[gnome-packagekit/gnome-3-30] Update Basque translation



commit 08c175ec11acedfd6c09770c1f6996eb338053a2
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Sun Oct 20 13:16:32 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 2162 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 973 insertions(+), 1189 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4915d823..35692691 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,2695 +4,2411 @@
 #
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 12:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:56+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-packagekit/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:434
 msgid "GNOME Packages"
-msgstr "GNOMEren paketeak"
+msgstr "GNOMEren Paketeak"
 
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:4
 msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "Gehitu edo kendu sisteman instalatutako softwarea"
 
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
 "view and search packages by name, details or even file name and also see "
 "dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
 "possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
 "environment."
-msgstr ""
-"'Paketeak' aplikazioak sisteman paketeak instalatzea edo kentzea baimentzen "
-"dizu. Paketeak izenaren, xehetasunen edo fitxategi-izenen arabera bila eta "
-"ikus ditzakezu, edo pakete batek beste batzuekiko dituen mendekotasunak ere "
-"ikus ditzakezu. Taldeka bilatzea ere baimentzen du, gogoko duzun mahagaineko "
-"softwarea modu errazean bilatzeko modu bat da."
-
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
+msgstr "Paketeak aplikazioak sisteman paketeak instalatzea edo kentzea baimentzen dizu. Paketeak izenaren, 
xehetasunen edo fitxategi-izenen arabera bila eta ikus ditzakezu, edo pakete batek beste batzuekiko dituen 
mendekotasunak ere ikus ditzakezu. Taldeka bilatzea ere baimentzen du, gogoko duzun mahaigaineko softwarea 
modu errazean bilatzeko modu bat da."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
 "package management framework."
-msgstr ""
-"'Paketeak' PackageKit erabiltzen du, eta edozer banaketan funtzionatzen du, "
-"banaketak bereziki duen pakete-kudeatzailearen lanmarkoa erabiliz."
+msgstr "Paketeak aplikazioak PackageKit erabiltzen du, eta edozer banaketan funtzionatzen du, banaketak 
bereziki duen pakete-kudeatzailearen lan-markoa erabiliz."
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:437
 msgid "GNOME Package Updater"
 msgstr "GNOMEren pakete-eguneratzailea"
 
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:4
 msgid "Update software installed on the system"
 msgstr "Eguneratu sisteman instalatutako softwarea"
 
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Package Updater allows you to update packages on your system without "
 "rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
 "to apply."
-msgstr ""
-"Pakete-eguneratzaileak sistemako paketeak eguneratzea baimentzen dizu "
-"sistema berrabiarazi gabe. Eguneraketa bakoitzari buruzko xehetasunak ikus "
-"ditzakezu, zer eguneratuko den aukeratzeko."
+msgstr "Pakete-eguneratzaileak sistemako paketeak eguneratzea baimentzen dizu sistema berrabiarazi gabe. 
Eguneraketa bakoitzari buruzko xehetasunak ikus ditzakezu, zer eguneratuko den aukeratzeko."
 
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
 "native package management framework."
-msgstr ""
-"Pakete-eguneratzaileak PackageKit erabiltzen du, eta edozer banaketan "
-"funtzionatzen du, banaketak bereziki duen pakete-kudeatzailearen lanmarkoa "
-"erabiliz."
+msgstr "Pakete-eguneratzaileak PackageKit erabiltzen du, eta edozer banaketan funtzionatzen du, banaketak 
bereziki duen pakete-kudeatzailearen lan-markoa erabiliz."
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:2516
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:3 src/gpk-application.ui:359
+#: src/gpk-application.c:2179
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketeak"
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:6
+#: data/gpk-install-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:12
 msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
 msgstr "Iturburuak;Biltegiak;Hobespenak;Instalatu;Gorde;"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:2
-msgid "Apply Changes"
-msgstr "Aplikatu aldaketak"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr ""
-"Aldaketak ez dira berehala aplikatuko, botoi honek guztiak aplikatzen ditu"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Clear"
-msgstr "Garbitu"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "Garbitu uneko hautapena"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Cancel search"
-msgstr "Utzi bilaketa"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+#: src/gpk-application.ui:198
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+#: src/gpk-application.ui:213
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../data/gpk-client.ui.h:1
-msgid "Install Package"
-msgstr "Instalatu paketea"
+#: src/gpk-application.ui:245 src/gpk-task.c:340
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Remove Package"
-msgstr "Kendu paketea"
+#: src/gpk-application.ui:258 src/gpk-task.c:345
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+#: src/gpk-application.ui:271
+msgid "Homepage"
+msgstr "Webgune nagusia"
+
+#: src/gpk-application.ui:275
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Bisitatu hautatutako paketearen webgune nagusia"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Visit Project Website"
-msgstr "Bisitatu proiektuaren webgunea"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+#: src/gpk-application.ui:285
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxategiak"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Required Packages"
-msgstr "Beharrezko paketeak"
+#: src/gpk-application.ui:298
+msgid "Required"
+msgstr "Beharrezkoa"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Dependent Packages"
-msgstr "Mendeko paketeak"
+#: src/gpk-application.ui:311
+msgid "Dependent"
+msgstr "Mendekoa"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: src/gpk-application.ui:367 src/gpk-application.ui:368
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Garbitu uneko hautapena"
+
+#: src/gpk-application.ui:385 src/gpk-application.ui:386
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Utzi bilaketa"
+
+#: src/gpk-application.ui:395
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "Aplikatu aldaketak"
+
+#: src/gpk-application.ui:399
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr "Aldaketak ez dira berehala aplikatuko, botoi honek guztiak aplikatzen ditu"
+
+#: src/gpk-application.ui:416
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Begiratu eguneraketak"
+msgstr "Egiaztatu eguneratzeak dauden"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:621
+#: src/gpk-application.ui:420 data/gpk-prefs.desktop.in:3 src/gpk-prefs.ui:120
+#: src/gpk-prefs.c:524
 msgid "Package Sources"
 msgstr "Paketeen iturburuak"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+#: src/gpk-application.ui:424
 msgid "Refresh Package Lists"
 msgstr "Freskatu paketeen zerrendak"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+#: src/gpk-application.ui:428 data/gpk-log.desktop.in:3 src/gpk-log.ui:79
 msgid "Package Log"
 msgstr "Paketearen erregistroa"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: src/gpk-application.ui:434
 msgid "Only Newest Versions"
 msgstr "Pakete berrienak soilik"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+#: src/gpk-application.ui:438
 msgid "Only Native Packages"
 msgstr "Jatorrizko paketeak soilik"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#: src/gpk-application.ui:444
 msgid "About"
 msgstr "Honi buruz"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+#: src/gpk-application.ui:448
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_rten"
 
-#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+#: src/gpk-client.ui:8
+msgid "Install Package"
+msgstr "Instalatu paketea"
+
+#: src/gpk-error.ui:92
 msgid "More details"
 msgstr "Xehetasun gehiago"
 
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+#: src/gpk-error.ui:120
+msgid "_Force install"
+msgstr "_Derrigortu instalatzea"
+
+#. button tooltip
+#: src/gpk-error.ui:123
+msgid "Force installing package"
+msgstr "Derrigortu paketea instalatzea"
+
+#: src/gpk-eula.ui:80
 msgid "License Agreement Required"
 msgstr "Lizentziaren adostasuna behar da"
 
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+#: src/gpk-eula.ui:93
 msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_Onartu kontratua"
 
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+#: data/gpk-install-local-file.desktop.in:3
 msgid "Package Install"
 msgstr "Paketeen instalazioa"
 
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-install-local-file.desktop.in:4
 msgid "Install selected packages on the system"
 msgstr "Instalatu hautatutako paketeak sisteman"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-log.desktop.in:4
 msgid "View past package management tasks"
 msgstr "Ikusi pakete-kudeaketaren iraganeko atazak"
 
-#: ../data/gpk-log.ui.h:2
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gpk-log.desktop.in:6
+msgid "gpk-log"
+msgstr "gpk-log"
+
+#: src/gpk-log.ui:32
 msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+msgstr "Iragazi"
 
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
+#: data/gpk-prefs.desktop.in:4
 msgid "Enable or disable package repositories"
 msgstr "Gaitu edo desgaitu paketeen biltegiak"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gpk-prefs.desktop.in:6
+msgid "gpk-prefs"
+msgstr "gpk-prefs"
+
+#: src/gpk-prefs.ui:23
 msgid ""
 "A package source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Paketeen iturburu batek ordenagailu honetan instala daitezkeen paketeak ditu."
+msgstr "Paketeen iturburu batek ordenagailu honetan instala daitezkeen paketeak ditu."
 
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: src/gpk-prefs.ui:58
 msgid "_Show debug and development package sources"
 msgstr "_Erakutsi arazketa eta garapeneko paketeen iturburuak"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "Softwarearen sinadura behar da"
-
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+#: src/gpk-signature.ui:18
 msgid "Do you trust the source of the packages?"
 msgstr "Paketeen iturburuaz fidatzen zara?"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Repository name:"
-msgstr "Biltegiaren izena:"
+#: src/gpk-signature.ui:42
+msgid "Repository name"
+msgstr "Biltegiaren izena"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
-msgid "Signature URL:"
-msgstr "Sinaduraren URLa:"
+#: src/gpk-signature.ui:57
+msgid "Signature URL"
+msgstr "Sinaduraren URLa"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "Sinaduraren erabiltzailearen identifikatzailea:"
+#: src/gpk-signature.ui:72
+msgid "Signature user identifier"
+msgstr "Sinaduraren erabiltzailearen identifikatzailea"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
-msgid "Signature identifier:"
-msgstr "Sinaduraren identifikatzailea:"
+#: src/gpk-signature.ui:87
+msgid "Signature identifier"
+msgstr "Sinaduraren identifikatzailea"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Package:"
-msgstr "Paketea:"
+#: src/gpk-signature.ui:102
+msgid "Package"
+msgstr "Paketea"
 
