
"micro contrast<xref linkend=\"restore-micro-contrast\"/>."
msgstr ""
"Aquest és tot el procediment per utilitzar «Colors/Exposició» per tal "
-"d'afegir un diafragma de compensació d’exposició positiva als tons foscos "
+"d'afegir un diafragma de compensació d'exposició positiva als tons foscos "
"sense afectar les zones clares. Ara podeu polir la màscara, o simplement fer "
"una capa «Nova des de visible» i continuar modificant la imatge ja ben "
"aclarida. Depenent de la imatge i també de les vostres intencions "
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
"imatge, és probable que algunes es beneficiïn d'un mapa-tonal mitjançant el "
"punt flotant «Colors/Exposició». La vostra experiència pot variar, però "
"normalment el procediment descrit en aquesta pàgina funciona millor per a "
-"fotografies d’escenes amb una diferència tonal pronunciada entre llums i "
+"fotografies d'escenes amb una diferència tonal pronunciada entre llums i "
"ombres, com per exemple en les fotografies típiques assolellades amb cel i "
"terra."
@@ -685,7 +685,7 @@ msgid ""
"values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
msgstr ""
"<accent role=\"bold\">Per afegir només un diafragma de compensació "
-"d’exposició positiva, el procediment descrit aquí funciona molt bé</"
+"d'exposició positiva, el procediment descrit aquí funciona molt bé</"
"emphasis>. Depenent de la imatge, és possible que vulgueu difuminar la "
"màscara mitjançant un algorisme de desenfocament respectuós amb la vora i/o "
"ajustar la màscara amb «Colors/Exposició», Corbes, etc. Però només "
@@ -709,9 +709,9 @@ msgstr ""
"l'exposició, podeu utilitzar una o més d'una capa de compensació d'exposició "
"positiva</emphasis>. De qualsevol forma, la(es) mascar(es) de capa "
"necessitaran un ajust acurat que sigui molt específic de la imatge i també "
-"específic del resultat que es desitgi. La figura 7 mostra un exemple d’ús de "
-"dues capes de compensació d’exposició per afegir-hi dos diafragmes i mig de "
-"compensació d’exposició als tons foscos i mitjos d’una imatge:"
+"específic del resultat que es desitgi. La figura 7 mostra un exemple d'ús de "
+"dues capes de compensació d'exposició per afegir-hi dos diafragmes i mig de "
+"compensació d'exposició als tons foscos i mitjos d'una imatge:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:392(para)
msgid ""
@@ -782,9 +782,9 @@ msgid ""
"dynamic range is to do “Colors/Auto/Stretch Contrast” and make sure that "
"“Keep colors” is checked."
msgstr ""
-"Abans d’utilitzar «Colors/Exposició» per afegir una compensació d’exposició "
-"positiva, <emphasis>la capa base ja s’hauria d’estirar al seu màxim interval "
-"dinàmic</emphasis>. La manera més senzilla d’estirar la capa base fins al "
+"Abans d'utilitzar «Colors/Exposició» per afegir una compensació d'exposició "
+"positiva, <emphasis>la capa base ja s'hauria d'estirar al seu màxim interval "
+"dinàmic</emphasis>. La manera més senzilla d'estirar la capa base fins al "
"seu màxim interval dinàmic és utilitzar «Colors/Auto/Estendre el contrast» i "
"assegurar-se que l'opció «Manté els colors» estigui marcada."
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
"direction! but actually it’s necessary."
msgstr ""
"Després de realitzar «Colors/Auto/Estendre el contrast», les ombres són més "
-"clares i els tons clars més foscos perquè l'interval dinàmic s’ha comprimit "
+"clares i els tons clars més foscos perquè l'interval dinàmic s'ha comprimit "
"per adaptar-se dins l'interval de visualització. Sembla que es va pel camí "
"equivocat! Però en realitat és necessari."
