[orca] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Greek translation
- Date: Mon, 14 Oct 2019 21:22:54 +0000 (UTC)
commit 1b29bbfee9104644be24e8d0c976f65a2234aee5
Author: Dimitris Maroulidis <dmaroulidis dimitrismaroulidis com>
Date: Mon Oct 14 21:23:07 2019 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 673 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 354 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 998f5dd51..af3d9ce7e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,22 +10,22 @@
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013, 2016.
-# Dimitris Maroulidis <dmaroulidis dimitrismaroulidis com>, 2019.
+# Dimitris Maroulidis <dmaroulidis dimitrismaroulidis com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-20 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 20:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-14 20:03+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Maroulidis <dmaroulidis dimitrismaroulidis com>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <team gnome gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: orca-autostart.desktop.in:4
@@ -8642,12 +8642,47 @@ msgstr "Έξοδος από την επίπεδη προεπισκόπηση."
msgid "has formula"
msgstr "έχει μαθηματικό τύπο"
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a dialog to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:568
+#| msgid "Opens the Find dialog."
+msgid "opens dialog"
+msgstr "ανοίγει τον διάλογο εύρεσης"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
+#: src/orca/messages.py:572
+msgid "opens grid"
+msgstr "ανοίγει τον πίνακα"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a listbox to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:576
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "page list"
+msgid "opens listbox"
+msgstr "ανοίγει τη λίστα σελίδων"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a menu to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:580
+msgid "opens menu"
+msgstr "ανοίγει το μενού"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
+#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
+#. email client.
+#: src/orca/messages.py:586
+msgid "opens tree"
+msgstr "ανοίγει το δέντρο"
+
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: src/orca/messages.py:571
+#: src/orca/messages.py:593
msgid "image map link"
msgstr "σύνδεσμος χάρτη εικόνας"
@@ -8655,7 +8690,7 @@ msgstr "σύνδεσμος χάρτη εικόνας"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:577
+#: src/orca/messages.py:599
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Το πλήκτρο που εισήχθηκε έχει ήδη δεσμευτεί στο %s"
@@ -8663,7 +8698,7 @@ msgstr "Το πλήκτρο που εισήχθηκε έχει ήδη δεσμε
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:582
+#: src/orca/messages.py:604
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Πλήκτρο που καταγράφηκε: %s. Πιέστε enter για να εφαρμοστεί."
@@ -8671,7 +8706,7 @@ msgstr "Πλήκτρο που καταγράφηκε: %s. Πιέστε enter γ
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:587
+#: src/orca/messages.py:609
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Το νέο πλήκτρο είναι: %s"
@@ -8679,21 +8714,21 @@ msgstr "Το νέο πλήκτρο είναι: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:592
+#: src/orca/messages.py:614
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Διαγράφηκε ο συνδυασμός πλήκτρων. Πιέστε enter για να εφαρμοστεί."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:619
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Έχει διαγραφεί ο συνδυασμός πλήκτρων."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:602
+#: src/orca/messages.py:624
msgid "enter new key"
msgstr "εισάγετε νέο πλήκτρο"
@@ -8709,7 +8744,7 @@ msgstr "εισάγετε νέο πλήκτρο"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:616
+#: src/orca/messages.py:638
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "πλήκτρο"
@@ -8724,7 +8759,7 @@ msgstr "πλήκτρο"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:628
+#: src/orca/messages.py:650
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο."
@@ -8742,7 +8777,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:642
+#: src/orca/messages.py:664
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
@@ -8757,7 +8792,7 @@ msgstr "Καμία"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:654
+#: src/orca/messages.py:676
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε καμία."
@@ -8773,7 +8808,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε καμία."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:668
+#: src/orca/messages.py:690
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "πλήκτρο και λέξη"
@@ -8788,7 +8823,7 @@ msgstr "πλήκτρο και λέξη"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:680
+#: src/orca/messages.py:702
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο και λέξη."
@@ -8804,7 +8839,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πλήκτρο και
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:694
+#: src/orca/messages.py:716
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "πρόταση"
@@ -8819,7 +8854,7 @@ msgstr "πρόταση"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:706
+#: src/orca/messages.py:728
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πρόταση."
@@ -8835,7 +8870,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε πρόταση."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:720
+#: src/orca/messages.py:742
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "λέξη"
@@ -8850,7 +8885,7 @@ msgstr "λέξη"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:732
+#: src/orca/messages.py:754
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε λέξη."
@@ -8866,7 +8901,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε λέξη."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:746
+#: src/orca/messages.py:768
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "λέξη και πρόταση"
@@ -8881,7 +8916,7 @@ msgstr "λέξη και πρόταση"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:758
+#: src/orca/messages.py:780
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε λέξη και πρόταση."