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+#: src/gpk-signature.ui:188
 msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
 msgstr "Ezagutzen duzu erabiltzailea eta bere gakoaz fidatzen zara?"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3418
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:3 src/gpk-update-viewer.ui:289
+#: src/gpk-update-viewer.c:2949
 msgid "Package Updater"
 msgstr "Pakete-eguneratzailea"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:6
+msgid "system-software-update"
+msgstr "system-software-update"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:12
 msgid "Updates;Upgrade;"
 msgstr "Eguneraketak;Bertsio-berritzea;"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_Instalatu eguneraketak"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+#: src/gpk-update-viewer.ui:58
 msgid ""
 "Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
 "provide new features."
-msgstr ""
-"Paketeen eguneraketek erroreak zuzendu, segurtasuneko ahulezia kendu eta "
-"eginbide berriak ematen dituzte."
+msgstr "Paketeen eguneraketek erroreak zuzendu, segurtasuneko ahulezia kendu eta eginbide berriak ematen 
dituzte."
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
+#: src/gpk-update-viewer.ui:108
 msgid "_Upgrade"
 msgstr "_Bertsio-berritu"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:312
+#: src/gpk-update-viewer.ui:174 src/gpk-log.c:276
 msgid "Details"
 msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+#: src/gpk-update-viewer.ui:293
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_Instalatu eguneraketak"
+
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:10
 msgid "Automatically remove unused dependencies"
 msgstr "Automatikoki kendu erabili gabeko mendekotasunak"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:11
 msgid ""
 "When removing a package, also remove those dependencies that are not "
 "required by other packages."
-msgstr ""
-"Pakete bat kentzean, kendu baita ere beste paketeek behar ez dituzten "
-"mendekotasunak."
+msgstr "Pakete bat kentzean, kendu baita ere beste paketeek behar ez dituzten mendekotasunak."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:15
 msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
 msgstr "Galdetu erabiltzaileari pakete gehigarriak instalatu behar diren"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:16
 msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
 msgstr "Galdetu erabiltzaileari pakete gehigarriak instalatu behar diren."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Bilaketako terminoak automatikoki osatu behar diren"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "Bilaketako terminoak automatikoki osatu behar diren."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:20
 msgid "Filter using basename in gpk-application"
 msgstr "Iragazi oinarrizko izena erabiliz 'gpk-application'-en"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:21
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-msgstr ""
-"Iragazi paketeen zerrenda oinarrizko izena erabiliz 'gpk-application'-en."
+msgstr "Iragazi paketeen zerrenda oinarrizko izena erabiliz 'gpk-application'-en."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:25
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr "Pakete berrienak soilik erakutsi fitxategien zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:26
 msgid "Only show the newest packages in the file lists."
 msgstr "Pakete berrienak soilik erakutsi fitxategien zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:30
 msgid "Only show supported packages in the file lists"
 msgstr "Onartutako paketeak soilik erakutsi fitxategien zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:31
 msgid "Only show supported packages in the file lists."
 msgstr "Onartutako paketeak soilik erakutsi fitxategien zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:35
 msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgstr "Jatorrizko paketeak soilik erakutsi fitxategien zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:36
 msgid ""
 "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
 "lists."
-msgstr ""
-"Makinaren arkitekturarekin bat datozten jatorrizko paketeak soilik erakutsi "
-"fitxategien zerrendan."
+msgstr "Makinaren arkitekturarekin bat datozen jatorrizko paketeak soilik erakutsi fitxategien zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:40
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "Erakutsi kategoriako taldeen menua"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:41
 msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate."
-msgstr ""
-"Erakutsi kategoriako taldeen menua. Hau askoz ere osatuagoa da eta "
-"banaketarekiko pertsonalizatuagoa, baina denbora gehiago behar du betetzen."
+msgstr "Erakutsi kategoriako taldeen menua. Hau askoz ere osatuagoa da eta banaketarekiko 
pertsonalizatuagoa, baina denbora gehiago behar du betetzen."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Erakutsi 'Pakete guztiak' taldearen menua"
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:45
+msgid "Show the “All Packages” group menu"
+msgstr "Erakutsi “Pakete guztiak” taldearen menua"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:46
 msgid ""
 "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
 "backends and is not generally required by end users."
-msgstr ""
-"Erakutsi pakete guztien menuaren elementuak. Motor gehienetan denbora bat "
-"beharko du betetzeko, eta normalean amaierako erabiltzaileek ez dute "
-"erabiltzen."
+msgstr "Erakutsi pakete guztien menuaren elementuak. Motor gehienetan denbora bat beharko du betetzeko, eta 
normalean amaierako erabiltzaileek ez dute erabiltzen."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:50
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "Lehenetsi gisa erabilitako bilaketa modua"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:51
 msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\"."
-msgstr ""
-"Lehenetsi gisa erabilitako bilaketa modua. Aukerak: 'name' (izena), "
-"'details' (xehetasunak) edo 'file' (fitxategia)."
+"The search mode used by default. Options are “name”, “details”, or “file”."
+msgstr "Lehenetsi gisa erabilitako bilaketa modua. Aukerak: “name” (izena), “details” (xehetasunak) edo 
“file” (fitxategia)."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:55
 msgid "Show all repositories in the package source viewer"
 msgstr "Erakutsi biltegi guztiak paketeen iturburuaren ikustailean"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:56
 msgid "Show all repositories in the package source viewer."
 msgstr "Erakutsi biltegi guztiak paketeen iturburuaren ikustailean."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:60
 msgid "Only show the newest updates in the list"
 msgstr "Eguneraketa berrienak soilik erakutsi zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:61
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
-msgstr ""
-"Eguneraketa berrienak soilik erakutsi zerrendan, eta iragazi oraindik "
-"eskuragarri dauden eguneraketa zaharrak."
+msgstr "Eguneraketa berrienak soilik erakutsi zerrendan, eta iragazi oraindik eskuragarri dauden eguneraketa 
zaharrak."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:65
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 msgstr "Korritu paketeak deskargatzen diren heinean"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:66
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
-"Korritu paketeak eguneraketen zerrendan deskargatzen edo instalatzen diren "
-"heinean"
+msgstr "Korritu paketeak eguneraketen zerrendan deskargatzen edo instalatzen diren heinean"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:70
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
 msgstr "Baimendu aplikazioei letra-tipoen instalatzaileari deitzea"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:71
 msgid "Allow applications to invoke the font installer."
 msgstr "Baimendu aplikazioei letra-tipoen instalatzaileari deitzea."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:75
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
-"Ez ikusi egin behar diren programak saioko D-Bus eskaerak igortzen "
-"dituztenean"
+msgstr "Ez ikusi egin behar diren programak saioko D-Bus eskaerak igortzen dituztenean"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:76
 msgid ""
 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 "separated by commas."
-msgstr ""
-"Ez ikusi egin behar diren programak saioko D-Bus eskaerak igortzen "
-"dituztenean (komaz bereiztuta)."
+msgstr "Ez ikusi egin behar diren programak saioko D-Bus eskaerak igortzen dituztenean (komaz bereiztuta)."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:80
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
 msgstr "Baimendu aplikazioei kodeken instalatzaileari deitzea"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:81
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
 msgstr "Baimendu aplikazioei kodeken instalatzaileari deitzea."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:85
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
 msgstr "Baimendu aplikazioei MIME moten instalatzaileari deitzea"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:86
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
 msgstr "Baimendu aplikazioei MIME moten instalatzaileari deitzea."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:90
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
 "options by default."
-msgstr ""
-"Saioko D-Bus eskaera batetik interfazea bistaratzean, erabili automatikoki "
-"aukera hauek lehenetsi gisa."
+msgstr "Saioko D-Bus eskaera batetik interfazea bistaratzean, erabili automatikoki aukera hauek lehenetsi 
gisa."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:94
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
 "turned on."
-msgstr ""
-"Saioko D-Bus eskaera batetik interfazea bistaratzean, derrigortu aukera "
-"hauek aktibatzea."
+msgstr "Saioko D-Bus eskaera batetik interfazea bistaratzean, derrigortu aukera hauek aktibatzea."
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:343
+#: src/gpk-application.c:315
 msgid "Pending"
-msgstr "Falta direnak"
+msgstr "Zain"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:589
+#: src/gpk-application.c:533
 #, c-format
-msgid "%i file installed by %s"
-msgid_plural "%i files installed by %s"
-msgstr[0] "fitxategi %i instalatuta - %s"
-msgstr[1] "%i fitxategi instalatuta - %s"
+msgid "%u file installed by %s"
+msgid_plural "%u files installed by %s"
+msgstr[0] "fitxategi %u instalatuta - %s"
+msgstr[1] "%u fitxategi instalatuta - %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:891 ../src/gpk-application.c:1020
+#: src/gpk-application.c:791 src/gpk-application.c:898
 msgid "No packages"
 msgstr "Paketerik ez"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:893
+#: src/gpk-application.c:793
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "Ez dago honen beharrean dagoen beste paketerik."
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:900
+#: src/gpk-application.c:800
 #, c-format
-msgid "%i package requires %s"
-msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "pakete %iek %s behar du"
-msgstr[1] "%i paketek %s behar dute"
+msgid "%u package requires %s"
+msgid_plural "%u packages require %s"
+msgstr[0] "paketek %uek %s behar du"
+msgstr[1] "%u paketek %s behar dute"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:905
+#: src/gpk-application.c:805
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] ""
-"%s(e)k azpian zerrendatutako paketeak behar ditu ongi funtzionatzeko."
-msgstr[1] ""
-"%s(e)k azpian zerrendatutako paketeak behar ditu ongi funtzionatzeko."
+msgstr[0] "%s(e)k azpian zerrendatutako paketeak behar ditu ongi funtzionatzeko."
+msgstr[1] "%s(e)k azpian zerrendatutako paketeak behar ditu ongi funtzionatzeko."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1022
+#: src/gpk-application.c:900
 msgid "This package does not depend on any others"
 msgstr "Pakete hau ez dago beste edozerren mende"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1029
+#: src/gpk-application.c:907
 #, c-format
-msgid "%i additional package is required for %s"
-msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-msgstr[0] "'%2$s'(e)k pakete gehigarri %1$i behar du"
-msgstr[1] "'%2$s'(e)k %1$i pakete gehigarri behar ditu"
+msgid "%u additional package is required for %s"
+msgid_plural "%u additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "Pakete gehigarri %u behar du %s(e)k"
+msgstr[1] "%u pakete gehigarri behar ditu %s(e)k"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1034
+#: src/gpk-application.c:912
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgstr[0] ""
-"%s(e)k azpian zerrendatutako paketeek behar ditu ongi funtzionatzeko."
-msgstr[1] ""
-"%s(e)k azpian zerrendatutako paketeek behar ditu ongi funtzionatzeko."
+msgstr[0] "%s(e)k azpian zerrendatutako paketeek behar ditu ongi funtzionatzeko."
+msgstr[1] "%s(e)k azpian zerrendatutako paketeek behar ditu ongi funtzionatzeko."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1105
+#: src/gpk-application.c:962
 msgid "Invalid"
 msgstr "Baliogabea"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1258
+#: src/gpk-application.c:1082
 msgid "No results were found."
 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1266
+#: src/gpk-application.c:1090
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
 msgstr "Saiatu paketearen izena bilketa-barran sartuz."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1269
+#: src/gpk-application.c:1093
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
 msgstr "Ez dago paketerik ilaran instalatzeko edo kentzeko."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1274
+#: src/gpk-application.c:1098
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
-msgstr ""
-"Saiatu paketearen azalpena bilatzen bilaketako testuaren inguruko ikonoan "
-"klik eginez."
+msgstr "Saiatu paketearen azalpena bilatzen bilaketako testuaren inguruko ikonoan klik eginez."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1277
+#: src/gpk-application.c:1101
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Saiatu berriro bilaketako beste termino batekin."
 
 #. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1497
+#: src/gpk-application.c:1281
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Bilaketa testua baliogabea"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1499
+#: src/gpk-application.c:1283
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "Bilaketako testuak baliogabeko karaktereak ditu"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1540
+#: src/gpk-application.c:1324
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "Bilaketa ezin izan da osatu"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1542
+#: src/gpk-application.c:1326
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "Huts egin du transakzioa exekutatzean"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1671
+#: src/gpk-application.c:1430
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Aldaketak ez dira aplikatu"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1672
+#: src/gpk-application.c:1431
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "Itxi _dena den"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1676
+#: src/gpk-application.c:1435
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Egin dituzun aldaketak ez dira oraindik aplikatu."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1677
+#: src/gpk-application.c:1436
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Aldaketa horiek galdu egingo dira leiho hau ixten baduzu."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1967 ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1045
+#: src/gpk-application.c:1694 src/gpk-enum.c:958 src/gpk-enum.c:1047
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
-#: ../src/gpk-application.c:1983 ../src/gpk-application.c:2005
-#: ../src/gpk-dialog.c:145
+#: src/gpk-application.c:1710 src/gpk-application.c:1732 src/gpk-dialog.c:127
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2172
+#: src/gpk-application.c:1889
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2175
+#: src/gpk-application.c:1892
 msgid "Installed size"
 msgstr "Instalatutako tamaina"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2178
+#: src/gpk-application.c:1895
 msgid "Download size"
 msgstr "Deskargaren tamaina"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2366
+#: src/gpk-application.c:2041
 msgid "Searching by name"
-msgstr "Bilatu izenaren arabera"
+msgstr "Izenaren arabera bilatzen"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2392
+#: src/gpk-application.c:2064
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Bilatu azalpenaren arabera"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2418
+#: src/gpk-application.c:2087
 msgid "Searching by file"
-msgstr "Bilatu fitxategiaren arabera"
+msgstr "Fitxategien arabera bilatzen"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2441
+#: src/gpk-application.c:2107
 msgid "Search by name"
 msgstr "Bilatu izenaren arabera"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2449
+#: src/gpk-application.c:2115
 msgid "Search by description"
 msgstr "Bilatu azalpenaren arabera"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2457
+#: src/gpk-application.c:2123
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Bilatu fitxategiaren arabera"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2485
+#: src/gpk-application.c:2148
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Lizentzia GNU General Public License 2. bertsio pean argitaratua"
+msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan lizentziatua"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2486
+#: src/gpk-application.c:2149
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
-msgstr ""
-"PackageKit librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek "
-"argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago "
-"baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+msgstr "PackageKit librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU 
Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak 
betez gero."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2490
+#: src/gpk-application.c:2153
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
-msgstr ""
-"PackageKit erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+msgstr "PackageKit erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da 
bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago 
nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2494
+#: src/gpk-application.c:2157
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
-"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, 
idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2500
+#: src/gpk-application.c:2163
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2521
+#: src/gpk-application.c:2184
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "PackageKit-en webgunea"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: src/gpk-application.c:2187
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Pakete-kudeatzailearen GNOMErako"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2716
+#: src/gpk-application.c:2342
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
 msgstr "Sartu bilaketa-hitza edo egin klik kategoria batean hasteko."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2719
+#: src/gpk-application.c:2345
 msgid "Enter a search word to get started."
 msgstr "Sartu bilaketa-hitza hasteko."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:2958
+#: src/gpk-application.c:2538
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Irteten propietateak ezin izan direlako eskuratu"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3001
+#: src/gpk-application.c:2580
 msgid "All packages"
 msgstr "Pakete guztiak"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3003
+#: src/gpk-application.c:2582
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Erakutsi pakete guztiak"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3388
+#: src/gpk-application.c:2956 src/gpk-update-viewer.c:2919
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten"
 
