[cheese] Update Catalan translation



commit dac519fd8aafbe7a538258bbc23c2e7cc0c7b527
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Oct 26 23:36:35 2019 +0200

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 1005 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 475 insertions(+), 530 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index ef9d2d74..b5c36848 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -4,19 +4,21 @@
 # Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2010.
 # Gerard Alcorlo Bofill <galcorlo gmail com>, 2011.
 # Laura Sales <laura saflo gmail com>, 2012.
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2019
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-20 11:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-20 15:55+0100\n"
-"Last-Translator: Gerard Alcorlo Bofill <galcorlo gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-24 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-25 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala net>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -25,101 +27,181 @@ msgstr ""
 "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009\n"
 "Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>, 2010\n"
 "Gerard Alcorlo Bofill <galcorlo gmail com>, 2011\n"
-"Laura Sales <laura saflo gmail com>, 2012"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-
-#: C/index.page:9(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
-#: C/introduction.page:12(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
-#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
-#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
-#: C/video-record.page:10(credit/name)
+"Laura Sales <laura saflo gmail com>, 2012\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2019"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
+#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
+#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/index.page:11(credit/years) C/effects-apply.page:11(credit/years)
-#: C/introduction.page:14(credit/years) C/mode-wide.page:12(credit/years)
-#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
-#: C/photo-take.page:17(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
-#: C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
-#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
-#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
-#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
-#: C/video-record.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
+#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
+#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
-#: C/introduction.page:17(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
-#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
-#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
-#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
-#: C/video-record.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
+#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
+#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/video-record.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/index.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:21
+msgid "2011, 2013"
+msgstr "2011, 2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/burst-mode.page:26
 msgid ""
-"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
-"special effects!"
+"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
+"Change your pose in between each shot!"
 msgstr ""
-"El Cheese us permet fer fotos i vídeos mitjançant la càmera web. Fins i tot "
-"podeu afegir-hi efectes especials."
+"Feu diverses fotografies prement un cop el botó en <gui>Mode seqüència</gui>. Canvieu la vostra "
+"postura a cada foto."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/burst-mode.page:29
+msgid "Take photos in quick succession"
+msgstr "Com fer fotos en una seqüència ràpida"
 
-#: C/index.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:31
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
+"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
+"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
+"<gui>Burst</gui> mode:"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"></media> Aplicació de la càmera web Cheese"
+"Podeu utilitzar el <gui>Mode seqüència</gui> per fer automàticament diverses "
+"fotos seguides. És especialment divertit si "
+"canvieu de postura entre foto i foto. Per utilitzar el <gui>Mode seqüència</"
+"gui>:"
 
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Main features"
-msgstr "Funcions principals"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:37
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que esteu en mode <gui>Seqüència</gui>. Si és així, el botó <gui style="
+"\"button\">Seqüència</gui> estarà seleccionat al costat esquerre de la pantalla."
 
-#: C/index.page:35(section/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:42
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
+"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
+"to start taking photos."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Fes diverses fotos amb la càmera web</gui> "
+"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per començar a fer fotografies."
 
-#: C/index.page:39(section/title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Preguntes i problemes freqüents"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:45
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"Per defecte, es fan quatre fotos, amb un retard d'un segon i un compte enrere entre "
+"foto i foto."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:45(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
 msgid ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
+"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
 msgstr ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+"Per aturar l'enregistrament, premeu el mateix botó un altre cop. Podeu també "
+"prémer la tecla <key>Esc</key> o <key>Espai</key> per aturar l'enregistrament."
 