@@ -8895,7 +8930,7 @@ msgstr "Η ηχώ πλήκτρου ορίστηκε σε λέξη και πρό
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:770
+#: src/orca/messages.py:792
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8907,7 +8942,7 @@ msgstr "Περικλείεται από: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:778
+#: src/orca/messages.py:800
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "ένα αναλογιστικό σύμβολο"
@@ -8918,7 +8953,7 @@ msgstr "ένα αναλογιστικό σύμβολο"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:786
+#: src/orca/messages.py:808
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "ένα πλαίσιο"
@@ -8929,7 +8964,7 @@ msgstr "ένα πλαίσιο"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:794
+#: src/orca/messages.py:816
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "ένας κύκλος"
@@ -8940,7 +8975,7 @@ msgstr "ένας κύκλος"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:802
+#: src/orca/messages.py:824
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "ένα μεγάλο σύμβολο διαίρεσης"
@@ -8951,7 +8986,7 @@ msgstr "ένα μεγάλο σύμβολο διαίρεσης"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:810
+#: src/orca/messages.py:832
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "ένα ριζικό"
@@ -8962,7 +8997,7 @@ msgstr "ένα ριζικό"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:818
+#: src/orca/messages.py:840
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "ένα στρογγυλεμένο πλαίσιο"
@@ -8974,7 +9009,7 @@ msgstr "ένα στρογγυλεμένο πλαίσιο"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:826
+#: src/orca/messages.py:848
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "μια οριζόντια γραμμή"
@@ -8985,7 +9020,7 @@ msgstr "μια οριζόντια γραμμή"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:834
+#: src/orca/messages.py:856
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "μια κατακόρυφη γραμμή"
@@ -8996,7 +9031,7 @@ msgstr "μια κατακόρυφη γραμμή"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:842
+#: src/orca/messages.py:864
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "μια κάτω διαγώνια γραμμή"
@@ -9007,7 +9042,7 @@ msgstr "μια κάτω διαγώνια γραμμή"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:850
+#: src/orca/messages.py:872
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "μια πάνω διαγώνια γραμμή"
@@ -9018,7 +9053,7 @@ msgstr "μια πάνω διαγώνια γραμμή"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:858
+#: src/orca/messages.py:880
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "ένα βορειοανατολικό βέλος"
@@ -9029,7 +9064,7 @@ msgstr "ένα βορειοανατολικό βέλος"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:866
+#: src/orca/messages.py:888
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "μια γραμμή στο τέλος"
@@ -9040,7 +9075,7 @@ msgstr "μια γραμμή στο τέλος"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:874
+#: src/orca/messages.py:896
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "μια γραμμή στα αριστερά"
@@ -9051,7 +9086,7 @@ msgstr "μια γραμμή στα αριστερά"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:882
+#: src/orca/messages.py:904
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "μια γραμμή στα δεξιά"
@@ -9062,7 +9097,7 @@ msgstr "μια γραμμή στα δεξιά"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:890
+#: src/orca/messages.py:912
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "μια γραμμή επάνω"
@@ -9073,7 +9108,7 @@ msgstr "μια γραμμή επάνω"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:898
+#: src/orca/messages.py:920
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "γωνία μιγαδικού διανύσματος"
@@ -9085,7 +9120,7 @@ msgstr "γωνία μιγαδικού διανύσματος"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:907
+#: src/orca/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "ένα αραβικό παραγοντικό σύμβολο"
@@ -9101,7 +9136,7 @@ msgstr "ένα αραβικό παραγοντικό σύμβολο"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:920
+#: src/orca/messages.py:942
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "και"
@@ -9109,7 +9144,7 @@ msgstr "και"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:947
msgid "fraction start"
msgstr "αρχή κλάσματος"
@@ -9122,14 +9157,14 @@ msgstr "αρχή κλάσματος"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: src/orca/messages.py:936
+#: src/orca/messages.py:958
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "κλάσμα χωρίς γραμμή, αρχή"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:963
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "πάνω από"
@@ -9137,7 +9172,7 @@ msgstr "πάνω από"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:946
+#: src/orca/messages.py:968
msgid "fraction end"
msgstr "τέλος κλάσματος"
@@ -9147,7 +9182,7 @@ msgstr "τέλος κλάσματος"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:954
+#: src/orca/messages.py:976
msgid "square root of"
msgstr "τετραγωνική ρίζα του"
@@ -9157,7 +9192,7 @@ msgstr "τετραγωνική ρίζα του"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:984
msgid "cube root of"
msgstr "κυβική ρίζα του"
@@ -9167,7 +9202,7 @@ msgstr "κυβική ρίζα του"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:970
+#: src/orca/messages.py:992
msgid "root of"
msgstr "ρίζα του"
@@ -9178,7 +9213,7 @@ msgstr "ρίζα του"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:1001
msgid "root start"
msgstr "αρχή ρίζας"
@@ -9186,7 +9221,7 @@ msgstr "αρχή ρίζας"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:985
+#: src/orca/messages.py:1007
msgid "root end"
msgstr "τέλος ρίζας"
@@ -9195,7 +9230,7 @@ msgstr "τέλος ρίζας"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:992
+#: src/orca/messages.py:1014
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "δείκτης"
@@ -9205,7 +9240,7 @@ msgstr "δείκτης"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:999
+#: src/orca/messages.py:1021
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "εκθέτης"
@@ -9215,7 +9250,7 @@ msgstr "εκθέτης"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1006
+#: src/orca/messages.py:1028
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "αριστερός δείκτης"
@@ -9225,7 +9260,7 @@ msgstr "αριστερός δείκτης"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1035
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "αριστερός εκθέτης"
@@ -9237,7 +9272,7 @@ msgstr "αριστερός εκθέτης"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1022
+#: src/orca/messages.py:1044
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "κάτω γραφή"
@@ -9249,14 +9284,14 @@ msgstr "κάτω γραφή"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1031
+#: src/orca/messages.py:1053
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "πάνω γραφή"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1035
+#: src/orca/messages.py:1057
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "τέλος πίνακα"
@@ -9264,7 +9299,7 @@ msgstr "τέλος πίνακα"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1040
+#: src/orca/messages.py:1062
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "τέλος ένθετου πίνακα"
@@ -9272,33 +9307,33 @@ msgstr "τέλος ένθετου πίνακα"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1067
msgid "inaccessible"
msgstr "μη προσπελάσιμο"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1050
+#: src/orca/messages.py:1072
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1055
+#: src/orca/messages.py:1077
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης απενεργοποιήθηκε."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1082
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένη"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1087
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης ενεργοποιήθηκε."