@@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tal com s'ha capturat pel fitxer RAW, aquesta imatge de les línies "
"elèctriques amb punt de fuga és el resultat típic de fer una fotografia al "
-"migdia d’un dia assolellat: el cel i els núvols es veuen força bé, però el "
+"migdia d'un dia assolellat: el cel i els núvols es veuen força bé, però el "
"terra està massa fosc. De manera que la imatge es podria beneficiar d'algun "
"mapa-tonal per intensificar les ombres i els tons mitjos. El primer pas és "
"fer «Colors/Auto/Estendre el contrast» per tornar a incloure valors del "
@@ -981,7 +981,7 @@ msgid ""
"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
msgstr ""
-"O bé creeu una capa negra sòlida per sobre de la capa d’imatge base, "
+"O bé creeu una capa negra sòlida per sobre de la capa d'imatge base, "
"configureu el mode barreja a «Només aclarir» i feu una capa «Nova des de "
"visible»."
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid ""
"Adding exposure compensation with and without bilateral smoothing of the "
"mask."
msgstr ""
-"Afegint una compensació d’exposició amb i sense suavitzador bilateral de la "
+"Afegint una compensació d'exposició amb i sense suavitzador bilateral de la "
"màscara."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:645(emphasis)
@@ -1051,10 +1051,10 @@ msgid ""
"mask into a selection, save the selection as a channel, and then drag the "
"channel to the layer stack for blurring."
msgstr ""
-"Si afegiu una compensació d’exposició combinada amb una màscara d'escala de "
+"Si afegiu una compensació d'exposició combinada amb una màscara d'escala de "
"grisos inversa aplana el micro-contrast, cosa que pot ser desitjable o no en "
"funció de les vostres intencions artístiques per a la imatge. Per restablir "
-"el micro-contrast, proveu d’utilitzar un difuminat que respecti les vores, "
+"el micro-contrast, proveu d'utilitzar un difuminat que respecti les vores, "
"com el filtre suavitzador bilateral G´MIC. El G'MIC del GIMP no funciona en "
"màscares de capa. Una manera de fer-ho és convertir la màscara sense difusió "
"en una selecció, desar la selecció com a canal i arrossegar el canal cap a "
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
"also unbounded</ulink>."
msgstr ""
"Un component essencial del procediment per a l'ús de «Colors/Exposició» per "
-"tal d'afegir una compensació d’exposició positiva a les imatges amb tons "
+"tal d'afegir una compensació d'exposició positiva a les imatges amb tons "
"foscos i mitjos, requereix una menció explícita: no només l'operació «Colors/"
"Exposició» de gran profunditat de bits del GIMP és il·limitada en la "
"precisió del punt flotant, sinó que <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/"
@@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid ""
"editing at integer precision), then the procedure described in this tutorial "
"wouldn’t work."
msgstr ""
-"Si les màscares d’escala de grisos invertides s’haguessin retallat de forma "
-"resumida (com és el cas de modificar amb precisió d’enter), el procediment "
+"Si les màscares d'escala de grisos invertides s'haguessin retallat de forma "
+"resumida (com és el cas de modificar amb precisió d'enter), el procediment "
"descrit d'aquest tutorial no funcionaria."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:698(title)
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"escenes d'un gran interval dinàmic i, normalment, el fitxer de la càmera "
"resultant requereix un mapa-tonal curós per produir una imatge final "
"satisfactòria. L'opció «Colors/Exposició» en punt flotant del GIMP "
-"proporciona una eina molt útil per a tractar aquest tipus d’imatges i, per "
+"proporciona una eina molt útil per a tractar aquest tipus d'imatges i, per "
"descomptat, és igualment útil per a qualsevol imatge on l'objectiu és "
"aclarir les ombres i les tonalitats mitges sense tocar les zones lluminoses."
@@ -1142,12 +1142,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquest és un tutorial específic del GIMP. Tanmateix, es pot fer servir la "
"mateixa tècnica utilitzant el processador RAW PhotoFlow i possiblement "
-"altres editors d’imatges que permetin un processament de punts flotants de "
+"altres editors d'imatges que permetin un processament de punts flotants de "
"32 bits i utilitzar valors de canal RGB il·limitats. El més intel·ligent "
-"d’aquesta tècnica en el PhotoFlow és que PhotoFlow utilitza nodes, cosa que "
-"permet modificacions no destructives de la màscara d’escala de grisos "
-"invertida que s’utilitza per recuperar detalls de les àrees clares després "
-"d’aplicar una compensació d’exposició positiva per augmentar els tons foscos "
+"d'aquesta tècnica en el PhotoFlow és que PhotoFlow utilitza nodes, cosa que "
+"permet modificacions no destructives de la màscara d'escala de grisos "
+"invertida que s'utilitza per recuperar detalls de les àrees clares després "
+"d'aplicar una compensació d'exposició positiva per augmentar els tons foscos "
"i mitjos (fins i tot si tanqueu i reobriu la imatge i deseu el fitxer PFI de "
"la imatge)."