-#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/burst-mode.page:55
+msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
+msgstr "Canvia les preferències del <gui>mode seqüència</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/burst-mode.page:57
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Podeu canviar quantes fotos es dispararan en cada seqüència i el temps entre "
+"fotos:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:62
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferències</gui><gui style=\"tab\">Captura</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:66
+msgid "Edit the preference settings:"
+msgstr "Edita la configuració de les preferències:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:69
+msgid "Countdown"
+msgstr "Compte enrere"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:70
+msgid "Countdown from three before the photo is taken."
+msgstr "Compte enrere des de tres abans de fer la foto."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:73
+msgid "Fire flash"
+msgstr "Dispara el flaix"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:74
+msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
+msgstr "La pantalla farà un flaix quan es faci la foto."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:77
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Nombre de fotos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:78
+msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
+msgstr "Nombre de fotos que es faran en una única seqüència."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:81
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Temps d'espera entre fotos (segons)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:82
+msgid ""
+"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
+"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
+"effect."
+msgstr ""
+"El retard entre dues fotografies. Si teniu el <gui>Temporitzador</gui> habilitat, "
+"llavors aquest retard ha d'establir-se per sobre dels quatre segons perquè tingui cap efecte."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/effects-apply.page:24
 msgid ""
 "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
 "distorting the picture like a funhouse mirror."
@@ -128,88 +210,107 @@ msgstr ""
 "vos de color verd o distorsionar la foto com si es tractés d'un mirall de "
 "fira."
 
-#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/effects-apply.page:28
 msgid "Apply effects to photos and videos"
 msgstr "Feu servir efectes especials a les fotos i als vídeos"
 
-#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:30
 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
 msgstr ""
 "Podeu aplicar efectes divertits i interessants a les fotos i als vídeos:"
 
-#: C/effects-apply.page:26(item/p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Feu clic a <gui>Efectes</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:34
+msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui style=\"button\">Efectes</gui>."
 
-#: C/effects-apply.page:28(item/p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:37
+msgid ""
+"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
+"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'efecte que voleu utilitzar fent clic en una de les opcions."
+"Seleccioneu l'efecte que voleu utilitzar fent clic en una de les opcions o "
+"seleccioneu <gui>Sense efectes</gui> sinó voleu usar-ne cap."
 
-#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:42
 msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
+"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
+"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
 msgstr ""
-"Si voleu, podeu seleccionar diversos efectes. Per exemple, si seleccioneu "
-"<gui>Hulk</gui> i <gui>Kung-Fu</gui>, el vídeo passarà a ser una ombra verda "
-"i es mostrarà com una imatge repetida."
+"El <app>Cheese</app> ofereix 35 efectes, dels quals només 9 es mostren a la "
+"primera pàgina. Feu clic a les fletxes següent i anterior al costat <gui style=\"button"
+"\">Efectes</gui> per a navegar a altres pàgines."
 
-#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/effects-apply.page:47
 msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
+"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
+"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
 msgstr ""
-"Feu clic a <gui>Efectes</gui> perquè s'amagui el menú d'efectes i tornar a "
-"la vista normal."
+"Alguns dels efectes, d'esquerra a dreta: sèpia, psicodèlic, sobel (primera línia), "
+"forma d'ona, raigs X, distorsió (segona línia)"
 
-#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
+"special effects!"
 msgstr ""
-"El <app>Cheese</app> ofereix 34 efectes, dels quals només 9 es mostren a la "
-"primera pàgina. Feu clic a <gui>Efectes següents</gui> i a <gui>Efectes "
-"anteriors</gui> per veure les altres pàgines."
+"El Cheese us permet fer fotos i vídeos mitjançant la càmera web. Fins i tot "
+"podeu afegir-hi efectes especials."
 
-#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr ""
-"Alguns dels efectes, d'esquerra a dreta: protuberàncies, vores i mirall"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_:media-1/> Aplicació de càmera web Cheese"
 
-#: C/effects-apply.page:48(note/p)
-msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Per desseleccionar tots els efectes, feu clic a <gui>Efectes</gui> i "
-"seleccioneu <gui>Sense efectes</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Main features"
+msgstr "Funcions principals"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: C/introduction.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Preguntes i problemes freqüents"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
-msgstr "Introducció a l'<app>aplicació de la càmera web Cheese</app>."
+msgstr "Introducció a l'aplicació de la càmera web <app>Cheese</app>."
 