@@ -9308,7 +9343,7 @@ msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης ενεργοπο
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1073
+#: src/orca/messages.py:1095
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Κατάσταση εκμάθησης. Πιέστε escape για να εξέλθετε."
@@ -9318,7 +9353,7 @@ msgstr "Κατάσταση εκμάθησης. Πιέστε escape για να
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1104
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9335,7 +9370,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1091
+#: src/orca/messages.py:1113
msgid "leaving blockquote."
msgstr "έξοδος από την παράθεση."
@@ -9343,7 +9378,7 @@ msgstr "έξοδος από την παράθεση."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1097
+#: src/orca/messages.py:1119
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "έξοδος από τη ροή."
@@ -9352,14 +9387,14 @@ msgstr "έξοδος από τη ροή."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1103
+#: src/orca/messages.py:1125
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "έξοδος από το σχήμα."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1107
+#: src/orca/messages.py:1129
msgid "leaving form."
msgstr "έξοδος από τη φόρμα."
@@ -9367,7 +9402,7 @@ msgstr "έξοδος από τη φόρμα."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1113
+#: src/orca/messages.py:1135
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "έξοδος από την ειδοποίηση."
@@ -9376,7 +9411,7 @@ msgstr "έξοδος από την ειδοποίηση."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1141
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "έξοδος από το συμπληρωματικό περιεχόμενο."
@@ -9385,7 +9420,7 @@ msgstr "έξοδος από το συμπληρωματικό περιεχόμε
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1147
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "έξοδος από τις πληροφορίες."
@@ -9394,7 +9429,7 @@ msgstr "έξοδος από τις πληροφορίες."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1153
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "έξοδος από το κύριο περιεχόμενο."
@@ -9403,7 +9438,7 @@ msgstr "έξοδος από το κύριο περιεχόμενο."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1159
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "έξοδος από την πλοήγηση."
@@ -9412,7 +9447,7 @@ msgstr "έξοδος από την πλοήγηση."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1165
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "έξοδος από την περιοχή."
@@ -9421,27 +9456,27 @@ msgstr "έξοδος από την περιοχή."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1171
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "έξοδος από την αναζήτηση."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1175
msgid "leaving list."
msgstr "έξοδος από τη λίστα."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1158
+#: src/orca/messages.py:1180
msgid "leaving panel."
msgstr "έξοδος από τον πίνακα."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1162
+#: src/orca/messages.py:1184
msgid "leaving table."
msgstr "έξοδος από τον πίνακα."
@@ -9449,7 +9484,7 @@ msgstr "έξοδος από τον πίνακα."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1168
+#: src/orca/messages.py:1190
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "έξοδος από την περίληψη."
@@ -9458,7 +9493,7 @@ msgstr "έξοδος από την περίληψη."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1174
+#: src/orca/messages.py:1196
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "έξοδος από τις αναγνωρίσεις."
@@ -9467,7 +9502,7 @@ msgstr "έξοδος από τις αναγνωρίσεις."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1180
+#: src/orca/messages.py:1202
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "έξοδος από τον επίλογο."
@@ -9476,7 +9511,7 @@ msgstr "έξοδος από τον επίλογο."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1186
+#: src/orca/messages.py:1208
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "έξοδος από το παράρτημα."
@@ -9485,7 +9520,7 @@ msgstr "έξοδος από το παράρτημα."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1192
+#: src/orca/messages.py:1214
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "έξοδος από τη βιβλιογραφία."
@@ -9494,7 +9529,7 @@ msgstr "έξοδος από τη βιβλιογραφία."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1198
+#: src/orca/messages.py:1220
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "έξοδος από το κεφάλαιο."
@@ -9503,7 +9538,7 @@ msgstr "έξοδος από το κεφάλαιο."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1204
+#: src/orca/messages.py:1226
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "έξοδος από το κολοφώνα."
@@ -9512,7 +9547,7 @@ msgstr "έξοδος από το κολοφώνα."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1210
+#: src/orca/messages.py:1232
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "έξοδος από την περίληψη."
@@ -9521,7 +9556,7 @@ msgstr "έξοδος από την περίληψη."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1216
+#: src/orca/messages.py:1238
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "έξοδος από τον τίτλο αναγνώρισης."
@@ -9530,7 +9565,7 @@ msgstr "έξοδος από τον τίτλο αναγνώρισης."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1222
+#: src/orca/messages.py:1244
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "έξοδος από τους τίτλους αναγνώρισης."
@@ -9539,7 +9574,7 @@ msgstr "έξοδος από τους τίτλους αναγνώρισης."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1250
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "έξοδος από την αφιέρωση."
@@ -9548,7 +9583,7 @@ msgstr "έξοδος από την αφιέρωση."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1234
+#: src/orca/messages.py:1256
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "έξοδος από τις σημειώσεις τέλους."
@@ -9557,7 +9592,7 @@ msgstr "έξοδος από τις σημειώσεις τέλους."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1240
+#: src/orca/messages.py:1262
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "έξοδος από την επιγραφή."
@@ -9566,7 +9601,7 @@ msgstr "έξοδος από την επιγραφή."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1246
+#: src/orca/messages.py:1268
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "έξοδος από τον επίλογο."
@@ -9575,7 +9610,7 @@ msgstr "έξοδος από τον επίλογο."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1252
+#: src/orca/messages.py:1274
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "έξοδος από το παρόραμα."
@@ -9584,7 +9619,7 @@ msgstr "έξοδος από το παρόραμα."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1258
+#: src/orca/messages.py:1280
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "έξοδος από το παράδειγμα."
@@ -9593,7 +9628,7 @@ msgstr "έξοδος από το παράδειγμα."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1264
+#: src/orca/messages.py:1286
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "έξοδος από τον πρόλογο."