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
"courtesy of Elle Stone"
msgstr ""
-"Aquest tutorial s’ha adaptat de l'original i es pot reproduir amb el permís "
+"Aquest tutorial s'ha adaptat de l'original i es pot reproduir amb el permís "
"d'Elle Stone"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:735(subscript)
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
"Unported License."
msgstr ""
"El tutorial del GIMP - Tone Mapping Using GIMP Levels (text i imatges) "
-"d’Elle Stone està sota una llicència Creative Commons Reconeixement-"
+"d'Elle Stone està sota una llicència Creative Commons Reconeixement-"
"Compartir Igual 3.0 No adaptada."
#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
@@ -1805,8 +1805,8 @@ msgid ""
"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
"bluescreen feature was added as well as audio support."
msgstr ""
-"Ara el paquet d'animació del <acronym>GIMP</acronym> té paper ceba, s’hi va "
-"afegir una característica de pantalla blava així com suport d’àudio."
+"Ara el paquet d'animació del <acronym>GIMP</acronym> té paper ceba, s'hi va "
+"afegir una característica de pantalla blava així com suport d'àudio."
#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
msgid ""
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
-msgstr "Conformitat amb la Guia d'Interfície Humana del GNOME."
+msgstr "Conformitat amb la Guia d'Interfície Humana del GNOME"
#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
msgid ""
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "S'han millorat les dinàmiques del pinzell."
#: src/appendix/history-28.xml:416(para)
msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-msgstr "S’ha afegit un connector per carregar imatges JPEG2000."
+msgstr "S'ha afegit un connector per carregar imatges JPEG2000."
#: src/appendix/history-28.xml:422(para)
msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid ""
"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
"Gaussian Blur."
msgstr ""
-"A més de portar les operacions de color al GEGL, s’hi ha afegit una operació "
+"A més de portar les operacions de color al GEGL, s'hi ha afegit una operació "
"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació "
"d'operacions GEGL a una imatge i mostra les previsualitzacions dels "
"resultats en el llenç. La captura de pantalla següent mostra un difuminat "
@@ -2996,7 +2996,7 @@ msgid ""
"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
"have been made."
msgstr ""
-"Per millorar encara més les capacitats d’escriptura del script, s'han fet "
+"Per millorar encara més les capacitats d'escriptura del script, s'han fet "
"canvis de l'API per gestionar els grups de capes."
#: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"Les <quote>Seccions Inalterables</quote> són certes seccions secundàries els "
"títols de les quals són designats com els de seccions inalterables, en "
"l'avís que diu que el Document s'allibera sota aquesta llicència. Si una "
-"secció no s’ajusta a la definició anterior de secundària, llavors no pot "
+"secció no s'ajusta a la definició anterior de secundària, llavors no pot "
"designar-se com a invariant. El Document pot contenir seccions invariants "
"nul·les. Si el Document no identifica cap secció invariant, és que no n'hi "
"ha cap."
@@ -3701,7 +3701,7 @@ msgid ""
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
msgstr ""
-"Podeu combinar el Focument amb altres documents alliberats sota aquesta "
+"Podeu combinar el document amb altres documents alliberats sota aquesta "
"llicència, sota els termes definits en la <link linkend=\"gfdl-4\">secció 5</"
"link> anterior per a versions modificades, sempre que inclogueu en la "
"combinació totes les seccions inalterables de tots els documents originals, "
@@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "El menú Diàlegs ara es diu Finestres."
#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
msgstr ""
-"Es manté una llista d’acobladors tancats recentment i permet reobrir-los."
+"Es manté una llista d'acobladors tancats recentment i permet reobrir-los."
#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
msgid ""
@@ -5164,7 +5164,7 @@ msgid ""
"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
"text within that bounding box."
msgstr ""
-"S’hi ha afegit una capsa contenidora per a l'eina Text, que permet "
+"S'hi ha afegit una capsa contenidora per a l'eina Text, que permet "
"l'embolcall automàtic del text dins de la capsa contenidora."