-#: ../src/gpk-application.c:3437
+#: src/gpk-application.c:2969
 msgid "Install Software"
 msgstr "Instalatu softwarea"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3453
+#: src/gpk-application.c:2985
 msgid "Package installer"
 msgstr "Paketeen instalatzailea"
 
 #. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:157
+#: src/gpk-common.c:145
 msgid "32-bit"
 msgstr "32 bit"
 
 #. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:164
+#: src/gpk-common.c:152
 msgid "64-bit"
 msgstr "64 bit"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:289
+#: src/gpk-common.c:251
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Aplikazio hau erabiltzaile pribilegiatu gisa exekutatzen ari da"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:292
+#: src/gpk-common.c:254
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "%s erabiltzaile pribilegiatu gisa exekutatzen ari da"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:295
+#: src/gpk-common.c:257
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "Paketeak kudeatzeko aplikazioak segurtasun aldetik sentikorrak dira."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:297
+#: src/gpk-common.c:259
 msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile pribilegiatu gisa aplikazio grafikoak exekutatzea saihestu "
-"beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta."
+msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa aplikazio grafikoak exekutatzea saihestu beharko litzateke 
segurtasuneko arrazoiak direla eta."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:303
+#: src/gpk-common.c:265
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "Jarraitu _dena den"
 
-#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:341 ../src/gpk-common.c:391
-#, c-format
-msgid "Now"
-msgstr "Orain"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:351 ../src/gpk-common.c:401
-#, c-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "segundo %i"
-msgstr[1] "%i segundo"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:361 ../src/gpk-common.c:414
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "minutu %i"
-msgstr[1] "%i minutu"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:367 ../src/gpk-common.c:433
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "ordu %i"
-msgstr[1] "%i ordu"
-
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:420 ../src/gpk-common.c:439
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
-
-#: ../src/gpk-common.c:421 ../src/gpk-common.c:441
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutu"
-msgstr[1] "minutu"
-
-#: ../src/gpk-common.c:422
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "segundo"
-msgstr[1] "segundo"
-
-#: ../src/gpk-common.c:440
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ordu"
-msgstr[1] "ordu"
-
 #. Translators: a list of two things
-#: ../src/gpk-common.c:468
+#: src/gpk-common.c:301
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s eta %s"
 
 #. Translators: a list of three things
-#: ../src/gpk-common.c:472
+#: src/gpk-common.c:305
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s eta %s"
 
 #. Translators: a list of four things
-#: ../src/gpk-common.c:476
+#: src/gpk-common.c:309
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s eta %s"
 
 #. Translators: a list of five things
-#: ../src/gpk-common.c:481
+#: src/gpk-common.c:314
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s eta %s"
 
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:113
+#: src/gpk-debug.c:104
 msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Erakutsi fitxategi guztien arazketako informazioa"
+msgstr "Erakutsi fitxategi guztietarako arazketa-informazioa"
 
-#: ../src/gpk-debug.c:171
+#: src/gpk-debug.c:156
 msgid "Debugging Options"
-msgstr "Arazketako aukerak"
+msgstr "Arazketa-aukerak"
 
-#: ../src/gpk-debug.c:171
+#: src/gpk-debug.c:156
 msgid "Show debugging options"
-msgstr "Erakutsi arazketako aukerak"
+msgstr "Erakutsi arazketa-aukerak"
 
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:71
+#: src/gpk-dialog.c:64
 msgid "many packages"
 msgstr "hainbat pakete"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:235
+#: src/gpk-dialog.c:207
 msgid "No files"
 msgstr "Fitxategirik ez"
 