@@ -9602,7 +9637,7 @@ msgstr "έξοδος από τον πρόλογο."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1270
+#: src/orca/messages.py:1292
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "έξοδος από το γλωσσάρι."
@@ -9611,7 +9646,7 @@ msgstr "έξοδος από το γλωσσάρι."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1276
+#: src/orca/messages.py:1298
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "έξοδος από τον πίνακα περιεχομένων."
@@ -9620,7 +9655,7 @@ msgstr "έξοδος από τον πίνακα περιεχομένων."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1282
+#: src/orca/messages.py:1304
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "έξοδος από την εισαγωγή."
@@ -9629,7 +9664,7 @@ msgstr "έξοδος από την εισαγωγή."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1288
+#: src/orca/messages.py:1310
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "έξοδος από τη λίστα σελίδων."
@@ -9638,7 +9673,7 @@ msgstr "έξοδος από τη λίστα σελίδων."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1294
+#: src/orca/messages.py:1316
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "έξοδος από το τμήμα."
@@ -9647,7 +9682,7 @@ msgstr "έξοδος από το τμήμα."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1300
+#: src/orca/messages.py:1322
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "έξοδος από την εισαγωγή."
@@ -9656,7 +9691,7 @@ msgstr "έξοδος από την εισαγωγή."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1328
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "έξοδος από τον πρόλογο."
@@ -9665,7 +9700,7 @@ msgstr "έξοδος από τον πρόλογο."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1312
+#: src/orca/messages.py:1334
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "έξοδος από την παράθεση."
@@ -9674,7 +9709,7 @@ msgstr "έξοδος από την παράθεση."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1318
+#: src/orca/messages.py:1340
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "έξοδος από τις ερωταπαντήσεις."
@@ -9683,7 +9718,7 @@ msgstr "έξοδος από τις ερωταπαντήσεις."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1324
+#: src/orca/messages.py:1346
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "έξοδος από τον πίνακα περιεχομένων."
@@ -9692,7 +9727,7 @@ msgstr "έξοδος από τον πίνακα περιεχομένων."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1330
+#: src/orca/messages.py:1352
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -9700,7 +9735,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοποθε
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1358
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -9709,7 +9744,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοποθε
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1343
+#: src/orca/messages.py:1365
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -9718,7 +9753,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή κάτω από την τοπ
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1372
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -9728,7 +9763,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η γραμμή πάνω από την τοπ
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1380
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Έξοδος από την κατάσταση εκμάθησης."
@@ -9736,7 +9771,7 @@ msgstr "Έξοδος από την κατάσταση εκμάθησης."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1386
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"επιλέχτηκε η γραμμή από την αρχή μέχρι την προηγούμενη τοποθεσία του δρομέα"
@@ -9745,51 +9780,51 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1392
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr ""
"επιλέχτηκε η γραμμή από την προηγούμενη τοποθεσία του δρομέα μέχρι το τέλος"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1373
+#: src/orca/messages.py:1395
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμος"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1377
+#: src/orca/messages.py:1399
msgid "same page"
msgstr "ίδια σελίδα"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1381
+#: src/orca/messages.py:1403
msgid "same site"
msgstr "ίδια ιστοσελίδα"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1385
+#: src/orca/messages.py:1407
msgid "different site"
msgstr "διαφορετική ιστοσελίδα"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1390
+#: src/orca/messages.py:1412
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "Σύνδεσμος %(uri)s προς το %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1393
+#: src/orca/messages.py:1415
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "σύνδεσμος %s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1397
+#: src/orca/messages.py:1419
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "αναγνωσμένος %s σύνδεσμος"
@@ -9797,7 +9832,7 @@ msgstr "αναγνωσμένος %s σύνδεσμος"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1403
+#: src/orca/messages.py:1425
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα βέλη πάνω και κάτω για να περιηγηθείτε στη λίστα. Πατήστε "
@@ -9811,7 +9846,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1435
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Ρύθμιση όλων των ζωντανών περιοχών ως απενεργοποιημένων"
@@ -9823,7 +9858,7 @@ msgstr "Ρύθμιση όλων των ζωντανών περιοχών ως α
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1423
+#: src/orca/messages.py:1445
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "έγινε επαναφορά των επιπέδων ευγένειας των ζωντανών περιοχών"
@@ -9834,7 +9869,7 @@ msgstr "έγινε επαναφορά των επιπέδων ευγένειας
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1432
+#: src/orca/messages.py:1454
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "επίπεδο ευγένειας %s"
@@ -9847,7 +9882,7 @@ msgstr "επίπεδο ευγένειας %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1442
+#: src/orca/messages.py:1464
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αποφασιστικής"
@@ -9859,7 +9894,7 @@ msgstr "ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αποφασιστ
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1452
+#: src/orca/messages.py:1474
msgid "setting live region to off"
msgstr "ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως απενεργοποιημένης"
@@ -9871,7 +9906,7 @@ msgstr "ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως απενεργοπ
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1484
msgid "setting live region to polite"
msgstr "ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως ευγενικής"
@@ -9883,7 +9918,7 @@ msgstr "ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως ευγενικής
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1472
+#: src/orca/messages.py:1494
msgid "setting live region to rude"
msgstr "ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αγενούς"
@@ -9896,7 +9931,7 @@ msgstr "ρύθμιση ζωντανής περιοχής ως αγενούς"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1483
+#: src/orca/messages.py:1505
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχών είναι απενεργοποιημένη"
@@ -9909,7 +9944,7 @@ msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχ
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1516
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχών είναι ενεργοποιημένη"
@@ -9918,7 +9953,7 @@ msgstr "Η παρακολούθηση οθόνης ζωντανών περιοχ
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1501
+#: src/orca/messages.py:1523
msgid "no live message saved"
msgstr "δεν αποθηκεύτηκε κανένα μήνυμα"
@@ -9927,14 +9962,14 @@ msgstr "δεν αποθηκεύτηκε κανένα μήνυμα"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1508
+#: src/orca/messages.py:1530
msgid "Live region support is off"
msgstr "Η υποστήριξη ζωντανής περιοχής είναι απενεργοποιημένη"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1535
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
@@ -9942,7 +9977,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1518
+#: src/orca/messages.py:1540
msgid "Could not find current location."
msgstr "Δε βρέθηκε η τρέχουσα τοποθεσία."