-#: C/introduction.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: C/introduction.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
-"succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</"
-"link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></"
-"link> to add a personal touch to them."
+"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
+"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
+"add a personal touch to them."
 msgstr ""
 "El <app>Cheese</app> és una aplicació per a càmera web que us permet fer "
 "fotos i enregistrar vídeos utilitzant la càmera web. Podeu fer múltiples "
 "fotos en una seqüència ràpida (utilitzant el <link xref=\"burst-mode"
-"\"><gui>Mode seqüència</gui></link>) i utilitzar <link xref=\"apply-effects"
-"\">efectes</link> per donar un toc personal a les vostres fotos i vídeos."
+"\"><gui>Mode seqüència</gui></link>) i utilitzar <link xref=\"effects-apply"
+"\">efectes</link> especials per donar un toc personal a les vostres fotos i vídeos."
 
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
@@ -221,7 +322,8 @@ msgstr ""
 "link> o al <gui>Mode seqüència</gui> per <link xref=\"burst-mode\">fer "
 "diverses fotos de cop</link>."
 
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:41
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
@@ -229,76 +331,33 @@ msgstr ""
 "El <app>Cheese</app> funciona amb la majoria de càmeres web, però les més "
 "antigues poden presentar problemes de compatibilitat."
 
-# No tinc clara la traducció
-#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
-msgid ""
-"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
-"larger."
-msgstr ""
-"Canvieu la posició de la seqüència de fotografies per tal que el canal de "
-"vídeo de la càmera web sigui més gran."
-
-#: C/mode-wide.page:23(page/title)
-msgid "Make the webcam video preview bigger"
-msgstr "Feu gran la previsualització de la càmera web"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual 3.0 No adaptada"
 
-#: C/mode-wide.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
-"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
-"<app>Cheese</app> window."
-msgstr ""
-"La seqüència de fotos és on les fotos i els vídeos apareixen després que "
-"hagueu fet les fotos o enregistrat els vídeos. Per defecte, és una franja "
-"horitzontal a la part inferior de la finestra del <app>Cheese</app>."
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Aquesta obra està subjecta a la llicència <_:link-1/>."
 
-#: C/mode-wide.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
-"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
-"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
-"the webcam."
-msgstr ""
-"Podeu fer que la seqüència d'imatges aparegui com una barra vertical. És "
-"útil si teniu una pantalla ampla no molt alta; si opteu per la disposició "
-"vertical tindreu més espai per reproduir el canal de vídeo de la càmera web."
-
-#: C/mode-wide.page:34(page/p)
-msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
-"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
-"option."
-msgstr ""
-"Per canviar a la disposició vertical, feu clic a <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Mode ample</gui></guiseq>. Per tornar a la disposició horitzontal, "
-"desactiveu l'opció."
-
-#: C/mode-wide.page:39(note/p)
-msgid ""
-"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
-"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
-"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Una altra manera d'incrementar la mida de la previsualització de la càmera "
-"web és posar el <app>Cheese</app> a pantalla completa. Per fer-ho, feu clic "
-"a <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o premeu "
-"<key>F11</key>. Per sortir del mode de pantalla completa, premeu <key>F11</"
-"key>."
-
-#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-delete.page:24
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
 msgstr "Com suprimir les fotos i els vídeos que ja no voleu conservar."
 
-#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-delete.page:27
 msgid "Delete a photo or video"
 msgstr "Com suprimir una foto o un vídeo"
 
-#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:29
 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
 msgstr "Si ja no voleu una foto o un vídeo, el podeu suprimir per sempre:"
 
-#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:33
 msgid ""
 "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
@@ -306,24 +365,22 @@ msgstr ""
 "Cerqueu la foto o el vídeo que voleu suprimir a la seqüència d'imatges de la "
 "part inferior de la finestra del <app>Cheese</app>."
 