 #. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:298
+#: src/gpk-dialog.c:262
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Ez erakutsi hau berriro"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:200
+#: src/gpk-enum.c:204
 msgid "CD"
-msgstr "CDa"
+msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:204
+#: src/gpk-enum.c:208
 msgid "DVD"
 msgstr "DVDa"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:208
+#: src/gpk-enum.c:212
 msgid "disc"
 msgstr "diskoa"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:212
+#: src/gpk-enum.c:216
 msgid "media"
-msgstr "euskarria"
+msgstr "multimedia"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:229
+#: src/gpk-enum.c:230
 msgid "Failed with unknown error code"
 msgstr "Huts egin du errorearen kode ezezagunarekin"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:232
+#: src/gpk-enum.c:233
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Ez dago sareko konexiorik erabilgarri"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:235
+#: src/gpk-enum.c:236
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "Ez dago paketeen cacherik erabilgarri."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:238
+#: src/gpk-enum.c:239
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoriarik ez"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:241
+#: src/gpk-enum.c:242
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "Huts egin du haria sortzean"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:244
+#: src/gpk-enum.c:245
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "Motor honek ez du onartzen"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:247
+#: src/gpk-enum.c:248
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Sistema barneko errore bat gertatu da"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:250
+#: src/gpk-enum.c:251
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Ez da segurtasunaren sinadura ageri"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:253
+#: src/gpk-enum.c:254
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "Paketea ez da instalatu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:256
+#: src/gpk-enum.c:257
 msgid "The package was not found"
 msgstr "Paketea ez da aurkitu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:259
+#: src/gpk-enum.c:260
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "Paketea jadanik instalatuta dago"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:262
+#: src/gpk-enum.c:263
 msgid "The package download failed"
 msgstr "Huts egin du paketearen deskargak"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:265
+#: src/gpk-enum.c:266
 msgid "The group was not found"
 msgstr "Ez da taldea aurkitu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:268
+#: src/gpk-enum.c:269
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "Taldearen zerrenda baliogabea da"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:271
+#: src/gpk-enum.c:272
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "Huts egin du mendekotasunaren ebazpenak"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:274
+#: src/gpk-enum.c:275
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "Bilaketako iragazkia baliogabea da"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: src/gpk-enum.c:278
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "Paketearen identifikatzailea ez dago ongi osatuta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:280
+#: src/gpk-enum.c:281
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Errorea transakzioan"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: src/gpk-enum.c:284
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "Ez da biltegiaren izena aurkitu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:286
+#: src/gpk-enum.c:287
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Ezin izan da sistemaren babestutako pakete bat kendu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: src/gpk-enum.c:290
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "Ekintza bertan behera utzi da"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:292
+#: src/gpk-enum.c:293
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "Ekintza derrigorrez bertan behera utzi da"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:295
+#: src/gpk-enum.c:296
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Huts egin du konfigurazioko fitxategia irakurtzean"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: src/gpk-enum.c:299
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "Ekintza ezin da bertan behera utzi"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: src/gpk-enum.c:302
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Iturburuko paketeak ezin dira instalatu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: src/gpk-enum.c:305
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "Lizentziaren adostasunak huts egin du"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: src/gpk-enum.c:308
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Lokaleko fitxategien gatazka paketeen artean"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: src/gpk-enum.c:311
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Paketeak ez dira bateragarriak"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: src/gpk-enum.c:314
 msgid "Problem connecting to a package source"
 msgstr "Arazoa paketeen iturburu batekin konektatzean"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: src/gpk-enum.c:317
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "Huts egin du hasieratzean"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: src/gpk-enum.c:320
 msgid "Failed to finalize"
 msgstr "Huts egin du amaitzean"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: src/gpk-enum.c:323
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Ezin da blokeoa eskuratu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: src/gpk-enum.c:326
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Ez dago paketerik eguneratzeko"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: src/gpk-enum.c:329
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Ezin da biltegiaren konfigurazioa idatzi"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: src/gpk-enum.c:332
 msgid "Local install failed"
 msgstr "Huts egin du lokaleko instalazioak"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: src/gpk-enum.c:335
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Segurtasunaren okerreko sinadura"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: src/gpk-enum.c:338
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Segurtasunaren sinadura falta da"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: src/gpk-enum.c:341
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "Biltegiaren konfigurazioa baliogabea"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: src/gpk-enum.c:344
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Paketearen fitxategia baliogabea"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: src/gpk-enum.c:347
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Paketearen instalazioa blokeatuta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: src/gpk-enum.c:350
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "Paketea hondatuta dago"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: src/gpk-enum.c:353
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Pakete guztiak jadanik instalatuta daude"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: src/gpk-enum.c:356
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin izan da aurkitu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: src/gpk-enum.c:359
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Ez dago ispilu gehiagorik erabilgarri"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: src/gpk-enum.c:362
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Ez dago banaketa bertsio-berritzeko daturik eskuragarri"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: src/gpk-enum.c:365
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "Paketea ez da bateragarria sistemarekin"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: src/gpk-enum.c:368
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Ez dago nahikoa lekurik diskoan"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
+#: src/gpk-enum.c:371 src/gpk-task.c:298
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Euskarria aldatu egin behar da"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: src/gpk-enum.c:374
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Autorizazioak huts egin du"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: src/gpk-enum.c:377
 msgid "Update not found"
 msgstr "Ez da eguneraketarik aurkitu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: src/gpk-enum.c:380
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "Ezin da iturburu ez-fidagarri batetik instalatu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: src/gpk-enum.c:383
 msgid "Cannot update from untrusted source"
 msgstr "Ezin da iturburu ez-fidagarri batetik eguneratu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: src/gpk-enum.c:386
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "Ezin da fitxategien zerrenda lortu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: src/gpk-enum.c:389
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "Ezin da paketeak mendekotasunik eskuratu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: src/gpk-enum.c:392
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "Ezin da iturburua desgaitu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: src/gpk-enum.c:395
 msgid "The download failed"
 msgstr "Deskargak huts egin du"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: src/gpk-enum.c:398
 msgid "Package failed to configure"
 msgstr "Paketeak huts egin du konfiguratzean"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: src/gpk-enum.c:401
 msgid "Package failed to build"
 msgstr "Paketeak huts egin du eraikitzean"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: src/gpk-enum.c:404
 msgid "Package failed to install"
 msgstr "Paketeak huts egin du instalatzean"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: src/gpk-enum.c:407
 msgid "Package failed to be removed"
 msgstr "Paketeak huts egin du kentzean"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: src/gpk-enum.c:410
 msgid "Update failed due to running process"
 msgstr "Eguneraketak huts egin du exekuzioko prozesuagatik"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: src/gpk-enum.c:413
 msgid "The package database was changed"
 msgstr "Paketearen datu-basea aldatu egin zen"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: src/gpk-enum.c:416
 msgid "Virtual provide type is not supported"
 msgstr "Emandako mota birtuala ez dago onartuta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: src/gpk-enum.c:419
 msgid "Install root is invalid"
 msgstr "Instalazioaren erroa baliogabea da"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: src/gpk-enum.c:422
 msgid "Cannot fetch install sources"
 msgstr "Ezin dira instalatzeko iturburuak eskuratu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: src/gpk-enum.c:425
 msgid "Rescheduled due to priority"
 msgstr "Lehentasunagatik birplanifikatuta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: src/gpk-enum.c:428
 msgid "Unfinished transaction"
 msgstr "Amaitu gabeko transakzioa"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: src/gpk-enum.c:431
 msgid "Lock required"
 msgstr "Blokeatzea behar da"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:447
+#: src/gpk-enum.c:435
+msgid "Source already set"
+msgstr "Iturburua dagoeneko ezarri da"
+
+#: src/gpk-enum.c:450
 msgid "Failed with unknown error code."
 msgstr "Huts egin du errorearen kode ezezagunarekin."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:450
+#: src/gpk-enum.c:453
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
-msgstr ""
-"Ez dago sareko konexiorik erabilgarri.\n"
+msgstr "Ez dago sareko konexiorik erabilgarri.\n"
 "Egiaztatu sareko konexioaren ezarpenak eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: src/gpk-enum.c:457
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
-msgstr ""
-"Paketeen zerrenda berriro eraiki behar da.\n"
+msgstr "Paketeen zerrenda berriro eraiki behar da.\n"
 "Hau motorrak egin beharko luke automatikoki."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: src/gpk-enum.c:461
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
 "Please restart your computer."
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen eskaerak kudeatzen dituen zerbitzua memoriarik gabe gelditu "
-"da.\n"
+msgstr "Erabiltzailearen eskaerak kudeatzen dituen zerbitzua memoriarik gabe gelditu da.\n"
 "Berrabiarazi ezazu ordenagailua orain."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:462
+#: src/gpk-enum.c:465
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "Ezin izan da hari bat sortu erabiltzailearen eskaera zerbitzatzeko."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:465
+#: src/gpk-enum.c:468
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
 "happened."
-msgstr ""
-"Motor honek ez du ekintza onartzen.\n"
-"Mesedez, bidal ezazu akats honi buruzko txosten bat banaketako arazketa-"
-"aztarnariari, honek ez bailuke inoiz gertatu behar."
+msgstr "Motor honek ez du ekintza onartzen.\n"
+"Mesedez, bidal ezazu akats honi buruzko txosten bat banaketako arazketa-aztarnariari, honek ez bailuke 
inoiz gertatu behar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: src/gpk-enum.c:472
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
 "description."
-msgstr ""
-"Ustekabeko arazo bat gertatu da.\n"
-"Mesedez, bidal ezazu akats honi buruzko txosten bat banaketako arazketa-"
-"aztarnariari, honek ez bailuke inoiz gertatu behar."
+msgstr "Ustekabeko arazo bat gertatu da.\n"
+"Mesedez, bidal ezazu akats honi buruzko txosten bat banaketako arazketa-aztarnariari, honek ez bailuke 
inoiz gertatu behar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: src/gpk-enum.c:476
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with package source.\n"
 "Please check your security settings."
-msgstr ""
-"Ezin izan da segurtasun fidagarriko erlaziorik sortu paketeen "
-"iturburuarekin.\n"
+msgstr "Ezin izan da segurtasun fidagarriko erlaziorik sortu paketeen iturburuarekin.\n"
 "Egiaztatu zure segurtasuneko ezarpenak."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:477
+#: src/gpk-enum.c:480
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr ""
-"Kentzea edo eguneratzea saiatzen ari den paketea ez dago jadanik instalatuta."
+msgstr "Kentzea edo eguneratzea saiatzen ari den paketea ez dago jadanik instalatuta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:480
+#: src/gpk-enum.c:483
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "package source."
-msgstr ""
-"Aldatzen ari zen paketea ez da ez sisteman ez bestelako paketeen "
-"iturburuetan aurkitzen."
+msgstr "Aldatzen ari zen paketea ez da ez sisteman ez bestelako paketeen iturburuetan aurkitzen."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: src/gpk-enum.c:486
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "Instalatzea saiatzen ari den paketea jadanik instalatuta dago."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:486
+#: src/gpk-enum.c:489
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
-msgstr ""
-"Paketearen deskargak huts egin du.\n"
+msgstr "Paketearen deskargak huts egin du.\n"
 "Egiaztatu sareko konexioak."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: src/gpk-enum.c:493
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
-msgstr ""
-"Talde mota ez da aurkitu.\n"
+msgstr "Talde mota ez da aurkitu.\n"
 "Egiaztatu taldeen zerrenda eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: src/gpk-enum.c:497
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
 "error."
-msgstr ""
-"Taldeen zerrenda ezin izan da kargatu.\n"
-"Cachea freskatzeak lagun dezake, nahiz eta softwareen iturburuaren errorea "
-"ohi izan."
+msgstr "Taldeen zerrenda ezin izan da kargatu.\n"
+"Cachea freskatzeak lagun dezake, nahiz eta softwareen iturburuaren errorea ohi izan."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: src/gpk-enum.c:502
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Ekintza osatzen baimentzen duen pakete bat ezin izan da aurkitu.\n"
+msgstr "Ekintza osatzen baimentzen duen pakete bat ezin izan da aurkitu.\n"
 "Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:503
+#: src/gpk-enum.c:506
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "Bilaketako iragazkia ez da ongi osatu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: src/gpk-enum.c:509
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
-msgstr ""
-"Paketearen identifikatzailea ez zegoen ongi osatuta zerbitzarira "
-"bidaltzean.\n"
+msgstr "Paketearen identifikatzailea ez zegoen ongi osatuta zerbitzarira bidaltzean.\n"
 "Barneko errore bat adierazi ohi duenez, honen berri eman beharko litzateke."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: src/gpk-enum.c:513
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Zehaztu gabeko transakzioko errore bat gertatu da.\n"
+msgstr "Zehaztu gabeko transakzioko errore bat gertatu da.\n"
 "Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:514
+#: src/gpk-enum.c:517
 msgid ""
 "The remote package source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Package Sources."
-msgstr ""
-"Paketeen urruneko iturburuaren izena ez da aurkitu.\n"
+msgstr "Paketeen urruneko iturburuaren izena ez da aurkitu.\n"
 "Elementu bat gaitu behar duzu Paketeen Iturburuetan."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:518
+#: src/gpk-enum.c:521
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "Sistemako babestutako pakete bat kentzea ez dago baimenduta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: src/gpk-enum.c:524
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "Ekintza bertan behera ongi utzi da eta ez da paketerik aldatu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: src/gpk-enum.c:527
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
-msgstr ""
-"Ekintza bertan behera ongi utzi da eta ez da paketerik aldatu.\n"
+msgstr "Ekintza bertan behera ongi utzi da eta ez da paketerik aldatu.\n"
 "Motorrak ez da garbiki irten."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: src/gpk-enum.c:531
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
-msgstr ""
-"Paketearen jatorrizko konfigurazioko fitxategia ezin izan da ireki.\n"
+msgstr "Paketearen jatorrizko konfigurazioko fitxategia ezin izan da ireki.\n"
 "Ziurtatu zaitez konfigurazioa baliozkoa izateaz."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: src/gpk-enum.c:535
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "Oraingoan ekintza ezin da bertan behera utzi."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: src/gpk-enum.c:538
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
-msgstr ""
-"Iturburuko paketeak ez dira horrela instalatu ohi izaten.\n"
+msgstr "Iturburuko paketeak ez dira horrela instalatu ohi izaten.\n"
 "Egiaztatu instalatzea saiatzen ari zaren fitxategiaren hedapena."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: src/gpk-enum.c:542
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
-msgstr ""
-"Lizentziaren kontratua ez da onartu.\n"
+msgstr "Lizentziaren kontratua ez da onartu.\n"
 "Software hau erabiltzeko lizentzia onartu behar da."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: src/gpk-enum.c:546
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
-msgstr ""
-"Bi paketek fitxategi berdina ematen dute.\n"
+msgstr "Bi paketek fitxategi berdina ematen dute.\n"
 "Paketeak iturburu desberdinetatik nahastean gertatu ohi da."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:547
+#: src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
-msgstr ""
-"Elkarrekin bateragarriak ez diren hainbat pakete daude.\n"
+msgstr "Elkarrekin bateragarriak ez diren hainbat pakete daude.\n"
 "Paketeak iturburu desberdinetatik nahastean gertatu ohi da."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: src/gpk-enum.c:554
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
-msgstr ""
-"Arazo bat egon da (litekeena aldi batekoa izatea) paketeen iturburu batekin "
-"konektatzean.\n"
+msgstr "Arazo bat egon da (litekeena aldi batekoa izatea) paketeen iturburu batekin konektatzean.\n"
 "Egiaztatu errorearen xehetasunak informazio gehiagorako."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: src/gpk-enum.c:558
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
-msgstr ""
-"Huts egin du paketeen motorra hasieratzean.\n"
+msgstr "Huts egin du paketeen motorra hasieratzean.\n"
 "Aldi berean paketeen beste tresnak erabiltzean gertatu ohi da."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: src/gpk-enum.c:562
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
-msgstr ""
-"Huts egin du motorraren instantzia ixtean.\n"
+msgstr "Huts egin du motorraren instantzia ixtean.\n"
 "Normalean errore honi ezikusi egin daiteke."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: src/gpk-enum.c:566
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
-msgstr ""
-"Ezin da paketeen motorraren blokeo esklusiboa lortu.\n"
+msgstr "Ezin da paketeen motorraren blokeo esklusiboa lortu.\n"
 "Itxi irekita egon daitezkeen paketeen beste edozer tresna."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:567
+#: src/gpk-enum.c:570
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Hautatutako paketeetariko bat bera ere ezin da eguneratu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: src/gpk-enum.c:573
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "Biltegiaren konfigurazioa ezin izan da aldatu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: src/gpk-enum.c:576
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Huts egin du fitxategi lokala instalatzean.\n"
+msgstr "Huts egin du fitxategi lokala instalatzean.\n"
 "Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: src/gpk-enum.c:580
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "Ezin izan da paketearen segurtasuneko sinadura egiaztatu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: src/gpk-enum.c:583
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
-msgstr ""
-"Paketearen segurtasuneko sinadura falta da eta paketea ez da fidagarria.\n"
+msgstr "Paketearen segurtasuneko sinadura falta da eta paketea ez da fidagarria.\n"
 "Pakete hau ez zen sinatu sortu zenean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: src/gpk-enum.c:587
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "Biltegiaren konfigurazioa baliogabekoa da eta ezin izan da irakurri."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: src/gpk-enum.c:590
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
-msgstr ""
-"Instalatzea saiatzean ari zaren paketea ez da baliozkoa.\n"
+msgstr "Instalatzea saiatzean ari zaren paketea ez da baliozkoa.\n"
 "Paketearen fitxategia hondatuta egon daiteke, edo ez da pakete egoki bat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: src/gpk-enum.c:594
 msgid ""
-"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"Installation of this package prevented by your packaging system’s "
 "configuration."
-msgstr "Pakete-sistemaren konfigurazioak pakete hau instalatzea saihesten du."
+msgstr "Pakete-sistemaren konfigurazioak pakete hau instalatzea eragotzi du."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:594
+#: src/gpk-enum.c:597
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr ""
-"Deskargatutako paketea hondatuta dago, eta berriro deskargatu behar da."
+msgstr "Deskargatutako paketea hondatuta dago, eta berriro deskargatu behar da."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: src/gpk-enum.c:600
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr ""
-"Instalatzeko hautatutako pakete guztiak jadanik sisteman instalatuta daude."
+msgstr "Instalatzeko hautatutako pakete guztiak jadanik sisteman instalatuta daude."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:600
+#: src/gpk-enum.c:603
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
-msgstr ""
-"Ezin izan da zehaztutako fitxategia sisteman aurkitu.\n"
+msgstr "Ezin izan da zehaztutako fitxategia sisteman aurkitu.\n"
 "Egiaztatu fitxategiak oraindik existitzen dela eta ez dela ezabatu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: src/gpk-enum.c:607
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
-msgstr ""
-"Ezin izan da beharrezko daturik aurkitu konfiguratutako paketeen "
-"iturburuetan.\n"
+msgstr "Ezin izan da beharrezko daturik aurkitu konfiguratutako paketeen iturburuetan.\n"
 "Ez dago deskargako ispilu gehiago saiatzeko."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: src/gpk-enum.c:611
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
-msgstr ""
-"Ezin izan da beharrezko bertsio-berritzearen daturik aurkitu konfiguratutako "
-"paketeen iturburuetan.\n"
+msgstr "Ezin izan da beharrezko bertsio-berritzearen daturik aurkitu konfiguratutako paketeen 
iturburuetan.\n"
 "Banaketaren bertsio-berritzeko zerrenda eskurakaitz egon daiteke."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: src/gpk-enum.c:615
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr "Instalatzea saiatzen ari den paketea sistema honekin bateraezina da."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: src/gpk-enum.c:618
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
-msgstr ""
-"Ez dago nahikoa lekurik gailuak.\n"
+msgstr "Ez dago nahikoa lekurik gailuak.\n"
 "Egin leku piskat sistemako diskoan eragiketa hau lantzeko."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: src/gpk-enum.c:622
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Euskarri gehigarria behar da eragiketa osatzeko."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: src/gpk-enum.c:625
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
-msgstr ""
-"Huts egin duzu autentifikatzean.\n"
+msgstr "Huts egin duzu autentifikatzean.\n"
 "Egiaztatu pasahitza edo kontuaren ezarpenak."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: src/gpk-enum.c:629
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
 "server."
-msgstr ""
-"Zehaztutako eguneraketa ezin izan da aurkitu.\n"
-"Agian jadanik instalatuta dago, edo ez dago eskuragarri urruneko "
-"zerbitzarian."
+msgstr "Zehaztutako eguneraketa ezin izan da aurkitu.\n"
+"Agian jadanik instalatuta dago, edo ez dago eskuragarri urruneko zerbitzarian."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: src/gpk-enum.c:633
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "Ezin izan da iturburu ez-fidagarri batetik paketea instalatu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: src/gpk-enum.c:636
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr "Ezin izan da iturburu ez-fidagarri batetik paketea eguneratu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: src/gpk-enum.c:639
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "Pakete honen fitxategien zerrenda ez dago eskuragarri."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: src/gpk-enum.c:642
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr "Ezin izan da pakete honek behar duenari buruzko informaziorik lortu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: src/gpk-enum.c:645
 msgid "The specified package source could not be disabled."
 msgstr "Ezin izan da zehaztutako paketeen iturburua desgaitu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:645
+#: src/gpk-enum.c:648
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Ezin izan da automatikoki deskargatu, eskuz egin beharko da.\n"
+msgstr "Ezin izan da automatikoki deskargatu, eskuz egin beharko da.\n"
 "Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: src/gpk-enum.c:652
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen konfiguratzean.\n"
+msgstr "Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen konfiguratzean.\n"
 "Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: src/gpk-enum.c:656
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen eraikitzean.\n"
+msgstr "Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen eraikitzean.\n"
 "Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: src/gpk-enum.c:660
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen instalatzean.\n"
+msgstr "Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen instalatzean.\n"
 "Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:661
+#: src/gpk-enum.c:664
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen kentzean.\n"
+msgstr "Hautatutako pakete batek huts egin du zuzen kentzean.\n"
 "Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: src/gpk-enum.c:668
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Exekutatzen ari den programa bat itxi egin behar da eguneraketak jarrai "
-"aurretik.\n"
+msgstr "Exekutatzen ari den programa bat itxi egin behar da eguneraketak jarrai aurretik.\n"
 "Informazio gehiago dago eskuragarri txosten xehean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: src/gpk-enum.c:672
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr "Paketeen datu-basea aldatu egin da eskaera exekutatzen ari zenean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:672
+#: src/gpk-enum.c:675
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
 msgstr "Sistema honek ez du emandako mota birtuala onartzen."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: src/gpk-enum.c:678
 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-msgstr ""
-"Instalazioaren erroa baliogabea da. Jar zaitez administratzailearekin "
-"harremanetan."
+msgstr "Instalazioaren erroa baliogabea da. Jar zaitez administratzailearekin harremanetan."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: src/gpk-enum.c:681
 msgid "The list of package sources could not be downloaded."
 msgstr "Ezin izan da paketeen iturburuen zerrenda deskargatu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: src/gpk-enum.c:684
 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
 msgstr "Aurreko pakete kudeaketaren transakzio bat eten egin da."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: src/gpk-enum.c:687
 msgid ""
 "The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
 "idle."
-msgstr ""
-"Transakzioa bertan behera utzi da eta berriro saiatuko da sistema inaktibo "
-"dagoenean."
+msgstr "Transakzioa bertan behera utzi da eta berriro saiatuko da sistema inaktibo dagoenean."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: src/gpk-enum.c:690
 msgid "A package manager lock is required."
 msgstr "Pakete-kudeatzailea blokeatzea beharrezkoa da."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: src/gpk-enum.c:694
+msgid "The software source is already in this state."
+msgstr "Software-iturburua egoera honetan dago jadanik."
+
+#: src/gpk-enum.c:709
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "Ez da berrabiarazi behar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: src/gpk-enum.c:712
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Aplikazio hau berrabiaraztea eskatuko zaizu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:710
+#: src/gpk-enum.c:715
 msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Saioa amaitu eta berriro hastea eskatuko zaizu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:713
+#: src/gpk-enum.c:718
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "Berrabiaraztea eskatuko da."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: src/gpk-enum.c:721
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr ""
-"Saioa amaitu eta berriro hastea eskatuko zaizu, segurtasuneko eguneraketa "
-"bat dela eta."
+msgstr "Saioa amaitu eta berriro hastea eskatuko zaizu, segurtasuneko eguneraketa bat dela eta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:719
+#: src/gpk-enum.c:724
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr "Berrabiaraztea eskatuko zaizu, segurtasuneko eguneraketa bat dela eta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:736
+#: src/gpk-enum.c:738
 msgid "No restart is required."
 msgstr "Ez da berrabiarazterik behar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:739
+#: src/gpk-enum.c:741
 msgid "A restart is required."
 msgstr "Berrabiarazi behar da."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:742
+#: src/gpk-enum.c:744
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:745
+#: src/gpk-enum.c:747
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Aplikazioa berrabiarazi behar duzu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:748
+#: src/gpk-enum.c:750
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu seguru mantentzeko."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:751
+#: src/gpk-enum.c:753
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr "Berrabiarazi behar da seguru mantentzeko."
 