@@ -9951,7 +9986,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε η τρέχουσα τοποθεσία."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1525
+#: src/orca/messages.py:1547
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "απενεργοποιημένο"
@@ -9961,21 +9996,21 @@ msgstr "απενεργοποιημένο"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1532
+#: src/orca/messages.py:1554
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "ενεργοποιημένο"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1536
+#: src/orca/messages.py:1558
msgid "misspelled"
msgstr "ανορθόγραφο"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1541
+#: src/orca/messages.py:1563
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Ανορθόγραφη λέξη: %s"
@@ -9983,7 +10018,7 @@ msgstr "Ανορθόγραφη λέξη: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1546
+#: src/orca/messages.py:1568
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Το συμφραζόμενο είναι το %s"
@@ -10001,7 +10036,7 @@ msgstr "Το συμφραζόμενο είναι το %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1561
+#: src/orca/messages.py:1583
msgid "Browse mode"
msgstr "Λειτουργία περιήγησης"
@@ -10018,7 +10053,7 @@ msgstr "Λειτουργία περιήγησης"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1576
+#: src/orca/messages.py:1598
msgid "Focus mode"
msgstr "Λειτουργίας εστίασης"
@@ -10039,7 +10074,7 @@ msgstr "Λειτουργίας εστίασης"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1617
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Για ενεργοποίηση της κατάστασης εστίασης πατήστε %s."
@@ -10053,7 +10088,7 @@ msgstr "Για ενεργοποίηση της κατάστασης εστίασ
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1628
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Η λειτουργίας εστίασης είναι κολλώδης."
@@ -10066,7 +10101,7 @@ msgstr "Η λειτουργίας εστίασης είναι κολλώδης."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1639
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Η λειτουργίας περιήγησης είναι κολλώδης."
@@ -10081,7 +10116,7 @@ msgstr "Η λειτουργίας περιήγησης είναι κολλώδη
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1630
+#: src/orca/messages.py:1652
msgid "Layout mode."
msgstr "Λειτουργίας διάταξης."
@@ -10097,7 +10132,7 @@ msgstr "Λειτουργίας διάταξης."
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1644
+#: src/orca/messages.py:1666
msgid "Object mode."
msgstr "Λειτουργία αντικειμένου."
@@ -10105,21 +10140,21 @@ msgstr "Λειτουργία αντικειμένου."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1650
+#: src/orca/messages.py:1672
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Δε βρέθηκε το αναδυόμενο αντικείμενο."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1655
+#: src/orca/messages.py:1677
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Ενεργοποιήθηκε η προεπισκόπηση ποντικιού."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1660
+#: src/orca/messages.py:1682
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Απενεργοποιήθηκε η προεπισκόπηση ποντικιού."
@@ -10128,14 +10163,14 @@ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η προεπισκόπηση ποντ
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1689
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η δημιουργία λίστας αντικειμένων."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1694 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Ένθεση %d επιπέδου"
@@ -10143,40 +10178,40 @@ msgstr "Ένθεση %d επιπέδου"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1677
+#: src/orca/messages.py:1699
msgid "New item has been added"
msgstr "Προστέθηκε νέο αντικείμενο"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1681
+#: src/orca/messages.py:1703
msgid "No focus"
msgstr "Δεν υπάρχει εστίαση"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1685
+#: src/orca/messages.py:1707
msgid "No application has focus."
msgstr "Καμία εφαρμογή δεν έχει εστιαστεί."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1690
+#: src/orca/messages.py:1712
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα εισαγωγικά."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1695
+#: src/orca/messages.py:1717
msgid "No more buttons."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα κουμπιά."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1700
+#: src/orca/messages.py:1722
msgid "No more check boxes."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια επιλογής."
@@ -10184,42 +10219,42 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια επιλογής."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1728
msgid "No more large objects."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μεγάλα αντικείμενα."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1733
msgid "No more clickables."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα επιλέξιμα."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1738
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πλαίσια πολλαπλών επιλογών."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1743
msgid "No more entries."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες καταχωρίσεις."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1748
msgid "No more form fields."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα πεδία μορφοποίησης."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1753
msgid "No more headings."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες."
@@ -10227,7 +10262,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1759
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες στο επίπεδο %d."
@@ -10235,7 +10270,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες επικεφαλίδες στο επ
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1742
+#: src/orca/messages.py:1764
msgid "No more images."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εικόνες."
@@ -10243,28 +10278,28 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εικόνες."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1770
msgid "No landmark found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ορόσημα."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1753
+#: src/orca/messages.py:1775
msgid "No more links."
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότεροι σύνδεσμοι."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1780
msgid "No more lists."
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λίστες."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1763
+#: src/orca/messages.py:1785
msgid "No more list items."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα λιστών."