-#: C/photo-delete.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
-msgstr ""
-"Feu clic amb el botó secundari i seleccioneu <gui>Suprimeix</gui>. També hi "
-"podeu fer clic un cop per seleccionar el fitxer i prémer la tecla "
-"<key>Suprimir</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:37
+msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Feu clic amb el botó secundari i seleccioneu <gui>Suprimeix</gui>."
 
-#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:41
 msgid ""
 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
 msgstr ""
-"Us preguntarà si la voleu suprimir per sempre. Confirmeu fent clic a "
-"<gui>Suprimeix</gui>; no podreu recuperar la foto."
+"Se us preguntarà si la voleu suprimir per sempre. Confirmeu fent clic a "
+"<gui>Suprimeix</gui>; no podreu recuperar la foto o el vídeo."
 
-#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:47
 msgid ""
 "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
@@ -334,7 +391,8 @@ msgstr ""
 "lo a la paperera</gui>. Això enviarà el fitxer a la <gui>Paperera</gui> de "
 "l'ordinador."
 
-#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-delete.page:52
 msgid ""
 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
@@ -342,84 +400,86 @@ msgstr ""
 "El Cheese no té la seva pròpia <gui>Paperera</gui> i no podeu accedir a la  "
 "<gui>Paperera</gui> de l'ordinador des del propi <app>Cheese</app>."
 
-#: C/photo-save.page:19(info/desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-save.page:24
+msgid "Save a photo or video to a different folder."
 msgstr "Deseu una foto o un vídeo a una carpeta diferent."
 
-#: C/photo-save.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-save.page:27
 msgid "Save a photo or video"
 msgstr "Deseu una foto o un vídeo"
 
-#: C/photo-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:29
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> "
+"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of "
+"your home folder."
 msgstr ""
-"Per defecte, el Cheese desa les fotos i els vídeos a les carpetes "
-"<guiseq><gui>Imatges</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> i <guiseq><gui>Vídeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de la vostra carpeta d'usuari."
+"Per defecte, el Cheese desa les fotos i els vídeos a la carpeta <file>Webcam</file> dins de "
+"<file>Fotografies</file> o <file>Vídeos</file> a la vostra carpeta d'usuari."
 
-#: C/photo-save.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:33
 msgid ""
 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
+"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
+"the image."
 msgstr ""
 "Per desar una imatge a una ubicació diferent, feu clic amb el botó secundari "
-"a la seqüència d'imatges i després a <gui>Anomena i desa</gui>. Llavors "
+"a la seqüència d'imatges i després a <gui>Anomena i desa…</gui>. Llavors "
 "trieu on voleu desar-la."
 
-#: C/photo-save.page:33(page/p)
-msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
-msgstr ""
-"També podeu obrir la carpeta on voleu desar la imatge amb el gestor de "
-"fitxers i arrossegueu-hi la imatge des de la seqüència d'imatges."
-
-#: C/photo-save.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:37
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+"will remain in the <file>Webcam</file> folder."
 msgstr ""
 "Una còpia nova de la imatge es desarà a la ubicació nova. La versió antiga "
-"es mantindrà a la carpeta <guiseq><gui>Imatges</gui><gui>Webcam</gui></"
-"guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+"es mantindrà a la carpeta <file>Webcam</file>."
 
-#: C/photo-take.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-take.page:30
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Com utilitzar la càmera web per fer fotos en lloc de vídeos."
 
-#: C/photo-take.page:27(page/title)
-msgid "Take photos using a webcam"
-msgstr "Feu fotos amb la càmera web"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-take.page:33
+msgid "Take photos"
+msgstr "Com fer fotos"
 
-#: C/photo-take.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:35
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
 "Les càmeres web es poden utilitzar tant per fer fotos com per fer vídeos. "
 "Per fer una foto:"
 
-#: C/photo-take.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:40
 msgid ""
-"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
-"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
+"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que en el menú <gui style=\"menu\">Cheese</gui> esteu en el "
-"mode <gui style=\"menuitem\">Foto</gui>."
+"Assegureu-vos que esteu en el mode <gui>Fotografia</gui>. Si és així, el botó <gui style="
+"\"button\">Fotografia</gui> estarà seleccionat a la part esquerra de la pantalla."
 