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:769
+#: src/gpk-enum.c:768
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Egoera ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: src/gpk-enum.c:772
 msgid "Starting"
-msgstr "Hasten"
+msgstr "Abiarazten"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: src/gpk-enum.c:776
 msgid "Waiting in queue"
-msgstr "Ilaran zain"
+msgstr "Ilaran itxaroten"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:781
+#: src/gpk-enum.c:780
 msgid "Running"
 msgstr "Exekutatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: src/gpk-enum.c:784
 msgid "Querying"
-msgstr "Ilaratzen"
+msgstr "Kontsultatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: src/gpk-enum.c:788
 msgid "Getting information"
 msgstr "Informazioa eskuratzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:793
+#: src/gpk-enum.c:792
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Paketeak kentzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:797 ../src/gpk-enum.c:1193
+#: src/gpk-enum.c:796
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Paketeak deskargatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:801
+#: src/gpk-enum.c:800
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Paketeak instalatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: src/gpk-enum.c:804
 msgid "Refreshing software list"
-msgstr "Softwareen zerrenda freskatzen"
+msgstr "Software-zerrenda freskatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: src/gpk-enum.c:808
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Eguneraketak instalatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:813
+#: src/gpk-enum.c:812
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Paketeak garbitzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: src/gpk-enum.c:816
 msgid "Obsoleting packages"
-msgstr "Pakete zaharkituak hautematen"
+msgstr "Paketeak zaharkitzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: src/gpk-enum.c:820
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "Mendekotasunak ebazten"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: src/gpk-enum.c:824
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Sinadurak egiaztatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: src/gpk-enum.c:828
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Aldaketak probatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:833
+#: src/gpk-enum.c:832
 msgid "Committing changes"
-msgstr "Aldaketak ezartzen"
+msgstr "Aldaketak aplikatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:837
+#: src/gpk-enum.c:836
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Datuak eskatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:841
+#: src/gpk-enum.c:840
 msgid "Finished"
-msgstr "Amaituta"
+msgstr "Amaitua"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:845 ../src/gpk-enum.c:1148
+#: src/gpk-enum.c:844
 msgid "Canceling"
-msgstr "Bertan behera uzten"
+msgstr "Uzten"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: src/gpk-enum.c:848
 msgid "Downloading repository information"
-msgstr "Biltegiko informazioa deskargatzen"
+msgstr "Biltegi-informazioa deskargatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:853
+#: src/gpk-enum.c:852
 msgid "Downloading list of packages"
-msgstr "Paketeen zerrenda deskargatzen"
+msgstr "Pakete-zerrenda deskargatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:857
+#: src/gpk-enum.c:856
 msgid "Downloading file lists"
-msgstr "Fitxategien zerrenda deskargatzen"
+msgstr "Fitxategi-zerrendak deskargatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: src/gpk-enum.c:860
 msgid "Downloading lists of changes"
-msgstr "Aldaketen zerrenda deskargatzen"
+msgstr "Aldaketa-zerrenda deskargatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:865
+#: src/gpk-enum.c:864
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Taldeak deskargatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: src/gpk-enum.c:868
 msgid "Downloading update information"
-msgstr "Eguneraketen informazioa deskargatzen"
+msgstr "Eguneraketa-informazioa deskargatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: src/gpk-enum.c:872
 msgid "Repackaging files"
-msgstr "Fitxategiak birpaketatzen"
+msgstr "Fitxategiak berriro paketatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:877
+#: src/gpk-enum.c:876
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Cachea kargatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:881
+#: src/gpk-enum.c:880
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Instalatutako aplikazioak eskaneatzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:885
+#: src/gpk-enum.c:884
 msgid "Generating package lists"
-msgstr "Paketeen zerrenda sortzen"
+msgstr "Pakete-zerrenda sortzen"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:889
+#: src/gpk-enum.c:888
 msgid "Waiting for package manager lock"
-msgstr "Pakete-kudeatzailearen blokeoaren zain"
+msgstr "Pakete-kudeatzailearen blokeoa itxaroten"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:893
+#: src/gpk-enum.c:892
 msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Autentifikazioaren zain"
+msgstr "Autentifikaziorako itxaroten"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:897
+#: src/gpk-enum.c:896
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Exekutatzen ari diren aplikazioen zerrenda eguneratzen"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:901
+#: src/gpk-enum.c:900
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Unean erabiltzen ari diren aplikazioak begiratzen"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: src/gpk-enum.c:904
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Unean erabiltzen ari diren liburutegiak begiratzen"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#: src/gpk-enum.c:908
 msgid "Copying files"
-msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
+msgstr "Fitxategiak kopiatzea"
+
+#. TRANSLATORS: we are running hooks pre or post transaction
+#: src/gpk-enum.c:913
+msgid "Running hooks"
+msgstr "Kakoak exekutatzen"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: src/gpk-enum.c:929
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Eguneraketa xumea"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: src/gpk-enum.c:933
 msgid "Normal update"
 msgstr "Eguneraketa arrunta"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: src/gpk-enum.c:937
 msgid "Important update"
 msgstr "Eguneraketa garrantzitsua"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: src/gpk-enum.c:941
 msgid "Security update"
 msgstr "Segurtasuneko eguneraketa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: src/gpk-enum.c:945
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Akatsak konpontzeko eguneraketa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:947
+#: src/gpk-enum.c:949
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Hobekuntzarako eguneraketa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:951
+#: src/gpk-enum.c:953
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Blokeatutako eguneraketa"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: src/gpk-enum.c:963
 msgid "Available"
-msgstr "Eskuragarri"
+msgstr "Erabilgarri"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: src/gpk-enum.c:967
 msgid "Trusted"
-msgstr "Konfiantzazkoa"
+msgstr "Fidatua"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#: src/gpk-enum.c:971
 msgid "Untrusted"
 msgstr "Konfiantzarik gabekoa"
 