#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
@@ -5208,7 +5208,7 @@ msgid ""
"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
"use frequently."
msgstr ""
-"S’hi ha afegit la capacitat de desar valors predefinits en totes les eines "
+"S'hi ha afegit la capacitat de desar valors predefinits en totes les eines "
"de color per als ajustos de color que useu sovint."
#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
@@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr "S’ha afegit la previsualització en el llenç a l'eina Desatura."
+msgstr "S'ha afegit la previsualització en el llenç a l'eina Dessatura."
#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
@@ -5302,7 +5302,7 @@ msgid ""
"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
msgstr ""
-"A més de portar les operacions de color a GEGL, s’hi ha afegit una operació "
+"A més de portar les operacions de color a GEGL, s'hi ha afegit una operació "
"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació "
"d'operacions GEGL a una imatge i dóna previsualitzacions dels resultats en "
"el llenç. La captura de pantalla següent mostra això per a una difuminació "
@@ -5383,8 +5383,8 @@ msgid ""
"properly."
msgstr ""
"Si compileu el GIMP i la vostra plataforma no suporta els fitxers virtuals "
-"GVfs, us caldrà passar explícitament <option>--without-gvfs</option> per a "
-"<command>configura</command>; si no, l'obertura de fitxers remots no "
+"GVfs, us caldrà passar explícitament <option>--without-gvfs</option> a l'ordre "
+"<command>configure</command>; si no, l'obertura de fitxers remots no "
"funcionarà correctament."
#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Add an attachment</guibutton> (Adjunta un fitxer), i "
"seguiu les instruccions. Aquesta imatge ha de ser la més petita possible i "
"sobretot cal que sigui indispensable, perquè romandrà emmagatzemada durant "
-"anys, i s'ha d’anar amb compte de no malgastar la memòria."
+"anys, i s'ha d'anar amb compte de no malgastar la memòria."
#: src/appendix/bugs.xml:201(para)
msgid ""
@@ -5690,7 +5690,7 @@ msgstr ""
"Quan hàgiu omplit tot això, premeu el botó <guibutton>Submit issue</"
"guibutton> (Envieu el problema) i l'informe d'error s'enviarà. Se us "
"assignarà un número que podeu anotar; no obstant això, podeu rebre correus "
-"quan algú comenti o modifiqui l'informe d’errors. Es pot llegir l'estat "
+"quan algú comenti o modifiqui l'informe d'errors. Es pot llegir l'estat "
"actual de l'informe si aneu a <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"gimp/issues/\"/>"
@@ -7163,7 +7163,7 @@ msgid ""
"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
"online-jimmac01\"/>."
msgstr ""
-"Per als artistes que prefereixen colors desaturats per a les seves icones, "
+"Per als artistes que prefereixen colors dessaturats per a les seves icones, "
"hi ha disponible un tema d'icones alternatiu a <xref linkend=\"bibliography-"
"online-jimmac01\"/>."
@@ -7451,7 +7451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El pinzell corrector és una eina nova, similar en el seu funcionament a "
"l'eina Clona, que permet arreglar ràpidament petits defectes i imperfeccions "
-"a causa d’esgarrapades o pols. De fet, l'eina és prou intel·ligent per a ser "
+"a causa d'esgarrapades o pols. De fet, l'eina és prou intel·ligent per a ser "
"capaç d'<emphasis>entendre</emphasis> on i com modificar una imatge per a "
"corregir aquests defectes basats en el context del color de la imatge."
@@ -7845,7 +7845,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Això significa que algú ha acceptat treballar en l'error. Aquest món és "
-#~ "el que és, i això no vol dir que aquesta persona s’hi posi a treballar "
+#~ "el que és, i això no vol dir que aquesta persona s'hi posi a treballar "
#~ "immediatament; per això, a efectes pràctics, aquest estat és gairebé el "
#~ "mateix que <quote>New</quote>."
@@ -7905,7 +7905,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ "changed in a way that is considered to fix it."
#~ msgstr ""
#~ "L'error es considera vàlid i el <acronym>GIMP</acronym> s'ha modificat "
-#~ "per tal d’arreglar el problema."
+#~ "per tal d'arreglar el problema."