@@ -10273,100 +10308,100 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα λιστών."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1792
msgid "No more live regions."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες ενεργές περιοχές."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1775
+#: src/orca/messages.py:1797
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες παράγραφοι."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1780
+#: src/orca/messages.py:1802
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα επιλέξιμα κουμπιά."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:1807
msgid "No more separators."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα διαχωριστικά."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1790
+#: src/orca/messages.py:1812
msgid "No more tables."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι πίνακες."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1795
+#: src/orca/messages.py:1817
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι σύνδεσμοι που δεν επισκεφτήκατε."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1800
+#: src/orca/messages.py:1822
msgid "No more visited links."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφτεί."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1805
+#: src/orca/messages.py:1827
msgid "No selected text."
msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί κείμενο."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1832
msgid "Not on a link."
msgstr "Δεν είναι σύνδεσμος."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1836
msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποίηση"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1840
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Τέλος"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1822
+#: src/orca/messages.py:1844
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Έξοδος από την κατάσταση λίστας μηνυμάτων ειδοποίησης."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1826
+#: src/orca/messages.py:1848
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Αρχή"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1851
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Πατήστε h για βοήθεια.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1856
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10382,7 +10417,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1863
msgid "No notification messages"
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα ειδοποίησης"
@@ -10391,7 +10426,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα ειδοποίησης"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1848
+#: src/orca/messages.py:1870
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "ψηφία"
@@ -10401,7 +10436,7 @@ msgstr "ψηφία"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1855
+#: src/orca/messages.py:1877
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Εκφώνηση αριθμών ως ψηφία."
@@ -10410,7 +10445,7 @@ msgstr "Εκφώνηση αριθμών ως ψηφία."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1884
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "λέξεις"
@@ -10420,40 +10455,40 @@ msgstr "λέξεις"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1869
+#: src/orca/messages.py:1891
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Εκφώνηση αριθμών ως λέξεις."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1874
+#: src/orca/messages.py:1896
msgid "off"
msgstr "απενεργοποιημένο"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1879
+#: src/orca/messages.py:1901
msgid "on"
msgstr "ενεργοποιημένο"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1883
+#: src/orca/messages.py:1905
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Γίνεται φόρτωση. Παρακαλώ περιμένετε."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1909
msgid "Finished loading."
msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1892
+#: src/orca/messages.py:1914
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση του %s."
@@ -10463,7 +10498,7 @@ msgstr "Έγινε επιτυχής φόρτωση του %s."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1921
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Η σελίδα περιέχει %s."
@@ -10472,7 +10507,7 @@ msgstr "Η σελίδα περιέχει %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1905
+#: src/orca/messages.py:1927
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -10480,7 +10515,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία τ
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1933
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του δρομέα"
@@ -10488,7 +10523,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1917
+#: src/orca/messages.py:1939
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -10496,7 +10531,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα από την τοποθεσ
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1923
+#: src/orca/messages.py:1945
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία του δρομέα"
@@ -10504,7 +10539,7 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η σελίδα στην τοποθεσία
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:1951
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -10512,7 +10547,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την το
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1935
+#: src/orca/messages.py:1957
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -10521,7 +10556,7 @@ msgstr "επιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την το
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1942
+#: src/orca/messages.py:1964
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από την τοποθεσία του δρομέα"
@@ -10530,14 +10565,14 @@ msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος κάτω από τη
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1949
+#: src/orca/messages.py:1971
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "αποεπιλέχτηκε η παράγραφος πάνω από την τοποθεσία του δρομέα"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:1977
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10547,7 +10582,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1982
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "διαφάνεια %(position)d από %(count)d"
@@ -10557,7 +10592,7 @@ msgstr "διαφάνεια %(position)d από %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:1989
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Το προφίλ ορίστηκε σε %s."
@@ -10567,14 +10602,14 @@ msgstr "Το προφίλ ορίστηκε σε %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:1974
+#: src/orca/messages.py:1996
msgid "No profiles found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν προφίλ."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:1979
+#: src/orca/messages.py:2001
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Γραμμή προόδου %d."
@@ -10583,7 +10618,7 @@ msgstr "Γραμμή προόδου %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1985
+#: src/orca/messages.py:2007
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
@@ -10592,7 +10627,7 @@ msgstr "Όλα"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1991
+#: src/orca/messages.py:2013
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίστηκε σε όλα."
@@ -10600,7 +10635,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1997
+#: src/orca/messages.py:2019
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Τα περισσότερα"
@@ -10609,7 +10644,7 @@ msgstr "Τα περισσότερα"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2003
+#: src/orca/messages.py:2025
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε στα περισσότερα."
@@ -10619,7 +10654,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2009
+#: src/orca/messages.py:2031
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
@@ -10628,7 +10663,7 @@ msgstr "Κανένα"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2015
+#: src/orca/messages.py:2037
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε σε κανένα."
@@ -10636,7 +10671,7 @@ msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορ
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2021
+#: src/orca/messages.py:2043
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Μερικά"
@@ -10645,32 +10680,32 @@ msgstr "Μερικά"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2027
+#: src/orca/messages.py:2049
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Το επίπεδο εκφώνησης σημείων στίξης ορίσθηκε σε μερικά."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2031
+#: src/orca/messages.py:2053
msgid "Searching."
msgstr "Αναζήτηση."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2035
+#: src/orca/messages.py:2057
msgid "Search complete."
msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2039
+#: src/orca/messages.py:2061
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Επαναφόρτωση των ρυθμίσεων αναγνώστη οθόνης."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2066
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Το επιλεγμένο κείμενο είναι: %s"
@@ -10680,7 +10715,7 @@ msgstr "Το επιλεγμένο κείμενο είναι: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2073
msgid "Selection deleted."
msgstr "Διαγράφηκε η επιλογή."
@@ -10692,7 +10727,7 @@ msgstr "Διαγράφηκε η επιλογή."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2061
+#: src/orca/messages.py:2083
msgid "Selection restored."
msgstr "Επαναφέρθηκε η επιλογή."
@@ -10700,7 +10735,7 @@ msgstr "Επαναφέρθηκε η επιλογή."
