[fractal] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fractal] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 24 Oct 2019 14:04:41 +0000 (UTC)
commit a04fe36293bb49e9fa3261c218471c86613c0fc2
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Oct 24 14:04:58 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
fractal-gtk/po/pt_BR.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/fractal-gtk/po/pt_BR.po b/fractal-gtk/po/pt_BR.po
index 325ec86b..24e6fc92 100644
--- a/fractal-gtk/po/pt_BR.po
+++ b/fractal-gtk/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 08:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-21 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 11:00-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -94,21 +94,21 @@ msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Escreve em uma nova linha"
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:5
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:294
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:9
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Aplicativo de mensageria de grupo Matrix"
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:10
+#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Verifique seu e-mail"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:69
+#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:68
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:128 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:57
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -757,46 +757,62 @@ msgid "Email is already in use"
msgstr "Esse e-mail já está sendo utilizado"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:58
+msgid "Please enter a valid email adress."
+msgstr "Por favor, insira um endereço de e-mail válido."
+
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:62
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Esse número de telefone já está sendo utilizado"
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:192
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:67
+msgid ""
+"Please enter your phone number in the format: \n"
+" + your country code and your phone number."
+msgstr ""
+"Por favor, insira seu número de telefone no formato:\n"
+" + o código do seu país e seu número de telefone."
+
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:202
msgid "Couldn’t delete the account"
msgstr "Não foi possível apagar a conta"
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:197
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:207
msgid "Couldn’t change the password"
msgstr "Não foi possível alterar a senha"
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:202
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:212
+msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
+msgstr "Desculpe, as configurações de conta não puderam ser carregadas"
+
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:220
msgid "Couldn’t add the email address."
msgstr "Não foi possível adicionar o endereço de e-mail."
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:207
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:225
msgid "Couldn’t add the phone number."
msgstr "Não foi possível adicionar o número de telefone."
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:214
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:232
msgid "Can’t create the room, try again"
msgstr "Não foi possível criar a sala, tente novamente"
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:222
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:240
msgid "Can’t join the room, try again."
msgstr "Não foi possível entrar a sala, tente novamente."
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:228
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:246
msgid "Can’t login, try again"
msgstr "Não foi possível iniciar a sessão, tente novamente"
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:244
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:262
msgid "Error sending message"
msgstr "Erro ao enviar mensagem"
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:249
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:267
msgid "Error deleting message"
msgstr "Erro ao excluir mensagem"
-#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:253
+#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:272
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Erro ao pesquisar por salas"
@@ -827,11 +843,11 @@ msgstr "Nome por"
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "O código de validação não está correto."
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:54
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:53
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Digite o código recebido via SMS"
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:70 fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:69 fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -843,11 +859,11 @@ msgstr ""
"Para adicionar esse endereço de e-mail, acesse sua caixa de entrada e siga o "
"link que você recebeu. Uma vez tendo feito isso, clique em Continuar."
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:167
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:177
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:683
+#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:688
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir sua conta?"
@@ -883,39 +899,44 @@ msgstr ""
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr "Você foi convidado a se juntar à sala <b>{room_name}</b>"
-#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:116
+#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117
msgid "Passwords didn’t match, try again"
msgstr "As senhas são diferentes, tente novamente"
+#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:128
+#| msgid "Home server URL"
+msgid "Malformed server URL"
+msgstr "URL do servidor malformada"
+
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:50
msgid " (direct message)"
msgstr " (mensagem direta)"
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:263
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:266
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Sair de {room_name}?"
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:504
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:507
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "SALA VAZIA"
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:506
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:509
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} e {m2}"
# O conteúdo entre chaves é uma variável e NÃO PODE ser traduzida
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:507
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:510
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} e outros"
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:603
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:606
msgid "Several users are typing…"
msgstr "Vários usuários estão digitando…"
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:606
+#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] "<b>{}</b> está digitando…"
@@ -926,7 +947,6 @@ msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Sincronizando, isso pode levar um tempo"
#: fractal-gtk/src/uibuilder.rs:52
-#| msgid "You don’t have any rooms yet"
msgid "You don’t have permission to post to this room"
msgstr "Você não tem permissão para enviar mensagens para esta sala"
@@ -1031,27 +1051,27 @@ msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} membro"
msgstr[1] "{} membros"
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:487
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:478
msgid "Invites"
msgstr "Convites"
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:488
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:479
msgid "You don’t have any invitations"
msgstr "Você não tem convites"
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:492
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:483
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:493
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:484
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Arraste e solte salas aqui para adicioná-las aos seus favoritos"
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:497
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:488
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:498
+#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:489
msgid "You don’t have any rooms yet"
msgstr "Você ainda não tem salas"
@@ -1075,9 +1095,6 @@ msgstr "Você ainda não tem salas"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Autenticar"
-#~ msgid "Home server URL"
-#~ msgstr "URL do servidor base"
-
#~ msgid "Identity server URL"
#~ msgstr "URL do servidor de identidade"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]