+#. TRANSLATORS: The state of a package
+#: src/gpk-enum.c:976
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ez dago erabilgarri"
+
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: src/gpk-enum.c:992
 msgid "Downloading"
 msgstr "Deskargatzen"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: src/gpk-enum.c:996
 msgid "Updating"
-msgstr "Eguneratzen"
+msgstr "Eguneratzea"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:995 ../src/gpk-enum.c:1132
+#: src/gpk-enum.c:1000
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalatzen"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:999 ../src/gpk-enum.c:1128
+#: src/gpk-enum.c:1004
 msgid "Removing"
 msgstr "Kentzen"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: src/gpk-enum.c:1008
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Garbitzen"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: src/gpk-enum.c:1012
 msgid "Obsoleting"
-msgstr "Zaharkituak hautematen"
+msgstr "Zaharkitutzat hartzen"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
+#: src/gpk-enum.c:1016
 msgid "Reinstalling"
-msgstr "Berrinstalatzen"
+msgstr "Berriro instalatzen"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
+#: src/gpk-enum.c:1020
 msgid "Preparing"
 msgstr "Prestatzen"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: src/gpk-enum.c:1024
 msgid "Decompressing"
 msgstr "Deskonprimatzen"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: src/gpk-enum.c:1039
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Deskargatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: src/gpk-enum.c:1043
 msgid "Updated"
 msgstr "Eguneratuta"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: src/gpk-enum.c:1051
 msgid "Removed"
-msgstr "Kenduta"
+msgstr "Kendua"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: src/gpk-enum.c:1055
 msgid "Cleaned up"
-msgstr "Garbituta"
+msgstr "Garbitua"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1057 ../src/gpk-task.c:403
+#: src/gpk-enum.c:1059 src/gpk-task.c:350
 msgid "Obsoleted"
-msgstr "Zaharkituak hautemanda"
+msgstr "Zaharkitua"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1061
+#: src/gpk-enum.c:1063
 msgid "Reinstalled"
-msgstr "Berrinstalatuta"
+msgstr "Berrinstalatua"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1065
+#: src/gpk-enum.c:1067
 msgid "Prepared"
-msgstr "Prestatuta"
+msgstr "Prestatua"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1069
+#: src/gpk-enum.c:1071
 msgid "Decompressed"
 msgstr "Deskonprimatuta"
 
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
+#: src/gpk-enum.c:1086
 msgid "Unknown role type"
-msgstr "Izaera mota ezezaguna"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
-msgid "Getting dependencies"
-msgstr "Mendekotasunak eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
-msgid "Getting update detail"
-msgstr "Eguneraketaren xehetasunak eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1100
-msgid "Getting details"
-msgstr "Xehetasunak eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1104
-msgid "Getting requires"
-msgstr "Eskaerak eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1108
-msgid "Getting updates"
-msgstr "Eguneraketak eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1112
-msgid "Searching details"
-msgstr "Xehetasunak bilatzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1116
-msgid "Searching for file"
-msgstr "Fitxategia bilatzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1120
-msgid "Searching groups"
-msgstr "Taldeak bilatzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
-msgid "Searching for package name"
-msgstr "Paketearen izena bilatzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
-msgid "Installing file"
-msgstr "Fitxategia instalatzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
-msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "Paketeen cachea freskatzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
-msgid "Updating packages"
-msgstr "Paketeak eguneratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1152
-msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "Biltegien zerrenda eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
-msgid "Enabling repository"
-msgstr "Biltegia gaitzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
-msgid "Removing repository"
-msgstr "Biltegia kentzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
-msgid "Setting repository data"
-msgstr "Biltegiaren datuak ezartzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
-msgid "Resolving"
-msgstr "Ebazten"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173
-msgid "Getting file list"
-msgstr "Fitxategien zerrenda eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1177
-msgid "Getting what provides"
-msgstr "Eskaintzen duena eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1181
-msgid "Installing signature"
-msgstr "Sinadura instalatzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185
-msgid "Getting package lists"
-msgstr "Paketeen zerrendak eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189
-msgid "Accepting EULA"
-msgstr "EULA onartzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197
-msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr "Banaketaren bertsio-berritzearen informazioa eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1201
-msgid "Getting categories"
-msgstr "Kategoriak eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1205
-msgid "Getting old transactions"
-msgstr "Transakzio zaharrak eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1209
-msgid "Repairing the system"
-msgstr "Sistema konpontzen"
+msgstr "Eginkizun-mota ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1233
+#: src/gpk-enum.c:1090
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Mendekotasunak lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: src/gpk-enum.c:1094
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Eguneraketaren xehetasunak lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1242
+#: src/gpk-enum.c:1099
 msgid "Got details"
 msgstr "Xehetasunak lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: src/gpk-enum.c:1103
 msgid "Got requires"
 msgstr "Eskaerak lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: src/gpk-enum.c:1107
 msgid "Got updates"
 msgstr "Eguneraketak lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254
+#: src/gpk-enum.c:1111
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Paketearen xehetasunak bilatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: src/gpk-enum.c:1115
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Fitxategia bilatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: src/gpk-enum.c:1119
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Taldeak bilatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: src/gpk-enum.c:1123
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Paketearen izena bilatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1270
+#: src/gpk-enum.c:1127
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Paketeak kenduta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1274
+#: src/gpk-enum.c:1131
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Paketeak instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1278
+#: src/gpk-enum.c:1135
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Fitxategi lokalak instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1282
+#: src/gpk-enum.c:1139
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Paketeen cachea freskatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1286
+#: src/gpk-enum.c:1143
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Paketeak eguneratuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1290
+#: src/gpk-enum.c:1147
 msgid "Canceled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1294
+#: src/gpk-enum.c:1151
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Biltegien zerrenda lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1298
+#: src/gpk-enum.c:1155
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "Biltegia gaituta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1302
+#: src/gpk-enum.c:1159
 msgid "Removed repository"
 msgstr "Biltegia kenduta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1306
+#: src/gpk-enum.c:1163
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Biltegiaren datuak ezarrita"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1310
+#: src/gpk-enum.c:1167
 msgid "Resolved"
 msgstr "Ebatzita"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: src/gpk-enum.c:1172
 msgid "Got file list"
 msgstr "Fitxategien zerrenda lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: src/gpk-enum.c:1176
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Eskaintzen duena lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: src/gpk-enum.c:1180
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Sinadura instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: src/gpk-enum.c:1184
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Paketeen zerrenda lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: src/gpk-enum.c:1188
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "EULA onartuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: src/gpk-enum.c:1192
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Paketeak deskargatuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: src/gpk-enum.c:1196
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Banaketaren bertsio-berritzeak lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: src/gpk-enum.c:1200
 msgid "Got categories"
 msgstr "Kategoriak lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: src/gpk-enum.c:1204
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Transakzio zaharrak lortuta"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: src/gpk-enum.c:1208
 msgid "Repaired the system"
 msgstr "Sistema konponduta"
 
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: src/gpk-enum.c:1213
+msgid "Upgrading the system"
+msgstr "Sistema bertsio-berritzen"
+
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: src/gpk-enum.c:1229
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilgarritasuna"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1373
+#: src/gpk-enum.c:1233
 msgid "Accessories"
 msgstr "Gehigarriak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: src/gpk-enum.c:1237
 msgid "Education"
 msgstr "Hezkuntza"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: src/gpk-enum.c:1241
 msgid "Games"
 msgstr "Jokoak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: src/gpk-enum.c:1245
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafikoak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: src/gpk-enum.c:1249
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: src/gpk-enum.c:1253
 msgid "Office"
 msgstr "Bulegoa"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1397 ../src/gpk-task.c:423
+#: src/gpk-enum.c:1257 src/gpk-task.c:370
 msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoak"
+msgstr "Bestelakoa"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: src/gpk-enum.c:1261
 msgid "Programming"
 msgstr "Programazioa"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: src/gpk-enum.c:1265
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: src/gpk-enum.c:1269
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: src/gpk-enum.c:1273
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "GNOME mahaigaina"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: src/gpk-enum.c:1277
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "KDE mahaigaina"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: src/gpk-enum.c:1281
 msgid "Xfce desktop"
 msgstr "Xfce mahaigaina"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: src/gpk-enum.c:1285
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Beste mahaigainak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: src/gpk-enum.c:1289
 msgid "Publishing"
 msgstr "Argitaratzea"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: src/gpk-enum.c:1293
 msgid "Servers"
 msgstr "Zerbitzariak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: src/gpk-enum.c:1297
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: src/gpk-enum.c:1301
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Administrazioko tresnak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: src/gpk-enum.c:1305
 msgid "Legacy"
 msgstr "Zaharrak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: src/gpk-enum.c:1309
 msgid "Localization"
-msgstr "Lokalizazioa"
+msgstr "Itzulpengintza"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: src/gpk-enum.c:1313
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Birtualizazioa"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: src/gpk-enum.c:1317
 msgid "Security"
 msgstr "Segurtasuna"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: src/gpk-enum.c:1321
 msgid "Power management"
 msgstr "Energiaren kudeaketa"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: src/gpk-enum.c:1325
 msgid "Communication"
 msgstr "Komunikazioa"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: src/gpk-enum.c:1329
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: src/gpk-enum.c:1333
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: src/gpk-enum.c:1337
 msgid "Package sources"
 msgstr "Paketeen iturburuak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: src/gpk-enum.c:1341
 msgid "Science"
 msgstr "Zientzia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: src/gpk-enum.c:1345
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentazioa"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: src/gpk-enum.c:1349
 msgid "Electronics"
 msgstr "Elektronika"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: src/gpk-enum.c:1353
 msgid "Package collections"
 msgstr "Pakete bildumak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: src/gpk-enum.c:1357
 msgid "Vendor"
 msgstr "Hornitzailea"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Pakete berrienak"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Talde ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:161
+#: src/gpk-log.c:140
 msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%Y/%B/%d"
+msgstr "%Y %B %d"
 
 #. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:276
+#: src/gpk-log.c:240
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:285
+#: src/gpk-log.c:249
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
 #. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:318
+#: src/gpk-log.c:282
 msgid "User name"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:325
+#: src/gpk-log.c:289
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikazioa"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:485
+#: src/gpk-log.c:431
 msgid "Command line client"
 msgstr "Komando-lerroko bezeroa"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
-#: ../src/gpk-log.c:494
+#: src/gpk-log.c:440
 msgid "Update Icon"
 msgstr "Eguneratu ikonoa"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:497
+#: src/gpk-log.c:443
 msgid "Bash – Command Not Found"
 msgstr "Bash - Ez da komandoa aurkitu"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
-#: ../src/gpk-log.c:500
+#: src/gpk-log.c:446
 msgid "GNOME Session"
 msgstr "GNOMEren saioa"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
-#: ../src/gpk-log.c:503
+#: src/gpk-log.c:449
 msgid "GNOME Software"
-msgstr "GNOMEren softwarea"
+msgstr "GNOME Software"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:801
+#: src/gpk-log.c:679
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Ezarri iragazkia balio honekin"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:804 ../src/gpk-prefs.c:612
+#: src/gpk-log.c:682 src/gpk-prefs.c:515
 msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Ezarri leiho gurasoa modu hau jartzeko"
+msgstr "Ezarri leiho gurasoa hau modal bihurtzeko"
 
-#: ../src/gpk-log.c:817
+#: src/gpk-log.c:695
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Softwareen egunkarien ikustailea"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:825
+#: src/gpk-log.c:703
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Egunkariaren ikustailea"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:234
+#: src/gpk-prefs.c:202
 msgid "Failed to change status"
 msgstr "Huts egin du egoeraz aldatzean"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:304
+#: src/gpk-prefs.c:261
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:313
+#: src/gpk-prefs.c:270
 msgid "Package Source"
 msgstr "Paketearen iturburua"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:375
+#: src/gpk-prefs.c:323
 msgid "Failed to get the list of sources"
 msgstr "Huts egin du iturburuen zerrenda lortzean"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3146
+#: src/gpk-prefs.c:410 src/gpk-update-viewer.c:2705
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "Irteten, motorraren xehetasunak ezin direlako eskuratu"
 
-#: ../src/gpk-prefs.c:503
+#: src/gpk-prefs.c:430
 msgid "Getting package source list not supported by backend"
 msgstr "Motorrak ez du paketeen iturburuen zerrenda eskuratzea onartzen"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
+#: src/gpk-task.c:109 src/gpk-task.c:119 src/gpk-task.c:138
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
 msgstr "Softwarea ez dago hornitzaile fidagarri batek sinatuta."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:131
+#: src/gpk-task.c:111
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Ez eguneratu pakete hau hala egitea segurua dela ziur ez bazaude."
+msgstr "Ez eguneratu pakete hau hori egitea segurua dela egiaztatu arte."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
+#: src/gpk-task.c:113 src/gpk-task.c:123
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr ""
-"Software gaiztoak ordenagailua honda dezake edo bestelako kalte bat sortu."
+msgstr "Software gaiztoak ordenagailua honda dezake edo bestelako kalte bat sortu."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:135
+#: src/gpk-task.c:115
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
 msgstr "<b>Ziur</b> zaude pakete hau eguneratzea nahi duzula?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:141
+#: src/gpk-task.c:121
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Ez instalatu pakete hau hala egitea segurua dela ziur ez bazaude."
+msgstr "Ez instalatu pakete hau hori egitea segurua dela egiaztatu arte."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:145
+#: src/gpk-task.c:125
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "<b>Ziur</b> zaude pakete hau instalatzea nahi duzula?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first 
replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:340
+#: src/gpk-task.c:293
 #, c-format
 msgid ""
-"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr "Euskarri gehigarria behar da. Sartu '%2$s' izeneko %1$s-a jarraitzeko."
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled “%s” to continue."
+msgstr "Euskarri gehigarria behar da. Sartu “%s” izeneko %s jarraitzeko."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:349 ../src/gpk-task.c:552
+#: src/gpk-task.c:302 src/gpk-task.c:491
 msgid "Continue"
 msgstr "Jarraitu"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:392
+#: src/gpk-task.c:339
 msgid "The following software also needs to be installed"
 msgstr "Honako softwarea ere instalatu behar da"
 