-#: C/photo-take.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:45
 msgid ""
-"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
-"button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
+"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
+"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
+"the photo."
 msgstr ""
-"Feu clic a <gui>Fes una foto</gui>, premeu el botó de captura de la càmera "
-"web o premeu la <key>barra espaiadora</key>."
+"Feu clic a botó <gui style=\"button\">Fes una foto amb la càmera web</gui> "
+"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per fer la fotografia."
 
-#: C/photo-take.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:50
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
 "appear in the photo stream."
@@ -427,17 +487,19 @@ msgstr ""
 "Hi haurà un compte enrere curt, seguit d'un flaix i llavors la foto "
 "apareixerà a la seqüència d'imatges."
 
-#: C/photo-take.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:55
 msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
-"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
-"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
+"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
+"(<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
 "Les fotos de la seqüència d'imatges es desen automàticament a la carpeta "
 "<file>Imatges/Webcam</file> de la vostra carpeta d'usuari. Aquestes es desen "
 "en el format JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
-#: C/photo-take.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:59
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -445,237 +507,143 @@ msgstr ""
 "Per cancel·lar la captura d'una foto després d'haver fet clic a <gui>Fes una "
 "foto</gui>, premeu <key>Esc</key> abans que acabi el compte enrere."
 
-#: C/photo-take.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-take.page:63
 msgid ""
-"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode"
-"\">burst mode</link>."
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
 msgstr ""
 "Per fer diverses fotos en una successió ràpida, utilitzeu el <link xref="
-"\"pref-burst-mode\">mode de seqüència de fotos</link>."
+"\"burst-mode\">mode de <gui>seqüència de fotos</gui></link>."
 
-#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-view.page:24
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
 msgstr ""
 "Les fotografies i els vídeos apareixeran automàticament a la seqüència "
 "d'imatges."
 
-#: C/photo-view.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-view.page:29
 msgid "View a photo or video that you took"
 msgstr "Com visualitzar una foto o un vídeo que heu fet"
 
-#: C/photo-view.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:31
 msgid ""
 "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
+"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
+"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
+"application."
 msgstr ""
 "Després de fer una foto o enregistrar un vídeo, us apareixerà a la seqüència "
-"d'imatges de la part inferior de la finestra."
+"d'imatges de la part inferior de la finestra. Podeu fer clic amb el botó secundari i prémer <gui style="
+"\"menuitem\">Obre</gui> per obrir-ho al visualitzador d'imatges o reproductor de vídeo."
 