#~ msgid "Wontfix"
#~ msgstr "Wontfix (No es vol arreglar)"
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 3d21a28f5..2883b98d2 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"diàlegs de capes, canals, camins i l'historial de desfer en un acoblador "
"multipestanya. Els diàlegs dels pinzells, patrons, degradats, lletres, "
"editor de pintura, editor de la paleta estan en una altra finestra "
-"multipestanya;"
+"multipestanya."
#. 1
#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
@@ -8203,7 +8203,7 @@ msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym>. Si el codi no és correcte, un connector pot "
"corrompre l'historial de desfer, no sols en els seus propis canvis, sinó en "
"les accions prèvies, que ja no es podran desfer. Els connectors i els "
-"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym>estan configurats "
+"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> estan configurats "
"correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que s'obtinguin "
"d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar un connector "
"mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, així que és "
@@ -8767,7 +8767,7 @@ msgid ""
"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
"considered separately."
msgstr ""
-"Els connectors distribuïts amb el <acronym>GIMP</acronym>no requereixen una "
+"Els connectors distribuïts amb el <acronym>GIMP</acronym> no requereixen una "
"instal·lació especial. Són els que baixeu vosaltres mateixos els que "
"requereixen instal·lar-se. Hi ha diversos escenaris, depenent del vostre "
"sistema operatiu, i de com està estructurat el connector mateix. En Linux, "
@@ -9394,7 +9394,7 @@ msgid ""
"part of the layer:"
msgstr ""
"Evidentment, podeu afegir una màscara de capa a una capa del grup per a "
-"ocultar una part de la capa."
+"ocultar una part de la capa:"
#: src/concepts/layer-groups.xml:297(para)
msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index 8cabeed60..2efd6aa71 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
msgid "New Path"
-msgstr "Nou camí"
+msgstr "Camí nou"
#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
msgid ""
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mireu <link linkend=\"gimp-path-new\">Camí nou</link>. En mantenir premuda "
"la tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un "
-"nom al nou camí (encara buit)."
+"nom al camí nou (encara buit)."
#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
msgid "Raise Path"
diff --git a/po/ca/filters/alpha-to-logo.po b/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
index b272e3d22..79b6d819c 100644
--- a/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
"wide but smeared pattern:"
msgstr ""
"Aquest radi s'utilitza per a <link linkend=\"plug-in-gauss\">difuminar</"
-"link>l'alfa abans que el <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de vores</"
+"link> l'alfa abans que el <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de vores</"
"link> seleccioni l'àrea per omplir amb un patró. Això és perquè un valor alt "
"dóna un patró ample però borrós:"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgid ""
"shadow. A high value will smear the shadow:"
msgstr ""
"Aquest radi s'utilitza per <link linkend=\"plug-in-gauss\">difuminar</"
-"link>l'ombra caiguda</link>. Un valor alt fa l'ombra borrosa:"
+"link> l'ombra caiguda. Un valor alt fa l'ombra borrosa:"
#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
msgid "Shadow blur radius example"
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Exemple del filtre <quote>Llibre de còmics</quote>"
#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
-msgstr "Aplicació del filtre <quote>Llibre de còmics</quote> "
+msgstr "Aplicació del filtre <quote>Llibre de còmics</quote>"
#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
msgid ""
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els elements del menú i les funcions corresponents només s'activen si la "
"capa activa té un canal alfa. Si veieu que els elements del menú estan en "
-"gris, proveu a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal alfa</"
+"gris, proveu a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegir un canal alfa</"
"link>."
#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr ""
"Llavors es crearà una capa de <quote>contorn</quote> de la mateixa manera "
"que la capa activa: l'alfa de la capa activa s'utilitzarà per a la selecció. "
"Però abans d'omplir la selecció amb un degradat o un patró, la selecció "
-"s'<link linkend=\"gimp-selection-grow\">s'engrandirà</link> pels píxels de "
+"<link linkend=\"gimp-selection-grow\">s'engrandirà</link> pels píxels de "
"la <guilabel>Mida del contorn</guilabel>."
