[gnome-flashback/gnome-3-34] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback/gnome-3-34] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 20 Oct 2019 20:14:33 +0000 (UTC)
commit 7dd31dc31803d368da68487084d22bdebd5ea566
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Oct 20 20:14:51 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c0ac8b9..ccdc460 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-01 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 15:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-19 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 17:13-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "Tela desconhecida"
#: backends/gf-monitor.c:176
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
@@ -45,7 +44,6 @@ msgstr "%s %s"
#: backends/gf-monitor.c:190
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
@@ -149,10 +147,14 @@ msgstr ""
"Bluetooth."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:28
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de transferência"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:33
msgid "Desktop background"
msgstr "Plano de fundo da área de trabalho"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
"desktop background."
@@ -160,11 +162,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para desenhar o plano de "
"fundo da área de trabalho."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:39
msgid "End session dialog"
msgstr "Diálogo de finalização de sessão"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
"end session dialog."
@@ -172,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para mostrar o diálogo de "
"finalização da sessão."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:45
msgid "Idle monitor"
msgstr "Monitor ocioso"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
"activity monitoring."
@@ -184,15 +186,15 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para o monitoramento das "
"atividades do usuário."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
msgid "Input settings"
msgstr "Configurações de entrada"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:56
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Layouts de teclado e métodos de entrada"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
@@ -200,11 +202,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para gerenciar layouts de "
"teclado e métodos de entrada."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:62
msgid "Notification daemon"
msgstr "Daemon de notificação"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
@@ -212,21 +214,21 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o aplicativo GNOME Flashback será usado para "
"gerenciar notificações."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:68
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Agente de autenticação para polkit"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Este é o mesmo agente de autenticação que era fornecido pelo PolicyKit-gnome."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:74
msgid "Power applet"
msgstr "Miniaplicativo de energia"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
@@ -234,11 +236,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para mostrar um "
"miniaplicativo de energia."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:80
msgid "Screencasts"
msgstr "Sequência de telas"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
@@ -246,11 +248,11 @@ msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para gravar a sequência "
"de telas."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:86
msgid "Screensaver"
msgstr "Protetor de tela"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
@@ -258,31 +260,31 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o aplicativo GNOME Flashback será usado como um "
"protetor de tela."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:92
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
msgstr ""
"Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado para capturar telas."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:98
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr "Se ligado, o aplicativo GNOME Flashback será usado como um shell."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:104
msgid "Sound applet"
msgstr "Miniaplicativo de som"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -292,11 +294,11 @@ msgstr ""
"miniaplicativo de som. Esse é o mesmo miniaplicativo de som que costumava "
"fazer parte do Centro de controle do GNOME."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:110
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Monitor do notificador de status"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:111
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]