-#: ../src/gpk-task.c:393
-msgid "Install"
-msgstr "Instalatu"
-
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
+#: src/gpk-task.c:344 src/gpk-task.c:349
 msgid "The following software also needs to be removed"
 msgstr "Honako softwarea ere kendu behar da"
 
-#: ../src/gpk-task.c:398
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
-
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:407
+#: src/gpk-task.c:354
 msgid "The following software also needs to be updated"
 msgstr "Honako softwarea ere eguneratu behar da"
 
-#: ../src/gpk-task.c:408
+#: src/gpk-task.c:355
 msgid "Update"
 msgstr "Eguneratu"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:412
+#: src/gpk-task.c:359
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
 msgstr "Honako softwarea ere berrinstalatu behar da"
 
-#: ../src/gpk-task.c:413
+#: src/gpk-task.c:360
 msgid "Reinstall"
 msgstr "Berrinstalatu"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:417
+#: src/gpk-task.c:364
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
 msgstr "Honako softwarea bere bertsio zaharragora eguneratu behar da"
 
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: src/gpk-task.c:365
 msgid "Downgrade"
 msgstr "Bertsio-zahartu"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- 
eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:422
+#: src/gpk-task.c:369
 msgid "The following software also needs to be processed"
 msgstr "Honako softwarea ere prozesatu behar da"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:485
+#: src/gpk-task.c:424
 msgid "Additional confirmation required"
 msgstr "Berrespen gehigarria behar da"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:491
+#: src/gpk-task.c:430
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -2700,7 +2416,7 @@ msgstr[0] "Pakete hau instalatzeko, software gehigarria aldatu behar da."
 msgstr[1] "Pakete hauek instalatzeko, software gehigarria aldatu behar da."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
+#: src/gpk-task.c:435
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -2708,7 +2424,7 @@ msgstr[0] "Pakete hau kentzeko, software gehigarria aldatu behar da."
 msgstr[1] "Pakete hauek kentzeko, software gehigarria aldatu behar da."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:501
+#: src/gpk-task.c:440
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -2716,7 +2432,7 @@ msgstr[0] "Pakete hau eguneratzeko, software gehigarria aldatu behar da."
 msgstr[1] "Pakete hauek eguneratzeko, software gehigarria aldatu behar da."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:506
+#: src/gpk-task.c:445
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these files, additional software also has to be modified."
@@ -2724,429 +2440,518 @@ msgstr[0] "Fitxategi hau eguneratzeko, software gehigarria aldatu behar da."
 msgstr[1] "Fitxategi hauek eguneratzeko, software gehigarria aldatu behar da."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:511
+#: src/gpk-task.c:450
 msgid ""
 "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr "Transakzio hau prozesatzeko, software gehigarria aldatu behar da."
 
-#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:602
-msgid "_Force install"
-msgstr "_Derrigortu instalatzea"
-
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:606
-msgid "Force installing package"
-msgstr "Derrigortu paketea instalatzea"
-
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:180
+#: src/gpk-update-viewer.c:166
 msgid "Failed to process request."
 msgstr "Huts egin du eskaera prozesatzean."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
+#: src/gpk-update-viewer.c:191
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
-msgstr ""
-"Instalatu diren eguneraketetako batzuk ordenagailua berrabiaraztea eskatzen "
-"dute aldaketak aplikatu baino lehen."
+msgstr "Instalatu diren eguneraketetako batzuk ordenagailua berrabiaraztea eskatzen dute aldaketak aplikatu 
baino lehen."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
+#: src/gpk-update-viewer.c:193 src/gpk-update-viewer.c:199
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
+#: src/gpk-update-viewer.c:197
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
-msgstr ""
-"Instalatu diren eguneraketetako batzuk ordenagailua berrabiaraztea eskatzen "
-"dute seguru mantentzeko."
+msgstr "Instalatu diren eguneraketetako batzuk ordenagailua berrabiaraztea eskatzen dute seguru mantentzeko."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
+#: src/gpk-update-viewer.c:203
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
-msgstr ""
-"Instalatu diren eguneraketetako batzuk saioa amaitzea eta berriro hastea "
-"eskatzen dizute aldaketak aplikatu baino lehen."
+msgstr "Instalatu diren eguneraketetako batzuk saioa amaitzea eta berriro hastea eskatzen dizute aldaketak 
aplikatu baino lehen."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:222 ../src/gpk-update-viewer.c:228
+#: src/gpk-update-viewer.c:205 src/gpk-update-viewer.c:211
 msgid "Log Out"
 msgstr "Amaitu saioa"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
+#: src/gpk-update-viewer.c:209
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
-msgstr ""
-"Instalatu diren eguneraketetako batzuk saioa amaitzea eta berriro hastea "
-"eskatzen dizute seguru mantentzeko."
+msgstr "Instalatu diren eguneraketetako batzuk saioa amaitzea eta berriro hastea eskatzen dizute seguru 
mantentzeko."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:272
+#: src/gpk-update-viewer.c:255
 msgid "Could not restart"
 msgstr "Ezin izan da berrabiarazi"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:335
+#: src/gpk-update-viewer.c:310
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Eguneraketa batzuk ez dira instalatu"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
+#: src/gpk-update-viewer.c:370 src/gpk-update-viewer.c:381
 msgid "Could not update packages"
 msgstr "Ezin izan dira paketeak eguneratu"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:501
+#: src/gpk-update-viewer.c:445 src/gpk-update-viewer.c:465
 msgid "Updates installed"
 msgstr "Eguneraketak instalatuta"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
+#: src/gpk-update-viewer.c:454
 msgid "All updates were installed successfully."
 msgstr "Eguneraketa guztiak ongi instalatu dira."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:493
+#: src/gpk-update-viewer.c:457
 msgid "The selected updates were installed successfully."
 msgstr "Hautatutako eguneraketak ongi instalatu dira."
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:708
+#: src/gpk-update-viewer.c:639
 msgid "Trivial updates"
 msgstr "Eguneraketa xumeak"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:712
+#: src/gpk-update-viewer.c:643
 msgid "Important updates"
 msgstr "Eguneraketa garrantzitsuak"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:716
+#: src/gpk-update-viewer.c:647
 msgid "Security updates"
 msgstr "Segurtasuneko eguneraketak"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:720
+#: src/gpk-update-viewer.c:651
 msgid "Bug fix updates"
 msgstr "Akatsak konpontzeko eguneraketak"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:724
+#: src/gpk-update-viewer.c:655
 msgid "Enhancement updates"
 msgstr "Hobekuntzarako eguneraketak"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:728
+#: src/gpk-update-viewer.c:659
 msgid "Blocked updates"
 msgstr "Blokeatutako eguneraketak"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:732
+#: src/gpk-update-viewer.c:663
 msgid "Other updates"
 msgstr "Bestelako eguneraketak"
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:997
+#: src/gpk-update-viewer.c:914
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Eguneraketen zerrenda eskuratzen"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1242
+#: src/gpk-update-viewer.c:1119
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "Ezin izan da bertsio-berritzeko script-a exekutatu"
 
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1273
+#: src/gpk-update-viewer.c:1146
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
 msgid_plural ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update these packages."
-msgstr[0] ""
-"Haririk gabeko banda-zabalera bidez dago konektibitatea, eta garestia gerta "
-"daiteke pakete hau eguneratzea."
-msgstr[1] ""
-"Haririk gabeko banda-zabalera bidez dago konektibitatea, eta garestia gerta "
-"daiteke pakete hauek eguneratzea."
+msgstr[0] "Haririk gabeko banda zabal bidez dago konektibitatea, eta garestia gerta daiteke pakete hau 
eguneratzea."
+msgstr[1] "Haririk gabeko banda zabal bidez dago konektibitatea, eta garestia gerta daiteke pakete hauek 
eguneratzea."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1363
+#: src/gpk-update-viewer.c:1224
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Ez dago eguneraketarik eskuragarri"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1422
+#: src/gpk-update-viewer.c:1279
 msgid "No updates are available"
 msgstr "Ez dago eguneraketarik eskuragarri"
 
