[gnome-flashback/gnome-3-34] Update Swedish translation



commit 5355eb42cc91771cdc5a1e6ef7d12d3b348b9293
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Wed Oct 23 20:46:43 2019 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index cce0efa..185f463 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-16 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-22 17:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-19 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-23 22:44+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -17,39 +17,37 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: backends/gf-monitor.c:132
+#: backends/gf-monitor.c:131
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Inbyggd display"
 
-#: backends/gf-monitor.c:166
+#: backends/gf-monitor.c:165
 #: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: backends/gf-monitor.c:168
+#: backends/gf-monitor.c:167
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Okänd display"
 
-#: backends/gf-monitor.c:177
+#: backends/gf-monitor.c:176
 #, c-format
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: backends/gf-monitor.c:191
+#: backends/gf-monitor.c:190
 #, c-format
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
 "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
+#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Flashback"
 msgstr "GNOME Flashback"
 
@@ -146,10 +144,14 @@ msgstr ""
 "att visa ett Bluetooth-miniprogram."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:28
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Urklipp"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:33
 msgid "Desktop background"
 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
 "desktop background."
@@ -157,11 +159,11 @@ msgstr ""
 "Om satt till true (sant) kommer programmet GNOME Flashback att användas för "
 "att rita ut skrivbordsbakgrunden."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:39
 msgid "End session dialog"
 msgstr "Dialog för att avsluta session"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
 "end session dialog."
@@ -169,11 +171,11 @@ msgstr ""
 "Om satt till true (sant) kommer programmet GNOME Flashback att användas för "
 "att avsluta sessionsdialogen."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:45
 msgid "Idle monitor"
 msgstr "Inaktivitetsövervakare"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
 "activity monitoring."
@@ -181,15 +183,15 @@ msgstr ""
 "Om satt till true (sant) kommer programmet GNOME Flashback att användas för "
 "övervakning av användaraktivitet."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
 msgid "Input settings"
 msgstr "Inmatningsinställningar"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:56
 msgid "Keyboard layouts and input methods"
 msgstr "Tangentbordslayout och inmatningsmetoder"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "keyboard layouts and input methods."
@@ -197,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "Om satt till true (sant) kommer programmet GNOME Flashback att användas för "
 "att hantera tangentbordslayouter och inmatningsmetoder."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:62
 msgid "Notification daemon"
 msgstr "Aviseringsdemon"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
 "notifications."
@@ -209,21 +211,21 @@ msgstr ""
 "Om satt till true (sant) kommer programmet GNOME Flashback att användas för "
 "att hantera aviseringar."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:68
 msgid "Authentication agent for polkit"
 msgstr "Auktoriseringsagent för polkit"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
 msgid ""
 "This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
 msgstr ""
 "Det här är samma auktoriseringsagent som tillhandahölls av PolicyKit-gnome."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:74
 msgid "Power applet"
 msgstr "Strömminiprogram"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "power applet."
@@ -231,11 +233,11 @@ msgstr ""
 "Om satt till true (sant) kommer programmet GNOME Flashback att användas för "
 "att visa ett strömminiprogram."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:80
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Skärmsändningar"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
 "screen."
@@ -243,11 +245,11 @@ msgstr ""
 "Om satt till true (sant) kommer programmet GNOME Flashback att användas för "
 "att spela in skärmen."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:86
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Skärmsläckare"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
 "screensaver."
@@ -255,11 +257,11 @@ msgstr ""
 "Om satt till true (sant) kommer programmet GNOME Flashback att användas som "
 "en skärmsläckare."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:92
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Skärmbilder"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
 "screenshots."
@@ -267,22 +269,22 @@ msgstr ""
 "Om satt till true (sant) kommer programmet GNOME Flashback att användas för "
 "att ta skärmbilder."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:98
 msgid "Shell"
 msgstr "Skal"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
 msgstr ""
 "Om satt till true (sant) kommer programmet GNOME Flashback att användas som "
 "ett skal."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:104
 msgid "Sound applet"
 msgstr "Ljudminiprogram"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
 "sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -292,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "att visa ett ljudminiprogram. Det är samma ljudminiprogram som brukade vara "
 "en del av GNOME Kontrollpanel."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:110
 msgid "Status Notifier Watcher"
 msgstr "Bevakare för statusaviserare"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:111
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
 "Notifier Watcher."
@@ -469,7 +471,7 @@ msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:260
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:261
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Misslyckades med att starta ljudinställningar: %s"
@@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "Huvudtext för avisering."
 msgid "Clear all notifications"
 msgstr "Rensa alla aviseringar"
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:867
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:868
 msgid "Notifications"
 msgstr "Aviseringar"
 
@@ -926,29 +928,29 @@ msgstr "UPS"
 msgid "Battery"
 msgstr "Batteri"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:268
 msgid "Output"
 msgstr "Utmatning"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:271
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Ljudutgångsvolym"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:278
 msgid "Input"
 msgstr "Inmatning"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:281
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Volymnivå för mikrofon"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:535
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:544
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:494
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:503
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:539
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:498
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Ej förstärkt"
@@ -981,15 +983,15 @@ msgstr[1] "%u ingångar"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemljud"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:285
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:286
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Tysta"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:294
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:295
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "Ljudin_ställningar"
 
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:424
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:425
 msgid "Muted"
 msgstr "Tystad"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]