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2067
+#: src/orca/messages.py:2089
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Μέγεθος: %d, %d. Τοποθεσία: %d, %d."
@@ -10709,50 +10744,50 @@ msgstr "Μέγεθος: %d, %d. Τοποθεσία: %d, %d."
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2073
+#: src/orca/messages.py:2095
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Πλάτος: %d. Ύψος: %d. %d από αριστερά. %d από πάνω."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2077
+#: src/orca/messages.py:2099
msgid "Speech disabled."
msgstr "Η εκφώνηση απενεργοποιήθηκε."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2081
+#: src/orca/messages.py:2103
msgid "Speech enabled."
msgstr "Η εκφώνηση ενεργοποιήθηκε."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2106
msgid "faster."
msgstr "πιο γρήγορα."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2087
+#: src/orca/messages.py:2109
msgid "slower."
msgstr "πιο αργά."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2112
msgid "higher."
msgstr "ψηλότερα."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2093
+#: src/orca/messages.py:2115
msgid "lower."
msgstr "χαμηλότερα."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2118
msgid "louder."
msgstr "πιο δυνατά."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2121
msgid "softer."
msgstr "πιο απαλά."
@@ -10761,7 +10796,7 @@ msgstr "πιο απαλά."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2106
+#: src/orca/messages.py:2128
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: σύντομο"
@@ -10771,7 +10806,7 @@ msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: σύντομο"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2135
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: αναλυτικό"
@@ -10780,22 +10815,22 @@ msgstr "Επίπεδο περιφραστικότητας: αναλυτικό"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2119
+#: src/orca/messages.py:2141
msgid " dot dot dot"
msgstr " κουκκίδα κουκκίδα κουκκίδα"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2122
+#: src/orca/messages.py:2144
msgid "Screen reader on."
msgstr "Ο αναγνώστης οθόνης ανοικτός."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2147
msgid "Screen reader off."
msgstr "Ο αναγνώστης οθόνης κλειστός."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2150
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Η εκφώνηση δεν είναι διαθέσιμη."
@@ -10803,7 +10838,7 @@ msgstr "Η εκφώνηση δεν είναι διαθέσιμη."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2134
+#: src/orca/messages.py:2156
msgid "string not found"
msgstr "η συμβολοσειρά δεν βρέθηκε"
@@ -10813,7 +10848,7 @@ msgstr "η συμβολοσειρά δεν βρέθηκε"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2164
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Απενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοήγησης."
@@ -10823,7 +10858,7 @@ msgstr "Απενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλ
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2172
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Ενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοήγησης."
@@ -10833,73 +10868,73 @@ msgstr "Ενεργοποιημένα τα πλήκτρα δομικής πλοή
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2180
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2183
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Γραμμή %(row)d, στήλη %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2187
msgid "End of table"
msgstr "Τέλος πίνακα"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2192
msgid "Speak cell"
msgstr "Εκφώνηση κελιού"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2197
msgid "Speak row"
msgstr "Εκφώνηση γραμμής"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2202
msgid "Non-uniform"
msgstr "Μη-ομοιόμορφος πίνακας"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2185
+#: src/orca/messages.py:2207
msgid "Not in a table."
msgstr "Όχι σε πίνακα."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2211
msgid "Columns reordered"
msgstr "Αναδιάταξη στηλών"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2193
+#: src/orca/messages.py:2215
msgid "Rows reordered"
msgstr "Αναδιάταξη γραμμών"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2197
+#: src/orca/messages.py:2219
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "στήλη %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2201
+#: src/orca/messages.py:2223
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "στήλη %(index)d από %(total)d"
@@ -10907,21 +10942,21 @@ msgstr "στήλη %(index)d από %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2228
msgid "Bottom of column."
msgstr "Τέλος της στήλης."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2233
msgid "Top of column."
msgstr "Αρχή της στήλης."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2216
+#: src/orca/messages.py:2238
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Στήλη %s επιλεγμένη"
@@ -10931,7 +10966,7 @@ msgstr "Στήλη %s επιλεγμένη"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2245
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Στήλες %s εώς %s επιλεγμένες"
@@ -10941,7 +10976,7 @@ msgstr "Στήλες %s εώς %s επιλεγμένες"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2252
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Στήλες %s εώς %s μη επιλεγμένες"
@@ -10949,21 +10984,21 @@ msgstr "Στήλες %s εώς %s μη επιλεγμένες"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2257
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Στήλη %s μη επιλεγμένη"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2261
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "γραμμή %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2265
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "γραμμή %(index)d από %(total)d"
@@ -10971,46 +11006,46 @@ msgstr "γραμμή %(index)d από %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2248
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Beginning of row."
msgstr "Αρχή γραμμής."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2275
msgid "End of row."
msgstr "Τέλος γραμμής."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2279
msgid "Row deleted."
msgstr "Διαγράφτηκε γραμμή."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2283
msgid "Last row deleted."
msgstr "Διαγράφηκε η τελευταία γραμμή."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2287
msgid "Row inserted."