-#: C/photo-view.page:28(page/p)
-msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
-msgstr ""
-"Si voleu veure una versió més gran d'una foto o reproduir un vídeo, feu-hi "
-"doble clic. Això l'obrirà al visualitzador de fotos o al reproductor de "
-"vídeo per defecte."
-
-#: C/photo-view.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:41
 msgid ""
 "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
+"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
+"user folder."
 msgstr ""
 "Totes les fotos i vídeos de la seqüència d'imatges es desen a les carpetes "
-"<guiseq><gui>Imatges</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de la vostra carpeta d'usuari."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
-msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
-msgstr ""
-"El <gui>Mode seqüència</gui> fa diverses fotos seguides. Canvieu la vostra "
-"posició a cada foto."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Com fer diverses fotos en una seqüència ràpida"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
-msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar el <gui>Mode seqüència</gui> per fer automàticament diverses "
-"fotos amb una petita pausa entre foto i foto. És especialment divertit si "
-"canvieu de posició entre foto i foto. Per utilitzar el <gui>Mode seqüència</"
-"gui>:"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
-msgstr ""
-"Si ara feu clic a <gui>Seqüència</gui> el botó <gui>Fes una foto</gui> ara "
-"diu <gui>Fes diverses fotos</gui>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"De manera alternativa, feu clic a <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Seqüència</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr ""
-"Feu clic a <gui>Fes diverses fotos</gui> o premeu la <key>barra espaiadora</"
-"key>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
-msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-"countdown between photos."
-msgstr ""
-"Per defecte, es fan quatre fotos, amb un compte enrere de tres segons entre "
-"foto i foto."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
-msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
-msgstr ""
-"Premeu <key>Esc</key> si en qualsevol moment voleu aturar el <app>Cheese</"
-"app> de fer més fotos."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Com canviar quantes fotos es faran i el temps d'espera entre elles"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
-msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
-msgstr ""
-"Podeu canviar quantes fotos es dispararan en cada seqüència i el temps entre "
-"fotos:"
+"<file>Imatges/Webcam</file> o <file>Vídeos/Webcam</file> dins de la carpeta d'usuari."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
-#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Canvieu les opcions des del <gui>Mode seqüència</gui> i feu clic a "
-"<gui>Tanca</gui>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
-msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
-"the next photo, not between two photos."
-msgstr ""
-"L'interval es mesura entre l'última foto feta i el començament del "
-"temporitzador per a la següent foto, no entre foto i foto."
-
-#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-countdown.page:25
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
 "Com treure el temporitzador de manera que les fotos es facin a l'instant."
 
-#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "Com inhabilitar el <gui>Temporitzador</gui> abans de fer les fotos"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-countdown.page:28
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
+msgstr "Com inhabilitar el <gui>temporitzador</gui>"
 
-#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-countdown.page:30
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
+"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
 "Per defecte, el <app>Cheese</app> compta enrere des de tres abans de fer la "
-"foto. Podeu inhabilitar aquesta funció fent clic a <guiseq><gui>Edita</"
-"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i desactivar el <gui>Temporitzador</"
-"gui>."
+"foto. Podeu inhabilitar aquesta funció seleccionant <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferències</gui><gui>Captura</gui></guiseq> i desmarcant "
+"<gui>Temporitzador</gui>."
 
-#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-flash.page:25
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
 msgstr ""
 "Com evitar que la pantalla es torni blanca per simular el flaix en fer una "
 "foto."
 
-#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-flash.page:28
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "Com inhabilitar el flaix"
 
-#: C/pref-flash.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:30
 msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
 msgstr ""
 "Quan feu una foto amb el Cheese, la pantalla de l'ordinador es posa blanca "
-"uns instants. Això dóna llum addicional."
+"uns instants."
 
-#: C/pref-flash.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:33
 msgid ""
-"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
 msgstr ""
-"Per inhabilitar aquesta funció, feu clic a <guiseq><gui>Edita</"
-"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i desactiveu <gui>Dispara el flaix</"
-"gui>."
+"Per inhabilitar aquesta funció, seleccioneu <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferències</"
+"gui><gui>Captura</gui></guiseq> i desmarqueu <gui>Dispara el flaix</gui>."
 
-#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-fullscreen.page:18
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
 msgstr "Com activar o desactivar el mode de pantalla completa"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-fullscreen.page:21
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
-msgid "To enable the fullscreen mode:"
-msgstr "Per activar el mode de pantalla completa:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:23
+msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
+msgstr "Per activar o desactivar el mode de pantalla completa:"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:26
 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Feu clic a <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq>"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
-msgid "To disable the fullscreen mode:"
-msgstr "Per desactivar el mode de pantalla completa:"
-
-#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
-msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
-msgstr "Seleccioneu <gui>Surt de la pantalla completa</gui>"
-
-#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:29
 msgid ""
-"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
+"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
+"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
 msgstr ""
-"També podeu activar i desactivar el mode de pantalla completa amb <key>F11</"
-"key>"
+"Si no podeu veure el menú del <gui style=\"menu\">Cheese</gui> al mode pantalla completa, "
+"moveu el ratolí o toqueu la pantalla tàctil."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:45(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-fullscreen.page:33
 msgid ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+"També podeu activar i desactivar el mode de pantalla completa amb <key>F11</"
+"key>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-image-properties.page:26
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
@@ -683,11 +651,13 @@ msgstr ""
 "Com ajustar la saturació, el contrast, la brillantor i el to per fer que les "
 "fotos i els vídeos quedin millor."
 