#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
diff --git a/po/ca/filters/animation.po b/po/ca/filters/animation.po
index d586404f8..359280473 100644
--- a/po/ca/filters/animation.po
+++ b/po/ca/filters/animation.po
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
msgid "Waves"
-msgstr "Ones "
+msgstr "Ones"
#: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Resum"
#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Ones</quote> "
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Ones</quote>"
#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Imatge original"
#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
-msgstr "Un fotograma d'<quote>Ona</quote> "
+msgstr "Un fotograma d'<quote>Ona</quote>"
#: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Exemple pel filtre <quote>Ondular</quote>"
#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
-msgstr "Un fotograma <quote>Ondulat</quote> "
+msgstr "Un fotograma <quote>Ondulat</quote>"
#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
msgid ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
msgid "<quote>Rippling</quote> options"
-msgstr "Opcions d'<quote>Ondulació</quote> "
+msgstr "Opcions d'<quote>Ondulació</quote>"
#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
msgid "Rippling strength"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "Opcions del filtre<quote>Reproducció</quote> "
+msgstr "Opcions del filtre<quote>Reproducció</quote>"
#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
msgid "This dialog has:"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
-msgstr "Opcions de <quote>Crema</quote> "
+msgstr "Opcions de <quote>Crema</quote>"
#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
msgid "Glow color"
diff --git a/po/ca/filters/map.po b/po/ca/filters/map.po
index 12579b309..f61c04c1b 100644
--- a/po/ca/filters/map.po
+++ b/po/ca/filters/map.po
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/map/panorama-projection.xml:61(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Shift + Click and drag</emphasis> to rotate."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Maj + Clic-i-arrossega</emphasis> per girar"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Maj + Clic-i-arrossega</emphasis> per girar."
#: src/filters/map/panorama-projection.xml:64(para)
msgid ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/map/panorama-projection.xml:68(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Alt + Click and drag</emphasis> to zoom."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Alt + Clic-i-arrossega</emphasis> per ampliar/reduir"
+"<emphasis role=\"bold\">Alt + Clic-i-arrossega</emphasis> per ampliar/reduir."
#: src/filters/map/panorama-projection.xml:74(title)
msgid "Using Panorama Projection filter"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Copia la selecció i enganxa-la com a capa nova."
#: src/filters/map/little-planet.xml:224(para)
msgid "<keycap>Q</keycap> shortcut to open the Align tool."
-msgstr "<keycap>Q</keycap> drecera per obrir l'eina Alinea"
+msgstr "<keycap>Q</keycap> drecera per obrir l'eina Alinea."
#: src/filters/map/little-planet.xml:229(para)
msgid ""
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Ús del filtre Bumpmap"
#: src/filters/map/bumpmap.xml:226(para)
msgid "We shall emboss an image with a text."
-msgstr "Farem un relleu d'una imatge amb text"
+msgstr "Farem un relleu d'una imatge amb text."
#: src/filters/map/bumpmap.xml:231(para)
msgid "Open your main image."
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Mosaic de paper"
#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Retalls de paper</quote>"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Retalls de paper</quote>."
#: src/filters/map/papertile.xml:39(para)
msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid ""
"menuchoice>."
msgstr ""
"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic de paperr…</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic de paper…</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"del dibuixable especificat (capa activa o selecció) per les quantitats "
"especificades en el desplaçament horitzontal i vertical multiplicat per la "
"intensitat del píxel corresponent en el <quote>mapa de desplaçament</"
-"quote> dibuixable<emphasis>. Tant els mapes de desplaçament horitzontals com "
+"quote> dibuixable. <emphasis>Tant els mapes de desplaçament horitzontals com "
"verticals han de ser imatges a escala de grisos i tenir la mateixa mida que "
"el dibuixable</emphasis>. Aquest filtre permet interessants efectes de "
"distorsió."
@@ -3091,8 +3091,8 @@ msgid ""
"corner."
msgstr ""
"Aquests tres lliscadors i les seves caselles d'entrada permeten variar la "
-"posició de l'objecte en la imatge, segons les coordenades X, Y i Z de la "
-"cantó superior esquerra de l'objecte."
+"posició de l'objecte en la imatge, segons les coordenades X, Y i Z del "
+"cantó superior esquerre de l'objecte."
#: src/filters/map/map-object.xml:359(term)
msgid "Rotation"
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgid ""
"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
msgstr ""
"Aquests tres lliscadors fan girar l'objecte respectivament al voltant dels "
-"eixos X, Y i Z, ."
+"eixos X, Y i Z."
#: src/filters/map/map-object.xml:371(title)
msgid "Box"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]