 #. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1424
+#: src/gpk-update-viewer.c:1281
 msgid "No network connection was detected."
 msgstr "Ez da sareko konexiorik hauteman."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
+#: src/gpk-update-viewer.c:1298
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Instalatu eguneraketa"
 msgstr[1] "_Instalatu eguneraketak"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
+#: src/gpk-update-viewer.c:1307
 msgid "All packages are up to date"
 msgstr "Pakete guztiak eguneratuta daude"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1452
+#: src/gpk-update-viewer.c:1309
 msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
-msgstr ""
-"Oraingoan, ez dago paketeen eguneraketarik eskuragarri ordenagailuarentzako."
+msgstr "Oraingoan, ez dago paketeen eguneraketarik eskuragarri ordenagailuarentzako."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
+#: src/gpk-update-viewer.c:1336
 #, c-format
-msgid "There is %i update available"
-msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "Eguneraketa %i eskuragarri"
-msgstr[1] "%i eguneraketa eskuragarri"
+msgid "There is %u update available"
+msgid_plural "There are %u updates available"
+msgstr[0] "Eguneraketa %u eskuragarri dago"
+msgstr[1] "%u eguneraketa eskuragarri daude"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1495
+#: src/gpk-update-viewer.c:1351
 #, c-format
-msgid "%i update selected"
-msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "Eguneraketa %i hautatuta"
-msgstr[1] "%i eguneraketa hautatuta"
+msgid "%u update selected"
+msgid_plural "%u updates selected"
+msgstr[0] "Eguneraketa %u hautatu da"
+msgstr[1] "%u eguneraketa hautatu dira"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1503
+#: src/gpk-update-viewer.c:1360
 #, c-format
-msgid "%i update selected (%s)"
-msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "Eguneraketa %i hautatuta (%s)"
-msgstr[1] "%i eguneraketa hautatuta (%s)"
+msgid "%u update selected (%s)"
+msgid_plural "%u updates selected (%s)"
+msgstr[0] "Eguneraketa %u hautatu da (%s)"
+msgstr[1] "%u eguneraketa hautatu dira (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1700
+#: src/gpk-update-viewer.c:1539
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1960
+#: src/gpk-update-viewer.c:1703
 msgid "This update will add new features and expand functionality."
-msgstr ""
-"Eguneraketa honek eginbide berriak gehitzen ditu eta funtzionalitatea "
-"hedatzen du."
+msgstr "Eguneraketa honek eginbide berriak gehitzen ditu eta funtzionalitatea hedatzen du."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
+#: src/gpk-update-viewer.c:1707
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Eguneraketa honek akatsak eta beste arazo ez-larriak konponduko ditu."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1968
+#: src/gpk-update-viewer.c:1711
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr "Eguneraketa hau garrantzitsua da arazo larriak konponduko dituelako."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
+#: src/gpk-update-viewer.c:1715
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr ""
-"Eguneraketa hau beharrezkoa da pakete honen segurtasun ahulezia konpontzeko."
+msgstr "Eguneraketa hau beharrezkoa da pakete honen segurtasun ahulezia konpontzeko."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: src/gpk-update-viewer.c:1719
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Eguneraketa hau blokeatuta dago."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
+#: src/gpk-update-viewer.c:1731
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Jakinarazpen honen igorpen-data: %s. Azken eguneraketa: %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: src/gpk-update-viewer.c:1737
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Jakinarazpen honen igorpen-data: %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017 ../src/gpk-update-viewer.c:2041
+#: src/gpk-update-viewer.c:1754
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
-"Eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune hau:"
-msgstr[1] ""
-"Eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune hauek:"
+msgstr[0] "Eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune hau:"
+msgstr[1] "Eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune hauek:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024 ../src/gpk-update-viewer.c:2049
+#: src/gpk-update-viewer.c:1761
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
 "websites:"
-msgstr[0] ""
-"Eguneraketa honek konpontzen dituen akatsei buruzko informazio gehiagorako "
-"bisitatu webgune hau:"
-msgstr[1] ""
-"Eguneraketa honek konpontzen dituen akatsei buruzko informazio gehiagorako "
-"bisitatu webgune hauek:"
+msgstr[0] "Eguneraketa honek konpontzen dituen akatsei buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune hau:"
+msgstr[1] "Eguneraketa honek konpontzen dituen akatsei buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune 
hauek:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031 ../src/gpk-update-viewer.c:2057
+#: src/gpk-update-viewer.c:1768
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
-"Segurtasuneko eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu "
-"webgune hau:"
-msgstr[1] ""
-"Segurtasuneko eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu "
-"webgune hauek:"
+msgstr[0] "Segurtasuneko eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune hau:"
+msgstr[1] "Segurtasuneko eguneraketa honi buruzko informazio gehiagorako bisitatu webgune hauek:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066
+#: src/gpk-update-viewer.c:1777
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
-msgstr ""
-"Ordenagailua berrabiarazi egingo da eguneraketaren ondoren aldaketak eragina "
-"izan dezaten."
+msgstr "Ordenagailua berrabiarazi egingo da eguneraketaren ondoren aldaketak eragina izan dezaten."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2070
+#: src/gpk-update-viewer.c:1781
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
-msgstr ""
-"Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu eguneraketaren ondoren aldaketak "
-"eragina izan dezaten."
+msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu eguneraketaren ondoren aldaketak eragina izan dezaten."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2077
+#: src/gpk-update-viewer.c:1788
 msgid ""
 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
-msgstr ""
-"Eguneraketa honen sailkapena desegonkorra da, hau da, ez dago eguneroko "
-"ekoizpenerako diseinatuta."
+msgstr "Eguneraketa honen sailkapena desegonkorra da, hau da, ez dago eguneroko ekoizpenerako diseinatuta."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
+#: src/gpk-update-viewer.c:1792
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
-msgstr ""
-"Hau probako eguneraketa bat da, eta ez dago erabilpen arruntarentzako "
-"diseinatuta. Mesedez, eskertuko genizuke aurkitzen dituzun edozer arazo edo "
-"atzerakaden berri emango bazenu."
+msgstr "Hau probako eguneraketa bat da, eta ez dago erabilpen arruntarentzako diseinatuta. Mesedez, 
eskertuko genizuke aurkitzen dituzun edozer arazo edo atzerakaden berri emango bazenu."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
+#: src/gpk-update-viewer.c:1800
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
-msgstr ""
-"Garatzaileen egunkaria erakutsiko da eguneraketa honek ez baitu azalpenik:"
+msgstr "Garatzaileen egunkaria erakutsiko da eguneraketa honek ez baitu azalpenik:"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2144
+#: src/gpk-update-viewer.c:1833
 msgid "Loading…"
 msgstr "Kargatzen…"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2147
+#: src/gpk-update-viewer.c:1836
 msgid "No update details available."
 msgstr "Ez dago eguneraketaren xehetasunik eskuragarri."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2179 ../src/gpk-update-viewer.c:2277
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
+#: src/gpk-update-viewer.c:1862 src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: src/gpk-update-viewer.c:1967
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Ezin izan da eguneraketaren xehetasunik eskuratu"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199
+#: src/gpk-update-viewer.c:1881
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Ezin izan da paketearen xehetasunik eskuratu"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199 ../src/gpk-update-viewer.c:2297
+#: src/gpk-update-viewer.c:1881 src/gpk-update-viewer.c:1967
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Ez da emaitzarik itzuli."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2532
+#: src/gpk-update-viewer.c:2177
 msgid "Select all"
-msgstr "Hautatu denak"
+msgstr "Hautatu dena"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2540
+#: src/gpk-update-viewer.c:2185
 msgid "Unselect all"
-msgstr "Desautatu denak"
+msgstr "Desautatu dena"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2547
+#: src/gpk-update-viewer.c:2192
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Hautatu segurtasuneko eguneraketak"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2553
+#: src/gpk-update-viewer.c:2198
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ezikusi egin eguneraketa honi"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2662
+#: src/gpk-update-viewer.c:2291
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Ezin izan dira eguneraketak eskuratu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2800
+#: src/gpk-update-viewer.c:2412
 msgid "Checking for updates…"
 msgstr "Eguneraketak begiratzen…"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3079
+#: src/gpk-update-viewer.c:2652
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "Ezin izan da banaketako eguneraketen zerrenda eskuratu"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3109
+#: src/gpk-update-viewer.c:2681
 #, c-format
-msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr ""
-"Banaketaren bertsio-berritzearen '%s' argitalpen berria eskuragarri dago"
+msgid "New distribution upgrade release “%s” is available"
+msgstr "Banaketaren bertsio-berritzearen “%s” argitalpen berria eskuragarri dago"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3357
+#: src/gpk-update-viewer.c:2893
 msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
-msgstr ""
-"Beste eguneraketak atxikitu egin dira, aurrenik sistemako pakete "
-"garrantzitsu batzuk instalatu behar direlako."
+msgstr "Beste eguneraketak atxiki egin dira, aurrenik sistemako pakete garrantzitsu batzuk instalatu behar 
direlako."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3401
+#: src/gpk-update-viewer.c:2932
 msgid "Update Packages"
 msgstr "Eguneratu paketeak"
 
-#~ msgid "Software Install"
-#~ msgstr "Paketeen instalatzailea"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Garbitu"
+
+#~ msgid "Remove Package"
+#~ msgstr "Kendu paketea"
+
+#~ msgid "Visit Project Website"
+#~ msgstr "Bisitatu proiektuaren webgunea"
+
+#~ msgid "Required Packages"
+#~ msgstr "Beharrezko paketeak"
+
+#~ msgid "Dependent Packages"
+#~ msgstr "Mendeko paketeak"
+
+#~ msgid "Software signature is required"
+#~ msgstr "Softwarearen sinadura behar da"
+
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Paketea:"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
+#~ msgstr "Bilaketako terminoak automatikoki osatu behar diren"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically."
+#~ msgstr "Bilaketako terminoak automatikoki osatu behar diren."
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Orain"
+
+#~ msgid "%i second"
+#~ msgid_plural "%i seconds"
+#~ msgstr[0] "segundo %i"
+#~ msgstr[1] "%i segundo"
+
+#~ msgid "%i minute"
+#~ msgid_plural "%i minutes"
+#~ msgstr[0] "minutu %i"
+#~ msgstr[1] "%i minutu"
+
+#~ msgid "%i hour"
+#~ msgid_plural "%i hours"
+#~ msgstr[0] "ordu %i"
+#~ msgstr[1] "%i ordu"
+
+#~ msgid "%i %s %i %s"
+#~ msgstr "%i %s %i %s"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minutu"
+#~ msgstr[1] "minutu"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "segundo"
+#~ msgstr[1] "segundo"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ordu"
+#~ msgstr[1] "ordu"
+
+#~ msgid "Getting dependencies"
+#~ msgstr "Mendekotasunak eskuratzen"
+
+#~ msgid "Getting update detail"
+#~ msgstr "Eguneraketaren xehetasunak eskuratzen"
+
+#~ msgid "Getting details"
+#~ msgstr "Xehetasunak eskuratzen"
+
+#~ msgid "Getting requires"
+#~ msgstr "Eskaerak eskuratzen"
+
+#~ msgid "Getting updates"
+#~ msgstr "Eguneraketak eskuratzen"
+
+#~ msgid "Searching details"
+#~ msgstr "Xehetasunak bilatzen"
+
+#~ msgid "Searching for file"
+#~ msgstr "Fitxategia bilatzen"
+
+#~ msgid "Searching groups"
+#~ msgstr "Taldeak bilatzen"
+
+#~ msgid "Searching for package name"
+#~ msgstr "Paketearen izena bilatzen"
+
+#~ msgid "Installing file"
+#~ msgstr "Fitxategia instalatzen"
+
+#~ msgid "Refreshing package cache"
+#~ msgstr "Paketeen cachea freskatzen"
+
+#~ msgid "Updating packages"
+#~ msgstr "Paketeak eguneratzen"
+
+#~ msgid "Getting list of repositories"
+#~ msgstr "Biltegien zerrenda eskuratzen"
+
+#~ msgid "Enabling repository"
+#~ msgstr "Biltegia gaitzen"
+
+#~ msgid "Removing repository"
+#~ msgstr "Biltegia kentzen"
+
+#~ msgid "Setting repository data"
+#~ msgstr "Biltegiaren datuak ezartzen"
+
+#~ msgid "Resolving"
+#~ msgstr "Ebazten"
+
+#~ msgid "Getting file list"
+#~ msgstr "Fitxategien zerrenda eskuratzen"
+
+#~ msgid "Getting what provides"
+#~ msgstr "Eskaintzen duena eskuratzen"
+
+#~ msgid "Installing signature"
+#~ msgstr "Sinadura instalatzen"
+
+#~ msgid "Getting package lists"
+#~ msgstr "Paketeen zerrendak eskuratzen"
+
+#~ msgid "Accepting EULA"
+#~ msgstr "EULA onartzen"
+
+#~ msgid "Getting distribution upgrade information"
+#~ msgstr "Banaketaren bertsio-berritzearen informazioa eskuratzen"
+
+#~ msgid "Getting categories"
+#~ msgstr "Kategoriak eskuratzen"
+
+#~ msgid "Getting old transactions"
+#~ msgstr "Transakzio zaharrak eskuratzen"
+
+#~ msgid "Repairing the system"
+#~ msgstr "Sistema konpontzen"
 
 #~ msgid "Install selected software on the system"
 #~ msgstr "Instalatu hautatutako softwarea sisteman"
@@ -3505,9 +3310,6 @@ msgstr "Eguneratu paketeak"
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Ikonoa"
 
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Paketea"
-
 #~ msgid "Applications that can open this type of file"
 #~ msgstr "Fitxategi mota hau ireki dezaketen aplikazioak"
 
@@ -3654,9 +3456,6 @@ msgstr "Eguneratu paketeak"
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Sortu"
 
-#~ msgid "Software Update"
-#~ msgstr "Softwarearen eguneraketa"
-
 #~ msgid "Operating System Upgrade"
 #~ msgstr "Sistema eragilearen bertsio-berritzea"
 
@@ -3736,9 +3535,6 @@ msgstr "Eguneratu paketeak"
 #~ msgid "The software could not be found in any software source"
 #~ msgstr "Softwarea ezin izan da aurkitu softwareen edozer iturburuetan"
 
-#~ msgid "The software is already installed"
-#~ msgstr "Softwarea jadanik instalatuta dago"
-
 #~ msgid "%s requires additional software"
 #~ msgstr "'%s'(e)k software gehigarria behar du"
 
@@ -3960,9 +3756,6 @@ msgstr "Eguneratu paketeak"
 #~ msgid "Other updates have been held back"
 #~ msgstr "Beste eguneraketak atxikitu egin dira"
 
-#~ msgid "Upgrading system"
-#~ msgstr "Sistema bertsio-berritzen"
-
 #~ msgid "Upgraded system"
 #~ msgstr "Sistema bertsio-berrituta"
 
@@ -4209,12 +4002,6 @@ msgstr "Eguneratu paketeak"
 #~ msgid "Get file list"
 #~ msgstr "Lortu fitxategien zerrenda"
 
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "Hauen mende"
-
-#~ msgid "Required by"
-#~ msgstr "Honek behar du"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Edukia"
 
@@ -4242,9 +4029,6 @@ msgstr "Eguneratu paketeak"
 #~ msgid "Project"
 #~ msgstr "Proiektua"
 
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Webgune nagusia"
-
 #~ msgid "Group"
 #~ msgstr "Taldea"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]