-#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-image-properties.page:29
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Les fotos i els vídeos no es veuen correctament"
 
-#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-image-properties.page:31
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -695,22 +665,29 @@ msgstr ""
 "Si les fotos o els vídeos són massa foscos o els colors no estan bé, proveu "
 "d'ajustar la saturació, el contrast i el to:"
 
-#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:36
 msgid ""
-"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
-"settings for your webcam."
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Des de les <gui>Propietats de la foto</gui>, jugueu amb els botons lliscants "
-"per trobar els paràmetres més adequats per a la vostra càmera web."
+"Seleccioneu <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferències</gui><gui>Imatge</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:40
+msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr ""
+"Moveu els botons lliscants per trobar els paràmetres més adequats per a la vostra càmera web."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:43
+msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
 msgstr ""
-"Feu clic a <gui>Tanca</gui> i comproveu si les fotos o els vídeos es veuen "
-"millor."
+"Feu clic a <gui>Tanca</gui> i comproveu si la previsualització es veu millor."
 
-#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/pref-image-properties.page:49
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -718,11 +695,13 @@ msgstr ""
 "Diferents opcions des de <gui>Propietats de la foto</gui> (d'esquerra a "
 "dreta): aplicant brillantor, contrast, to i saturació"
 
-#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:56
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:57
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -732,11 +711,13 @@ msgstr ""
 "esteu en una habitació fosca, incrementar la brillantor pot provocar que "
 "aparegui molt de soroll a la imatge."
 
-#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:62
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:63
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -745,11 +726,13 @@ msgstr ""
 "colors clars i els foscos. Si la imatge sembla descolorida, proveu "
 "d'incrementar el contrast."
 
-#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:68
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:69
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -757,11 +740,13 @@ msgstr ""
 "Si canvieu el to de la imatge li afegireu tint. Si la imatge sembla tenir un "
 "color estrany (per exemple, massa grogosa), proveu de canviar el to."
 
-#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:73
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:74
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -769,7 +754,8 @@ msgstr ""
 "Si reduïu la saturació la imatge apareixerà amb menys color. Si el color "
 "sembla massa fort, reduïu la saturació."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-resolution.page:24
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
@@ -777,11 +763,13 @@ msgstr ""
 "La resolució del vídeo o de la foto determinen el de detall que hi podeu "
 "veure, canviar-ho afecta la mida del fitxer."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-resolution.page:29
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "Com canviar la resolució de la càmera web"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:31
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -791,7 +779,8 @@ msgstr ""
 "fotos i els vídeos de resolució alta ocupen més espai al disc dur. En "
 "particular, els vídeos de resolució alta ocupen molt d'espai."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:35
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -801,7 +790,17 @@ msgstr ""
 "de la càmera web. Si voleu imatges de millor qualitat, incrementeu-ne la "
 "resolució. Per canviar la resolució de la càmera web:"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:41
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferències</gui><gui>Càmera web</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:45
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -809,76 +808,66 @@ msgstr ""
 "Trieu una resolució diferent de la llista desplegable. Algunes càmeres web "
 "només admeten una resolució, per tant pot ser que no tingueu cap opció."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Feu clic a <gui>Tanca</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:49
+msgid "Press <gui>Close</gui>."
+msgstr "Premeu <gui>Tanca</gui>."
 