msgstr "Γραμμή εισήχθη."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2292
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Γραμμή εισήχθη στο τέλος του πίνακα."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2297
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Σειρά %s επιλεγμένη"
@@ -11020,7 +11055,7 @@ msgstr "Σειρά %s επιλεγμένη"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2304
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Σειρές %s εώς %s επιλεγμένες"
@@ -11030,7 +11065,7 @@ msgstr "Σειρές %s εώς %s επιλεγμένες"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2289
+#: src/orca/messages.py:2311
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Σειρές %s εώς %s μη επιλεγμένες"
@@ -11038,21 +11073,21 @@ msgstr "Σειρές %s εώς %s μη επιλεγμένες"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2294
+#: src/orca/messages.py:2316
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Σειρά %s μη επιλεγμένη"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: src/orca/messages.py:2298
+#: src/orca/messages.py:2320
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "επιλεγμένο"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2324
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "ανεπίλεκτο"
@@ -11060,47 +11095,47 @@ msgstr "ανεπίλεκτο"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2313
+#: src/orca/messages.py:2335
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H ώρες, %M λεπτά και %S δευτερόλεπτα."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2340
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H ώρες και %M λεπτά."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2322
+#: src/orca/messages.py:2344
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2348
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "αναίρεση"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2352
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "επανάληψη"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2333
+#: src/orca/messages.py:2355
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Έκδοση αναγνώστη οθόνης %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2337
+#: src/orca/messages.py:2359
msgid "white space"
msgstr "κενός χαρακτήρας"
@@ -11108,7 +11143,7 @@ msgstr "κενός χαρακτήρας"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2365
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Αναδίπλωση προς τα κάτω."
@@ -11116,21 +11151,21 @@ msgstr "Αναδίπλωση προς τα κάτω."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2349
+#: src/orca/messages.py:2371
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Αναδίπλωση προς τα πάνω."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2354
+#: src/orca/messages.py:2376
msgid "0 items"
msgstr "0 αντικείμενα λίστας"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
+#: src/orca/messages.py:2384 src/orca/messages.py:2403
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11138,7 +11173,7 @@ msgstr[0] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d γραμμή"
msgstr[1] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d γραμμές"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2367
+#: src/orca/messages.py:2389
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11148,7 +11183,7 @@ msgstr[1] " %d στήλες"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2396
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11158,7 +11193,7 @@ msgstr[1] "Το κελί αναπτύσσεται σε %d στήλες"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2391
+#: src/orca/messages.py:2413
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11168,7 +11203,7 @@ msgstr[1] "%d χαρακτήρες περισσότεροι"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2421
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11178,7 +11213,7 @@ msgstr[1] "(%d διάλογοι)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2427
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11186,7 +11221,7 @@ msgstr[0] "%d μη εστιασμένος διάλογος"
msgstr[1] "%d μη εστιασμένοι διάλογοι"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2409
+#: src/orca/messages.py:2431
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11195,7 +11230,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2436
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11203,7 +11238,7 @@ msgstr[0] "Βρέθηκαν το αρχείο %d"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d αρχεία"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2443
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11211,7 +11246,7 @@ msgstr[0] "%d φόρμα"
msgstr[1] "%d φόρμες"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2450
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11220,7 +11255,7 @@ msgstr[1] "επικεφαλίδες %d"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: src/orca/messages.py:2433
+#: src/orca/messages.py:2455
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11230,7 +11265,7 @@ msgstr[1] "αντικείμενα %d"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2442
+#: src/orca/messages.py:2464
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11240,7 +11275,7 @@ msgstr[1] "%d ορόσημα"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2470
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11250,7 +11285,7 @@ msgstr[1] "βρέθηκαν %d στοιχεία"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2454
+#: src/orca/messages.py:2476
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11259,7 +11294,7 @@ msgstr[1] "Έξοδος από τις %d παραθέσεις."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2459
+#: src/orca/messages.py:2481
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11267,7 +11302,7 @@ msgstr[0] "Έξοδος από την %d λίστα."
msgstr[1] "Έξοδος από τις %d λίστες."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2463
+#: src/orca/messages.py:2485
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11276,7 +11311,7 @@ msgstr[1] "Λίστα με %d ντικείμενα"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2490
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11289,8 +11324,8 @@ msgstr[1] "μαθηματικός πίνακας με %d γραμμές"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
-#: src/orca/messages.py:2573
+#: src/orca/messages.py:2495 src/orca/messages.py:2511
+#: src/orca/messages.py:2595
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11300,7 +11335,7 @@ msgstr[1] "%d γραμμές"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2483
+#: src/orca/messages.py:2505
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11309,7 +11344,7 @@ msgstr[1] "ένθετος μαθηματικός πίνακας με %d γραμ
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2520
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11318,7 +11353,7 @@ msgstr[1] "%d μηνύματα.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2503
+#: src/orca/messages.py:2525
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11328,7 +11363,7 @@ msgstr[1] "%d τοις εκατό."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2531
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11337,7 +11372,7 @@ msgstr[1] "Έχει αναγνωστεί το %d τοις εκατό του εγ
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2538
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11347,7 +11382,7 @@ msgstr[1] "%d εικονοστοιχεία"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2522
+#: src/orca/messages.py:2544
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11356,7 +11391,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s χαρακτήρες"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2551
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11367,7 +11402,7 @@ msgstr[1] "%(index)d από %(total)d αντικείμενα έχουν επιλ
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: src/orca/messages.py:2538
+#: src/orca/messages.py:2560
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11377,7 +11412,7 @@ msgstr[1] "Βρέθηκαν %d προεπιλεγμένες συντομεύσε
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2546
+#: src/orca/messages.py:2568
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11388,7 +11423,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2553
+#: src/orca/messages.py:2575
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11397,7 +11432,7 @@ msgstr[1] "διαστήματα %d"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2580
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11405,7 +11440,7 @@ msgstr[0] "στηλοθέτης %d"
msgstr[1] "στηλοθέτες %d"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2565
+#: src/orca/messages.py:2587
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11413,7 +11448,7 @@ msgstr[0] "πίνακας %d"
msgstr[1] "πίνακες %d"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2569
+#: src/orca/messages.py:2591
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11422,7 +11457,7 @@ msgstr[1] "πίνακας με %d γραμμές"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2585
+#: src/orca/messages.py:2607
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11431,7 +11466,7 @@ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένοι δεσμοί"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2615
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]