-#: C/video-record.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-record.page:25
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
 "Com utilitzar la càmera web per enregistrar pel·lícules curtes per compartir-"
 "les amb els amics."
 
-#: C/video-record.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-record.page:29
 msgid "Record a video"
 msgstr "Com enregistrar un vídeo"
 
-#: C/video-record.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:31
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "Per enregistrar un vídeo amb la càmera web:"
 
-#: C/video-record.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:35
 msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que esteu en el <gui>Mode vídeo</gui>. Si és així, el botó del "
-"mig de la finestra dirà <gui>Comença l'enregistrament</gui>."
+"Assegureu-vos que esteu en el mode <gui>vídeo</gui>. Si és així, el botó <gui style="
+"\"button\">Vídeo</gui> se seleccionarà en la part esquerra de la pantalla."
 
-#: C/video-record.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:40
 msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
+"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
+"start recording the video."
 msgstr ""
-"Podeu canviar al <gui>Mode vídeo</gui> fent clic en el botó de la finestra "
-"principal o fent clic en <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>."
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Enregistra un vídeo amb la càmera web</gui> "
+"al mig del quadre inferior, o premeu la tecla <key>Espai</key> per començar a enregistrar un vídeo."
 
-#: C/video-record.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
-msgstr ""
-"Feu clic a <gui>Comença l'enregistrament</gui> o premeu la <key>barra "
-"espaiadora</key>. El <app>Cheese</app> començarà a enregistrar des de la "
-"càmera web."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:50
+msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
+msgstr "Els vídeos es desen en format WebM (<file>.webm</file>)."
 
-#: C/video-record.page:38(item/p)
-msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
-msgstr ""
-"Per aturar l'enregistrament, feu clic a <gui>Atura l'enregistrament</gui> o "
-"premeu <key>Esc</key>."
-
-#: C/video-record.page:43(page/p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr "Els vídeos es desen en format Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
-
-#: C/video-record.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:52
 msgid ""
 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
 msgstr ""
 "Després d'aturar l'enregistrament, el vídeo apareixerà automàticament en la "
 "seqüència d'imatges al peu de la finestra del <app>Cheese</app>. Des d'aquí, "
-"podeu <link xref=\"photo-view\">reproduir-lo</link>, pujar-lo a una xarxa "
-"social, publicar-lo al vostre bloc o canal del YouTube, o compartir-lo amb "
-"els amics per <link href=\"ghelp:gnome-help/net-defaul-email\">correu "
-"electrònic</link>."
+"podeu <link xref=\"photo-view\">reproduir-lo</link> o suprimir-lo."
 
-#: C/video-record.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:56
 msgid ""
 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
@@ -888,48 +877,4 @@ msgstr ""
 "sistemes operatius (com Windows o Mac OS), potser us caldrà <link href="
 "\"ghelp:gnome-help/video-sending\">convertir-lo a un altre format</link>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assegureu-vos que esteu en <gui>Mode foto</gui>. Si es així, el botó de "
-#~ "la finestra principal dirà <gui>Fes una foto</gui>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-#~| "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
-#~| "gui></guiseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
-#~ "gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per canviar al <gui>Mode foto</gui> feu clic al botó petit d'imatge a la "
-#~ "part inferior esquerra de la finestra o feu clic a <guiseq><gui>Cheese</"
-#~ "gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
-
-#~ msgctxt "link"
-#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
-#~ msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
-
-#~ msgctxt "text"
-#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
-#~ msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make "
-#~ "and model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams"
-#~ "\">Webcams</link> for advice on getting it to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "El <app>Cheese</app> funciona amb la majoria de càmeres web, però si el "
-#~ "vostre model no funciona correctament, vegeu les <link xref=\"webcams"
-#~ "\">càmeres web</link> per obtenir consells sobre com fer-la funcionar."
-
-#~ msgid "yrazes gmail com"
-#~ msgstr "yrazes gmail com"
-
-#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
-#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Com configurar el Cheese"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]